Надмозги в деле

Новые | English | Goblin | Игры | Карикатуры | Музон | Путешествия | Репортажи | Смешное | Спорт | Фильмы | Фото кошек | Фото Собаки | Разное


Надмозги в деле

В новостях

28.03.09 13:54 Переводы доктора Хауса, комментарии: 493
19.02.09 10:55 Надмозги в деле, комментарии: 317

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 188, Goblin: 3

Paul_EM
отправлено 19.02.09 17:22 | ответить | цитировать # 101


Кому: jahongeer, #68

будем считать :-)


Dzerjinsky
отправлено 19.02.09 17:22 | ответить | цитировать # 102


Кому: Enma, #96

и как хороший ???...а то чот давно нио приличного не гляделл ...


Syrin
отправлено 19.02.09 17:29 | ответить | цитировать # 103


Аниме люблю и смотрю его уже больше десятка лет. Задолбавшись смотреть его в ужасном переводе китайцев, немного знающих японский и еще меньше - английский, а также наших фансабберов, не владеющих толком никакими языками, в том числе и русским, решила потратить несколько лет жизни на изучение японского. В итоге смотрю аниме в оригинале и не перестаю удивляться фантастическому полету мыслей переводчиков (знаю еще несколько языков и из чистого интереса знакомлюсь с сабами разных стран). Просто стоит помнить, что все эти субтитры делаются не профессионалами, а просто любителями. Отсюда и такое качество. "Переводы" эти выкладываются на фансабберских сайтах, где пасутся такие же любители. Не нужно относиться к этому серьезно.


Stvyp
отправлено 19.02.09 18:04 | ответить | цитировать # 104


Кому: Demon Lord, #86

> Камрады!
> Долбоебы атакуют! =)
> Как раз по теме есть материал.
> http://i023.radikal.ru/0902/e5/bf9d64468a93.jpg
> http://s46.radikal.ru/i113/0902/67/a192cbbafa13.jpg

Комрад, возможно для тебя станет открытием, но иногда аниме переводится на русский с японского, а не с прилагающихся английских субтитров. Другими словами, если у тебя видео с хардсабами на английском (другого не получилось достать), но переводишь ты с оригинального японского звука, ты получишь примерно то, что на скринах выше.
Но в этом случае сложно сказать, где перевод более "правильный" - хардовый английский, или твой русский.


Комиссар
отправлено 19.02.09 18:53 | ответить | цитировать # 105


Обоссы его (переводчика) Господь! Божьей росой!


Advokat
отправлено 19.02.09 18:54 | ответить | цитировать # 106


Кому: Stvyp, #104

> Другими словами, если у тебя видео с хардсабами на английском (другого не получилось достать), но переводишь ты с оригинального японского звука, ты получишь примерно то, что на скринах выше.
Первый скриншот из аниме Wolf's Rain, второй - из Rozen Maiden. Переводя с японского, получить то, что написано там по-русски, невозможно (первое - грубая смысловая ошибка, второе - грубая стилистическая погрешность, такая манера речи явно не клеится к данному персонажу).


Demon Lord
отправлено 19.02.09 19:07 | ответить | цитировать # 107


Кому: Stvyp, #104

Извини уж, но это для меня не открытие.
Сам люблю посмотреть аниме, и знаю, как обстоят дела с сабами =)
Но я никак не понимаю тех людей, которые делают так как ты описал выше.
Заранее переводить видео с англицким хардсабом, с японского сразу на русский.
Гениально.
Я бы на их месте либо переводил с хардсаба, либо вообще бы не брался за такое, дабы не выглядеть долбоебом в глазах зрителей.
Впрочем каждому свое. =)


cd32
отправлено 19.02.09 19:49 | ответить | цитировать # 108


Это ж как такое людям в голову приходит?
Это ж что у них в голове за субстанция!

Офигеть!!


sandman
отправлено 19.02.09 19:56 | ответить | цитировать # 109


Кому: BigEdd, #20

Никак, ты автор перевода? :)


Enma
отправлено 19.02.09 20:05 | ответить | цитировать # 110


Кому: Dzerjinsky, #102

ну оно хоть и подростковое,но все равно поржать очень даже можно, да про Энму прикольно но я ник из другого брала


TaNeRR
отправлено 19.02.09 20:23 | ответить | цитировать # 111


Если я ничего не путаю, малец сказал: "Господи, как ты меня достал. Ты упустил такой момент" При этом достал его явно не Господь, а кто-то другой.


bfd
отправлено 19.02.09 20:59 | ответить | цитировать # 112


Как-то раз смотрел "The End of Evangelion" в переводе какого-то укурка.
Пытаясь перевести английские субтитры, этот долбоёб перевёл "launch"("запуск") как "обед" ("lunch") и однажды перепутал пол главного персонажа.
Как же я тогда проблевался...


HKBD
отправлено 19.02.09 21:18 | ответить | цитировать # 113


бог, Вы моча я прочь (c)Промт.
[вот это правильный перевод]


Ierehon
отправлено 19.02.09 21:47 | ответить | цитировать # 114


Кому: Chikos, #95

> Где дают такое воспитание?!

Где взял там больше нет!

Кому: Advokat, #91

> Точнее, что именно вы смотрели?

Даже Названия запоминать не стал.
Но всё, что ни пытался смотреть, начинало давить повторной Элитностью сюжета.
Будущее, война, сопротивление.
Био роботы.
Настоящее, Драконы, Монстры, вампиры.
Продуманность конечно на лицо. Но какая разница, насколько продуманно,
и креативно сосед Вася ковыряется в носу, результат один и тот же.

Кому: Chikos, #95

> пендосских мультфильмов.

ТЫ сериалы Сравниваешь? Али полнометражки?


Advokat
отправлено 19.02.09 22:18 | ответить | цитировать # 115


Кому: Ierehon, #114

Для вас
> Будущее, война, сопротивление.
> Био роботы.
> Настоящее, Драконы, Монстры, вампиры.
равно
> сосед Вася ковыряется в носу
?
Однако...
Я бы не сказал, что в "будущее, война, сопротивление" или "монстры, вампиры" содержится какая-то там "элитность сюжета", это скорее банальность. Ну, примерно как в голливудских боевиках про то же самое. Вас голливудские боевики не давят "элитностью сюжета"?


весельчак у
отправлено 19.02.09 23:20 | ответить | цитировать # 116


Кому: Атлетыч, #23

> > Все правильно перевели!
> У него даже капельки на лице!!!

Божья роса?


Nike3D
отправлено 19.02.09 23:25 | ответить | цитировать # 117


Мдямм...
Перевод художественный явно от слова ХУДО!
Зачастую конечно стараюсь смотреть Аниму не с сабами перевода от встроенных анг сабов(с прочтением последних смотрю когда лень искать русские ))) ), а с художественными сабами от релиз групп которые переводили непосредственно с японского на русский(есть фанатики своего дела)... в таких случаях часто английские сабы с русскими на перекос, НО ЭТО ЯВНО либо апогей святотадства, либо полный треш мозгов переводчика!!!
Я даже со своим начальным английцким и то по выражению лица пацана сразу понял что смысЕл тут в
"Боже, ты достал меня. Весь момент испортил!"(хотя признаю что немного по-другому можно перевести уместнее к ситуации)


Kintaro
отправлено 19.02.09 23:29 | ответить | цитировать # 118


- How do you do?
- All right!

- Как ты это делаешь?
- Только правой!


Rapax
отправлено 19.02.09 23:33 | ответить | цитировать # 119


Кому: Kintaro, #118

> - How do you do?
> - All right!


- Как ты это делаешь?
- Всегда правой!

Повнимательней, комрад. :)



IHKACATOP
отправлено 19.02.09 23:38 | ответить | цитировать # 120


Ничего странного , у нас люди об одном малятся - у них о другом :)


Tampon
отправлено 20.02.09 00:04 | ответить | цитировать # 121


"Обоссы меня господь...???" (с) Ха-ха-ха... Перевод "сосет большое время" :-))) Но поржал отдуши! :-))))


makiba
отправлено 20.02.09 00:04 | ответить | цитировать # 122


Кому: Syrin, #103

> > Аниме люблю и смотрю его уже больше десятка лет. Задолбавшись смотреть его в ужасном переводе китайцев, немного знающих японский и еще меньше - английский, а также наших фансабберов, не владеющих толком никакими языками, в том числе и русским, решила потратить несколько лет жизни на изучение японского. В итоге смотрю аниме в оригинале и не перестаю удивляться фантастическому полету мыслей переводчиков (знаю еще несколько языков и из чистого интереса знакомлюсь с сабами разных стран)

Черт возьми, подход достойный уважения, даже вдохновляет как-то.. )) (кроме шуток)


Kvadich
отправлено 20.02.09 02:06 | ответить | цитировать # 123


Да это наверно переводчик, нормальный человек (да даже ненормальный) так не переведет при всем желании...Навеяло в Цивилизации старой была опция улучшения постройки City Imp., так перевели примерно таким же экстраординарным способом: "Городской Бес" ^^


Ierehon
отправлено 20.02.09 02:15 | ответить | цитировать # 124


Кому: Advokat, #115

> не давят "элитностью сюжета"?

Об этом и разговор!
Там либо на характерах, либо на крутости сценария строится.
В анимэ, же размазывают какие то повторные оттого убогие истории подобно Толкиену (ему респект, как первопроходцу!)

Кому: Advokat, #115

> ?
> Однако...

Ты, камрад, что читать не умеешь? Или НЕПОНЯТЛИВ ОСОБЛИВО?
Истории про сопротивление, будущее, машины отличны в основном тем,
что героев меньше(больше)
что из ховут по разному,
что им лет больше(меньше)
далёкое или близкое будущее
Где разборки? на земле али ещё где.
ВОТ ОСНОВНЫЕ РАЗНИЦЫ!
И написано было про результат.
На выходе всё равно получишь многосерийную эпопею, в Целом ни о чём![см. Вася, нос итд.]
Если ты Этого не уловил в силу воспитания, то прости, Где я взял своё, там больше нет!И опять повторяю вопрос
ТЫ сериалы Сравниваешь? Али полнометражки?


Honim
отправлено 20.02.09 05:34 | ответить | цитировать # 125


[не может ничего произнести, рыдает на столе]


DJ_ANDROID
отправлено 20.02.09 07:27 | ответить | цитировать # 126


Нех, ну так издеваться над Богом!!! Хотя фиг знает какая там у япошек религия :)


xoi
отправлено 20.02.09 07:27 | ответить | цитировать # 127


Просто сабы нужно с правильных сайтов качать, хотя даже иногда и там попадаются различные варианты, если аниме хорошее - и переводят профессионально, причем не одна команда, т.е. есть возможность выбора сабов, если не очень или малопопулярное - либо и переводят хреново, либо вообще откровенно стебутся. Кстати в FMP2 один перевод стебный понравился, той серии где Сагара сурово учил надмозгов играть в футбол [КС]


Snyker
отправлено 20.02.09 11:00 | ответить | цитировать # 128


Кому: Chikos, #95

> Я вот на основе воспитания и жизненного опыта уяснил, что 90% этих мультиков рвут по сюжетам, проработанности персонажей и юмору большинство современных фильмов и уж тем более пендосских мультфильмов.

Добавлю к предыдущему, что про 90% мультиков-правда, но это вообще к массискуству относится ко всему.


Alexander Garbuz
отправлено 20.02.09 11:02 | ответить | цитировать # 129


Для тех, кто не говорит по-английски свободно:

To piss somebody off означает разозлить, довести до бешенства, до эмоционального срыва. Не раздражать (это будет - to irritate или иногда to bother), а именно разозлить. В данном случае, в первой части фразы речь идет о продолжающемся действии, которое тот, к кому обращаются делает постоянно. Вторая часть фразы (you completely ruined the moment) означает, что он (она) полностью испортил(а) момент (ситуацию).

Естественно, никто ни на кого не ссал (и даже об этом не думал).

Я бы перевел так: Господи, ты меня бесиш. Ты полностью испортил (разрушил) момент (ситуацию). Если бы посмотрел мультик то получилось бы более точно. А не зная контекста пока так.


dude_Beh
отправлено 20.02.09 11:02 | ответить | цитировать # 130


Дмитрий Юрьич, можно ожидать правильного перевода? о_О


Advokat
отправлено 20.02.09 11:04 | ответить | цитировать # 131


Кому: Ierehon, #124

> Об этом и разговор!
> Там либо на характерах, либо на крутости сценария строится.
Ну вот приведите примеры "характеров" и "крутости сценария".

> В анимэ, же размазывают какие то повторные оттого убогие истории подобно Толкиену
Толкиен писал про будущее и биороботов? Или что вы понимаете под "повторными историями"? Может, "повторяющимися"?

> Истории про сопротивление, будущее, машины отличны в основном тем,
> что героев меньше(больше)
> что из ховут по разному,
> что им лет больше(меньше)
> далёкое или близкое будущее
> Где разборки? на земле али ещё где.
Истории про всё остальное, будь то в аниме или в кино, отличны ровно тем же минус "далёкое или близкое будущее" минус "где разборки - на земле али ещё где". Ничего нового в плане сюжетов со времён Шекспира не придумано.
> ТЫ сериалы Сравниваешь? Али полнометражки?
Я сравниваю всё. Между ними нет радикальных сюжетных отличий. Разве что героев меньше-больше, их зовут по-разному и лет больше-меньше.


Wooden SolJah
отправлено 20.02.09 11:06 | ответить | цитировать # 132


Эх, обоссы меня господь, смешно же!!!


Snyker
отправлено 20.02.09 11:15 | ответить | цитировать # 133


Кому: Syrin, #103

> решила потратить несколько лет жизни на изучение японского.

Учить сложно?


Кому: Ierehon, #114

> ТЫ сериалы Сравниваешь? Али полнометражки?

Можно сравнить полнометражки.
Например, аналогов jin-ro, Rurouni Kenshin rememberance Ghost in the shell
на Западе попросту нет


Кому: Ierehon, #114

> Но всё, что ни пытался смотреть, начинало давить повторной Элитностью сюжета.
> Будущее, война, сопротивление.
> Био роботы.
> Настоящее, Драконы, Монстры, вампиры.

Чем это хуже зайчиков, собачек, беготни по лесу в Западных мультиках?



Кому: Ierehon, #124

> Там либо на характерах, либо на крутости сценария строится.

Например


Кому: Ierehon, #124

> что героев меньше(больше)
> что из ховут по разному,
> что им лет больше(меньше)
> далёкое или близкое будущее
> Где разборки? на земле али ещё где.

Какой то бред


D.E.V.
отправлено 20.02.09 12:26 | ответить | цитировать # 134


Помню, в Wind Named Amnesia главгерой стрелял в ствол танка, вызывая детонацию снаряда, при этом субтитры откомментировали этот процесс примерно как "огонек... рядом с трубой".


Kamikaze
отправлено 20.02.09 12:47 | ответить | цитировать # 135


Кому: Enma, #96

> Full Metal Panic! The second Raid, это третий сезон, 1-Full metal panic! 2-Full metal Panic?Fumoffu

Эм-м,... возможно я придираюсь или чего не понимаю (буду признателен, если поправите в случае ошибки), но насколько помню Full metal Panic?Fumoffu делала другая (Kyoto Animations) студия, и к Full Metal Panic! (Gonzo) оно имеет весьма слабое отношение.


Syrin
отправлено 20.02.09 15:12 | ответить | цитировать # 136


Кому: Snyker, #133

Японский не сложнее, чем любой другой язык. Просто нужно время и желание. Ну и педагог – без квалифицированного объяснения и правильного подхода язык может показаться очень сложным для изучения. У меня было четыре года базы и два стажировки, после чего я продолжила изучение самостоятельно – вникаю в тонкости общения и перевода, в том числе и при помощи консультанта-филолога из Японии. После 8 лет трудов могу только сказать, что совершенствовать свои знания можно до бесконечности, но это уже совсем другая история.


Властимир
отправлено 20.02.09 15:42 | ответить | цитировать # 137


Перевод хороший!!! [давится чаем]


Кому: Ierehon, #124

> Там либо на характерах, либо на крутости сценария строится.
> В анимэ, же размазывают какие то повторные оттого убогие истории подобно Толкиену (ему респект, как первопроходцу!)

Ты бы вспомнил что смотрел что ли, я тоже такое хочу глянуть. А то все время хорошее попадается!!! Если смотрел конечно, а не из серии "Не читал, но осуждаю".


monaprem
отправлено 20.02.09 16:02 | ответить | цитировать # 138


Кому: dimasokol, #7

Определенно посильнее!!!


Резчик
отправлено 20.02.09 16:54 | ответить | цитировать # 139


Кому: Project, #52

> "Господь, ты часть меня..."
>
> Там "piss", а не "part".

Это потому что говорил мастер Йода. Надож контекст учитывать, вы что?


Кремень
отправлено 20.02.09 17:21 | ответить | цитировать # 140


Кому: Alexander Garbuz, #129

> To piss somebody off означает разозлить, довести до бешенства, до эмоционального срыва. В данном случае, в первой части фразы речь идет о продолжающемся действии, которое тот, к кому обращаются делает постоянно.

-> Ненавижу, Господи.

> Вторая часть фразы (you completely ruined the moment) означает, что он (она) полностью испортил(а) момент (ситуацию).

-> Опять ты всё испортил.

-> Сейчас ты снова мне поднасрал. :)


> Господи, ты меня бесиш.

Не факт, что бесит.

> Ты полностью испортил (разрушил) момент (ситуацию).

Вряд ли он предъявляет претензии лично ТНБ.

> А не зная контекста пока так.

Не зная контекста, перевести правильно, практически, невозможно. imho
Это и меня касается.


Сушки-зло
отправлено 20.02.09 17:50 | ответить | цитировать # 141


Кому: Кремень, #140

> Вторая часть фразы (you completely ruined the moment) означает, что он (она) полностью испортил(а) момент (ситуацию).
>
> -> Опять ты всё испортил.
>
> -> Сейчас ты снова мне поднасрал. :)

Там нет "снова" и "опять". Не выдумывай.


Bert Lok
отправлено 21.02.09 01:09 | ответить | цитировать # 142


Этоже ароде Стальная тревога(Full Metal Panic).
Чтото я не помню, что бы Сагара такие речи жаркие произносил.

P.S. или этот некий новый сезон... хм.


Petrovich37R
отправлено 21.02.09 10:33 | ответить | цитировать # 143


Дмитрий Юрьевич, у вас случайно нет портрета Сталина в нормальном разрешении?


Proniy
отправлено 21.02.09 11:41 | ответить | цитировать # 144


Кому: Mishra, #30

> Но вот сайд стори FMP Fumoffu - в любом переводе полный угар
это кажется как раз от туда.


deadok
отправлено 21.02.09 15:01 | ответить | цитировать # 145


Для знающих английский со словарем: имелось в виду сокращенное pissed off, типа "Боже, как ты меня достал!" или типа того?

Вот кстати http://www.angebot.ru/service/humor/pearls.html - перлы переводчиков


Ierehon
отправлено 21.02.09 17:10 | ответить | цитировать # 146


Кому: Advokat, #131

> приведите примеры

Кому: Snyker, #133

> Например

http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/3537/
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/4871/
ПОГУГЛИТЕ в конце концов

> Чем это хуже зайчиков, собачек, беготни по лесу в Западных мультиках?

Ничем. А кто то что то про них Сказал?

Кому: Advokat, #131

> Ничего нового в плане сюжетов со времён Шекспира не придумано.

Камрад, ты Шекспира то читал?
Кто такой Йорик знаешь?

То, что ты других сюжетов не узнал, говорит о том, что ты только Анимэ и смотрел.

> Я сравниваю всё. Между ними нет радикальных сюжетных отличий.

Ты почитай учебники Логики. Ну и что нибудь про режиссуру и кинематограф.

Кому: Snyker, #133

> Можно сравнить полнометражки.

Согласен, вот я и хотел выяснить о чём речь!
Я говорил про Анимэ СЕРИАЛЫ!

> Какой то бред

Ну извини, он же тебе он нравится.
А придуман не мной.

Кому: Властимир, #137

> Ты бы вспомнил что смотрел что ли,

Мне оно не надо по вышеуказанным причинам.(см комменты)


Snyker
отправлено 21.02.09 18:26 | ответить | цитировать # 147


Кому: Ierehon, #146

> ПОГУГЛИТЕ в конце концов

По ссылке я не вижу мультипликации


Кому: Ierehon, #146

> Ничем. А кто то что то про них Сказал?

Мы сравниваем сравнимое с сравнимым?



Кому: Ierehon, #146

> Согласен, вот я и хотел выяснить о чём речь!
> Я говорил про Анимэ СЕРИАЛЫ!

Пожалуста. Берем GITS, берем cowboy bebop, Legends of galactic hero, Gundam-stardust memory, Gundam-war in the pocket, deathnote.. если понадобиться, я еще назову. И сравниваем, что есть в Западной мультипликации аналогичного.
Даже если брать близкое, то Star wars-детское кино, ни в какое сравнение не идущее с Легендами о героях галактики-очень серьезной космической оперой. Впрочем, даже Стартреки, Галакттики из-за условно "хорошей" стороны недотягивают ну никак

Кому: Ierehon, #146

> Ну извини, он же тебе он нравится.
> А придуман не мной.

Получается, ты повторяешь чужой бред-непонятный гражданам


Кому: Ierehon, #146

> Мне оно не надо по вышеуказанным причинам.(см комменты)

Подозреваю,это было эпизодически. Это как о советском кине судить исключительно по Тарковскому


tarkil
отправлено 21.02.09 18:28 | ответить | цитировать # 148


Кому: Просто I, #62

> Чисто ради прикола вставил в http://translate.google.ru/ фразу "God, you piss me off".

Видимо, Гуглем и переводили. Ты раскрыл их методику!


Advokat
отправлено 21.02.09 18:35 | ответить | цитировать # 149


Кому: Ierehon, #146

> http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/3537/
> http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/4871/
Первое - злодеи + футбол, второе - так называемая "взрослая повседневность". Аниме на подобную тематику существует великое множество, вы просто их не нашли (очевидно, потому, что не пытались искать).

> ПОГУГЛИТЕ в конце концов
Гугл ничего не скажет про "крутость сценария" или "характеры". Описания на том же "Кинопоиске" самые заурядные. "Крутость" - она у только вас в голове складывается. А у кого-то после просмотра того же фильма не складывается. С аниме то же самое. Кого-то цепляет, кого-то нет.

> То, что ты других сюжетов не узнал, говорит о том, что ты только Анимэ и смотрел.
Наоборот, я смотрел и читал много чего. Как раз человеку, который мало что смотрел, кажется, будто сюжетов или характеров бывает великое множество. А с ростом количества просмотренного/прочитанного постепенно приходит осознание, что всё, что можно написать и снять, сводится к некоторым комбинациям довольно малого количества шаблонных элементов. Ну там, "злодеи + футбол" или "слепой + мужская дружба + возрастной контраст". А "зацепит" или нет - зависит не от этих комбинаций, а от колоритности персонажей (если фильм или аниме) или мастерства описания (если книга).

> Ты почитай учебники Логики. Ну и что нибудь про режиссуру и кинематограф.
Мне интереснее услышать вашу версию. Чем полнометражки радикально отличаются от сериалов в плане сюжета или колоритности персонажей?


kublo
отправлено 21.02.09 19:24 | ответить | цитировать # 150


Забил фразу в онлайн промт, о выдал: Бог, Вы моча я прочь.


Ierehon
отправлено 21.02.09 21:47 | ответить | цитировать # 151


Кому: Advokat, #149

> Мне интереснее услышать вашу версию.

Т.е. Лучше послушать прохожего, чем учёного?
Вот посмотри вот это:
http://www.youtube.com/watch?v=7ywJ1WYhEAc&feature=related
Тут вкратце есть.
(там 4 части)

> будто сюжетов или характеров бывает великое множество.

Камрад, ты мне скажи лучше сразу.
Я не согласен с тобой, твои доводы слушать не буду, Мнение моё Непоколебимо.
И не трать ни моё ни своё время.
Спасибо.

> Наоборот, я смотрел и читал много чего.

Раздел XXX, иных объяснений у меня нет.

> человеку, который мало что смотрел,

Примерно 800 х/ф. очень мало согласен!!!
Может у нас классы фильмов различаются, или поле знаний.

> (очевидно, потому, что не пытались искать).

Ты всё правильно понял.
Ведь никто не роется в помойке из за сумрачной надежды, что там есть шоколадка.

> Кого-то цепляет, кого-то нет.

Кто бы спорил. Только правильней всё же так:
У всех разный уровень притязаний.
3-х летним очень смешно когда коту по башке бьют кувалдой.
23-летним это пофигу (если развитие нормальное)

> Гугл ничего не скажет

Спроси правильно, Например:
Самые харизматические киногерои, самый интересный сценарий подключи воображение.
[Вздыхает]
Всё расскажи, покажи, разжуй, да в рот положи!

> она у только вас в голове

ДА!!!


hammerHL
отправлено 21.02.09 22:15 | ответить | цитировать # 152


[Нервно хихикает]

Ну тут хоть перевести попытались, а то товарищ как-то скачал аниме с субтитрами, в которых очень часто встречалась фраза "Говорят по Японски".


Advokat
отправлено 21.02.09 22:17 | ответить | цитировать # 153


Кому: Ierehon, #151

> Т.е. Лучше послушать прохожего, чем учёного?
Интереснее. Можно от прохожего много интересного услышать.

> Вот посмотри вот это:
Помню, видел как-то. Там обосновывалось среди прочего, что экономически выгоднее снимать сериалы. Про то, как это отражается на сюжете и характерах, там, если память не изменяет, не говорилось.

> Спроси правильно, Например:
> Самые харизматические киногерои, самый интересный сценарий подключи воображение.
Я спрошу и увижу чьи-то мнения, не более того. А если я напишу "самые харизматичные герои аниме" - тоже увижу много чего. И с вашими словами то, что я увижу, не будет согласовываться вообще никак.

> У всех разный уровень притязаний.
> 3-х летним очень смешно когда коту по башке бьют кувалдой.
> 23-летним это пофигу (если развитие нормальное)
В аниме котам не бьют по башке кувалдой :-)
Хотя нет, пожалуй, иногда даже такое бывает. Но вообще аниме, как и фильмы, очень разные. Бывают для 6-летних, бывают для 15-летних, бывают для тех, кому за тридцать. Как и фильмы. "Помойка", как вы выразились, из аниме не большая, чем из голливудского конвейера.

> Камрад, ты мне скажи лучше сразу.
> Я не согласен с тобой, твои доводы слушать не буду, Мнение моё Непоколебимо.
Я не согласен, но я не так воспитан, чтобы принципиально не слушать доводы тех, с кем я не согласен. Если у вас воспитание другое - навязываться не буду.


Ierehon
отправлено 22.02.09 02:52 | ответить | цитировать # 154


Кому: Advokat, #153

> доводы тех, с кем я не согласен

Однако же, ты их Не слушаешь! Кто такой Йорик?

> Можно от прохожего много интересного услышать.

Знаком со словом Ахинея?

> Помню, видел как-то.

И, понятное дело смотреть снова не стал.
А тогда выводов не сделал. Отличия по коммерческим параметрам,
обязуют иметь отличия по Остальным параметрам!
Раскрытие характеров происходит очень медленно.
Сюжет развивается спиралью, и может иметь кучу ответвлений.
Радикальных изменений в составе гл. героев не происходит,
так как на каждого смотрит, и за каждого радеет определённая часть аудитории.
Народ в конце каждой остаётся с носом, точки не поставлены, и надо смотреть дальше.
ОТЛИЧИЯ ПРИНЦИПИАЛЬНЫ!
Но, запомни это выводы прохожего, и оформлены голимо.
Хочешь Сурового обоснования отличий, читай спецов.

> чьи-то мнения

Камрад, я тебя может УДИВЛЮ, но почти всё, что ты знаешь, Это - Чьи то мнения.

> Но вообще аниме, как и фильмы, очень разные.

Это Факт.

> "Помойка"

Никто кроме тебя Анимэ так не называл.
Это был просто пример.

> голливудского конвейера.

Теперь давай немного объективно!
Сколько Людей смотрят этот Конвейер?
А сколько Анимэ?
И какие возрастные группы есть с обоих сторон?
Без этих Данных Нам с тобой Боле нечего делать
УДАЧИ!

ps:
Давай теперь вспомним, с чего разговор начинался. Прочти всё что мы тут понаписали,
и ответь сам себе на вопрос, что мы делаем?
Я отвечу себе - спорим о Тёплом и Мягком. И распушаем Хвосты.


Advokat
отправлено 22.02.09 12:00 | ответить | цитировать # 155


Кому: Ierehon, #154

> Кто такой Йорик?
Королевский шут. И что?

> Знаком со словом Ахинея?
А как же.

> И, понятное дело смотреть снова не стал.
Не стал, одного раза достаточно.

> ОТЛИЧИЯ ПРИНЦИПИАЛЬНЫ!
Ну наконец-то я вытянул из вас отличия. Увы:

1. "Раскрытие характеров происходит очень медленно" - во многих аниме-сериалах (как правило, в жанре романтической комедии) характер главных героев весь как на ладони уже в первой серии (то есть после двадцати минут просмотра). Дальше остаётся только следить за событиями. Это даже, если хотите, канон жанра.
2. "Сюжет развивается спиралью" - это нечёткое определение, я не буду гадать, что вы имели в виду.
3. "и может иметь кучу ответвлений" - может. Может и не иметь. Ответвления и в полнометражных фильмах могут быть. Конечно, множества арок, которые не относятся к основному сюжету, там не будет. Но оно есть только в очень длинных сериалах. Судя по самой распространённой длительности современных аниме-сериалов, наиболее экономически оправдана длительность в 26 серий, то есть полгода трансляции. Кучу ответвлений туда втиснуть не удастся, бывает, что даже сюжет не удаётся довести до конца в нужном темпе, и приходится в последних сериях его "комкать" (конечно, на это не очень приятно смотреть, но это тоже не "принципиальное отличие", а лишь вопрос профессионализма сценариста).
4. "Радикальных изменений в составе гл. героев не происходит" - вы видели мало сериалов. Нередко бывает, что герой, которого все считали главным, гибнет уже через четыре-пять серий.
5. "Народ в конце каждой остаётся с носом, точки не поставлены, и надо смотреть дальше" - опять-таки не всегда. Есть немало сериалов, где точка ставится в конце каждой серии и сюжеты отдельных серий никак друг с другом не связаны. Тем не менее это единственное отличие, которое может претендовать на принципиальное. Можно, правда, возразить, что, хотя сюжеты отдельных серий не закончены, сюжет всего сериала как такового всё же имеет логическую законченность. Поэтому сериал в целом от полнометражного фильма тут ничем не отличается.

> Хочешь Сурового обоснования отличий, читай спецов.
А вы их читали? Вы сейчас высказали по памяти обоснование спецов, которое когда-то где-то читали, или составили его самостоятельно?

> Никто кроме тебя Анимэ так не называл.
> Это был просто пример.
Примеры просто так не приводят.

> Сколько Людей смотрят этот Конвейер?
> А сколько Анимэ?
> И какие возрастные группы есть с обоих сторон?
Точные цифры не так легко посчитать. Обычно подсчитывают кассовые сборы в кинотеатрах, у самых популярных фильмов мировые сборы от 500 миллионов долларов до 1,8 миллиарда. Приблизительно это значит, что количество зрителей самых популярных голливудских фильмов превышает один миллиард. Полнометражный аниме-фильм "Призрак в доспехах" собрал более 500 миллионов долларов в американском прокате. Однако подавляющее большинство аниме - это сериалы, по ним можно подсчитать только объёмы продаж DVD (в Японии в прошлом году было продано около 40 миллионов DVD с аниме, мировые продажи будут по меньшей мере втрое больше). Что до возрастных групп - повторяю, они самые разнообразные с обеих сторон. Три четверти сборов в кинотеатрах США приносят посетители от 14 до 25 лет, с аниме дело обстоит аналогично. Но, повторяю, как голливудские фильмы, так и аниме делают для самой разной целевой аудитории.

> Давай теперь вспомним, с чего разговор начинался.
С вашей фразы "Я в силу воспитания, и жизненного опыта уяснил для себя что на 90% Эти мультики Тупорылые бредни на любую Тему!" Я вам объясняю, что эти мультики не сильно отличаются от голливудских фильмов. Только в фильмах живые актёры, а в мультиках - нарисованные. Единственным существенным отличием аниме, о котором вы до сих пор даже не подумали, является присутствие в них в той или иной степени японского менталитета, который сильно отличается от западного и нашего и, тем самым, снижает количество аудитории аниме за рубежом. Именно разница менталитетов делает большинство этих мультиков не очень понятными нашим зрителям, но можно об этом догадаться и сделать верные выводы, а можно даже не задуматься и объявить, что это - "тупорылые бредни" и "помойка".


Snyker
отправлено 22.02.09 12:55 | ответить | цитировать # 156


Кому: Ierehon, #151

> Камрад, ты мне скажи лучше сразу.
> Я не согласен с тобой, твои доводы слушать не буду, Мнение моё Непоколебимо.

> И не трать ни моё ни своё время.

> Спасибо.

Камрад, может ответишь на мое сообщение?


Вот это?
Кому: Snyker, #147

Очень интересно ведь


Snyker
отправлено 22.02.09 13:01 | ответить | цитировать # 157


Кому: Advokat, #155

> является присутствие в них в той или иной степени японского менталитета, который сильно отличается от западного и нашего и, тем самым, снижает количество аудитории аниме за рубежом.

Скажем так, там часть поступков становится от этого непонятными.
А так-смотрится на ура.
Еще минус. Многие неплохие сериалы(серия Гандам, например) просто напичканы штампами.
В Гандам 00 тоже не смогли обойтись без Блондина в маске(тм)


Ierehon
отправлено 22.02.09 14:40 | ответить | цитировать # 158


Кому: Snyker, #156
Кому: Advokat, #155

[Смотрит]
У вас Жизнь есть?
Вот и живите Её.
Мульт Сериалы все практически Говно. Но есть Хорошие.
Полнометражки - Говна меньше.
И запад, и восток.
[Заебавшись говорить о тёплом и мягком Закрывает Дверь!]


Advokat
отправлено 22.02.09 15:14 | ответить | цитировать # 159


Кому: Ierehon, #158

"А Баба-Яга против!" :-D


Кремень
отправлено 22.02.09 17:06 | ответить | цитировать # 160


Кому: Сушки-зло, #141

> Там нет "снова" и "опять". Не выдумывай.

^

Кому: Alexander Garbuz, #129

> В данном случае, в первой части фразы [речь идет о продолжающемся действии, которое тот, к кому обращаются делает постоянно].


Провизор
отправлено 22.02.09 20:22 | ответить | цитировать # 161


Ужас. На ум приходит только "забодай меня комар"


Властимир
отправлено 22.02.09 21:32 | ответить | цитировать # 162


Кому: Ierehon, #146

> Мне оно не надо по вышеуказанным причинам.(см комменты)

Понятно. Так и есть. "Не смотрел но осуждаю". А еще и тролль.


Кому: Ierehon, #154

> Радикальных изменений в составе гл. героев не происходит,
> так как на каждого смотрит, и за каждого радеет определённая часть аудитории.
> Народ в конце каждой остаётся с носом, точки не поставлены, и надо смотреть дальше.

Посмотри что ли Ковбой Бибоп или Самурай Чамплу. Может кое что новое откроешь для себя. КС

> Мульт Сериалы все практически Говно. Но есть Хорошие.

Не повезло тебе видать с просмотренным. Хотя ты так и не определился что смотрел.


Snyker
отправлено 22.02.09 22:46 | ответить | цитировать # 163


Кому: Ierehon, #158

> У вас Жизнь есть?

Ага


Кому: Ierehon, #158

> Вот и живите Её.

Ээээ..?


Кому: Ierehon, #158

> Мульт Сериалы все практически Говно. Но есть Хорошие.
> Полнометражки - Говна меньше.
> И запад, и восток.

Так то лучше


Quentin_Z
отправлено 23.02.09 02:50 | ответить | цитировать # 164


Обоссы меня господь! до чего ж круто звучит
[ironic mode on]
молодцы, ребята! наверняка воодушевлённые переводами Великого и Умного Бочарика (Дэвид Блэйн добрался до анимэ), у которых есть ТНБожья Искра..
[ironic mode off]

и ещё разок: обоссы меня господь! И рядом птичка <[near bird]>


Rus[H]
отправлено 23.02.09 21:38 | ответить | цитировать # 165


а что за мульт не подскажете?


Ierehon
отправлено 26.02.09 17:33 | ответить | цитировать # 166


Кому: Властимир, #162

> А еще и тролль.

Камрад Ты это, пояснить не желаешь.

> Хотя ты так и не определился что смотрел.

Да, Говно Я Смотрел.

> или Самурай Чамплу

И его тоже см. Выше.

> Не смотрел но осуждаю".

Читать Учись. Спасибо.

> новое откроешь для себя

[прозрел и побежал Затариваться Говном]

Кому: Snyker, #163

> Ээээ..?
Что Эээ..? Живи говорю свою жизнь... Не трать время на прохожих.

> Так то лучше

Это банальная истина. Кому от этого лучше, поделись с контингентом пожалуйста. Спасибо.

Тем, кому Лень читать И очень хочется показать, мне(прохожему) и общественности,
насколько яростно они могут Тупить на тему отличий Анимэ от чего то ещё.
Прошу писать Целиковые посты, с толковым содержанием.
Спорить о тёплом и мягком нету больше желания.
Если в это # 83 вчитаться, то всё решается.
А вот итог #158.

Всем камрадам Удачи!


Snyker
отправлено 27.02.09 08:03 | ответить | цитировать # 167


Кому: Ierehon, #166

> Камрад Ты это, пояснить не желаешь.

Я могу

> Да, Говно Я Смотрел.

Слив засчитан.

> Что Эээ..? Живи говорю свою жизнь... Не трать время на прохожих.

[оглядываясь] я и живу, представь себе. Что сказать то хотел?



> Это банальная истина. Кому от этого лучше, поделись с контингентом пожалуйста. Спасибо.

Ты, похоже, не помнишь что говорил сперва, и что говоришь теперь

>Не спорю! Просто не приятен факт существования У нас Фанатов Анимэ!
>И как следствие Энтузиастов Перевода!
>Да простят они меня! Я в силу воспитания, и жизненного опыта уяснил для себя
>что на 90% Эти мультики Тупорылые бредни на любую Тему!

Мне пояснять, что высказывания "все сериалы говно" и "аниме говно" сильно отличаются?



> Тем, кому Лень читать И очень хочется показать, мне(прохожему) и общественности,
> насколько яростно они могут Тупить на тему отличий Анимэ от чего то ещё.

Кушай грецкие орехи


Bagroff
отправлено 28.02.09 14:47 | ответить | цитировать # 168


Кому: Ierehon, Advokat

Однажды смотрел аниме (названия не помню), где главными героями игралась гигантская 4–6-летняя девочка. Игралась грубо и эгоистично, с риском для их жизни, примерно как дети с маленькими животными. Ничего подобного я не видел.


Утрук
отправлено 02.03.09 12:29 | ответить | цитировать # 169


Я тоже поглядываю аниме. В принципе фраза про то что 90% там гавно она справедлива. Но она справедлива и для всего масс-медиа. Что голливудские фильмы, что наши, что ихняя музыка что наша... почему японские мультики должны быть исключением? Однако то что остается выше всяких похвал. Если взять десяток последних понравившихся анимешных мультиков и сравнить с десятком последних понравившихся голливудских, то в японских всегда присутствует мораль. В американских вся мораль заканчивается на уровне "Вот плохие, вот хорошие, 1.5 часа трахов-бахов со спецэффектами, хорошие победили плохих. Мораль: добро побеждает зло и убивает его с особой жестокостью." :-)


Треть Винтовки
отправлено 02.03.09 21:08 | ответить | цитировать # 170


Lingvo x3 предлагает:

piss off

1) проваливать, убираться
2) раздражать, бесить, доставать

Что-то типа "Боже, как же ты меня достал! Ты прозевал/испортил такой удобный случай!"

Хотя насчет второй части не уверен, надо аниме смотреть :-)


Ant_off
отправлено 05.03.09 09:00 | ответить | цитировать # 171


Странно, я всю жисть полагал, что to piss off - это значит "обижаться". Или piss on? :) Всё время путаю эти off и on.
Болтал с американцами, они употребляют слово piss именно для обозначения обиды. Хотя, опять же видимо это зависит от off или on.
А для обозначения раздражения или доставания, мне кажется там можно было построить предложение более интересно.
А может и просто кривой перевод с японского.


Ierehon
отправлено 08.03.09 02:22 | ответить | цитировать # 172


Кому: Bagroff, #168

А я прикинь, Мультики, по народным Древнеславянским сказкам смотрел, ТАКОГО Ты и не НЮХАЛ!!! Бред ещё тот.


Ierehon
отправлено 08.03.09 02:22 | ответить | цитировать # 173


Кому: Snyker, #167

> Я могу

жду.

> Что сказать то хотел?

Не трать время на прохожих. "Так понятно?" ©

> Кушай грецкие орехи

Тебе не помогли. А я их не люблю.


Snyker
отправлено 10.03.09 15:41 | ответить | цитировать # 174


Кому: Ierehon, #172



> Не трать время на прохожих. "Так понятно?" ©

Ну, на что мне тратить время, я и сам решу. Ты же потратил время на довольно бессмысленную попытку попинать аниме:)



> Тебе не помогли. А я их не люблю.


Помогли. Я помню, что говорил сперва, и что говорил потом.
А то, что не любишь-это видно



> Я могу
>
> жду.

Тут все просто.
Начал с того, что "Аниме и аниме сериалы говно", когда попытались выяснить, что же ты такое говняное смотрел, ты резко потерял память, потом все же сошлись на том, что сериалы и масс продукт на 95% говно и есть, что западные мульты, что японские.
Твои же попытки вилять дают право заподозрить в тебе сетевого троля


Блад
отправлено 10.03.09 22:59 | ответить | цитировать # 175


Я никогда не забуду, как в каком то фильме переводчик отжог еще больше. Что за фильм уже не помню. Но выглядело это примерно так "Джо ты ублюдок, ты нассал на выключатель"


simb
отправлено 12.03.09 13:59 | ответить | цитировать # 176


Не хочу никого обидеть, но, сдаётся мне, что камрад BigEdd и есть один из переводчиков, судя по яростной защите надмозгов)


m@stik@
отправлено 29.03.09 09:59 | ответить | цитировать # 177


[записывает в блОкнот]
жалкие,ничтожные люди.


Jlom
интеллектуал
отправлено 29.03.09 22:11 | ответить | цитировать # 178


http://oper.ru/gallery/view.php?t=1048752239
Красивая фотка. Словно предупреждение вот таким вот надмозгам.



Ierehon
отправлено 30.03.09 03:12 | ответить | цитировать # 179


Кому: Snyker, #174

[Проходя мимо]
УЧИСЬ ЧИТАТЬ.
Может поймёшь чего нибудь кроме того, что в голове придумал.


uzver
отправлено 13.04.09 21:02 | ответить | цитировать # 180


Как говорится, it's better to be pissed off, than pissed on.


stopkin
отправлено 19.04.09 21:09 | ответить | цитировать # 181


Тут про контекст часто упоминали. Вот, по книге:

– Я же сказала, никакое не "что", понял?! – что было силы в легких заорала Канаме. Она была просто вне себя. – Мне столько всего пришлось преодолеть, чтобы добраться сюда, а он имеет наглость заявлять: «Я думал, что ты умерла»!!! Нет, вы видели?! Еще секунду назад я думала, что прыгну в твои объятия, едва только увижу тебя. А ты испортил все настроение, козел! Чего ты здесь делаешь, а?! Что ты там бормочешь?

(При этом Соске досталось сумкой по голове, кулаком в челюсть, коленом в живот)


Infеctеd Mind
отправлено 18.05.09 21:07 | ответить | цитировать # 182


Хаха, какой мудак это переводил? Piss - это действительно моча, существительное такое в буржуинском языке. Только вот чел явно не имел никакого понятия о том что в нем, языке этом, есть еще выражения. Например, piss off - бесить, раздражать. Что же, ошибка, достойная начальной школы, где "переводчику" самое место.


Тош
отправлено 08.06.09 22:14 | ответить | цитировать # 183


Кому: Gaponoff, #26

> [упал под стол и ускакал на животе в соседнюю комнату]

соглашусь: с хорошим воображением можно построить действие до этого кадра, после чего от смеха в соседнюю комнату на животе упрыгать


disach
отправлено 14.06.09 16:16 | ответить | цитировать # 184


Кому: Весенний рядовой, #38
ничего подобного.
God, you piss me off -
перевод гугла дословно:
Боже, вы меня ссать


mad_le_zisell
отправлено 01.07.09 22:26 | ответить | цитировать # 185


Это сабы от Аггела и Девил Инсайда что ли? Страх дый годзе, блин... Да и не существует нормального перевода этого аниме в природе. Ну, не считая моего, конечно, но в интернетах его не найти. хотя бы потому, что я его для себя преводил, а не для всяких быдлов, которые даже Тидори пишут через Ч, а термин "Армслейв" переводят исключительно как "БронеРобот". Где, блядь, там "робота" они нашли, природе не известно, но факт наличествует. К слову, фразу "Гад, Ю Писс Ми Офф" орет именно Тидори, а не Сагара. Сагара там вообще джрожит от ужоса и пытается хоть слово вставить.


Madi01
отправлено 13.09.09 15:41 | ответить | цитировать # 186


Кому: jahongeer, #47

> Абалдеть!
> >
> > Полный "твой кролик пишет"! :-)
>
> Your bunny wrote? ento pravilnoe priznoshenie, tak skazat, prikola.

полный "йо банни роут"


Весенний рядовой
отправлено 20.10.09 09:09 | ответить | цитировать # 187


Ссылка по теме, рядовые надмозги отдыхают.

http://fishki.net/comment.php?id=59281
По ссылке, кроме троянов и различной порнографии, видео с образцом "перевода", до которого далеко даже игропиратам 90х.


01hop
отправлено 09.05.10 14:05 | ответить | цитировать # 188


ОнимЭ - это не мультфильмы! 8>_<8



cтраницы: 1 | 2 всего: 188

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк