• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Попутчик

26.12.01 14:40 | Goblin | 57 комментариев »

Разное

Готов к употреблению мега-перевод отличного триллера — х/ф Попутчик.

Попутчик
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 57, Goblin: 12

Booker
отправлено 26.12.01 14:43 # 1


круто indeed


Buba.
отправлено 26.12.01 14:56 # 2


[Пуская пузырную соплю и начиная рыдать]

А где карти-и-и-инка?



Goblin
отправлено 26.12.01 15:02 # 3


Держи!


Buba.
отправлено 26.12.01 15:35 # 4


2 Goblin

Сенька, вари мяч!


fil
отправлено 26.12.01 15:47 # 5


меняю , новую , панимаешь, систему spk9902
http://www.maxxtro.ru/catalog/spk9902.htm
на все переводы:)


Father Andrew
отправлено 26.12.01 17:26 # 6


А вот славная система 8)) http://www.ixbt.com/news/index.shtml #1009353515 читать - Panasonic добрался до укромного места... - Lone @ 15:23. Прошу прощения если все уже знают


Mephisto
отправлено 26.12.01 17:59 # 7


Как там мега-перевод Das Boot поживает.


Goblin
отправлено 26.12.01 18:36 # 8


> Как там мега-перевод Das Boot поживает.

Вчера ходил на ТВ, проверял как поживает у них.
Твердо могу сказать: у студии "полный Пэ" поживает лучше.


Cheshire
отправлено 26.12.01 18:41 # 9


Оффтоп.
Дима, проверь мыло, пожалуйста.


Mephisto
отправлено 26.12.01 20:55 # 10


>Вчера ходил на ТВ, проверял как поживает у них.
>Твердо могу сказать: у студии "полный Пэ" поживает лучше.

Это как ?




MustDie
отправлено 26.12.01 21:01 # 11


А "Деньги, карты , два ствола" когда будут ?


Goblin
отправлено 26.12.01 22:22 # 12


> Это как ?

Это значит что у меня правильнее ;)

> А "Деньги, карты , два ствола" когда будут ?

В первой половине января.


Mulo Abdulo
отправлено 26.12.01 23:27 # 13


Слежу за становлением мастера...
Вот тут недавно показывали шикарнейший фильм с М.Дугласом "С меня хватит!".
Перевод был чудовищный. Т.е. "He was fired..." было переведено, как "Он сгорел..."!,
вместо "Он уволен...".
Да и вообще , фильм явно стоит ХОРОШЕГО перевода.
Фильм прекрасный, трагический.Одна из лучших ролей Дугласа.Америка , как она есть.
Неплохо было бы украсить свою полку с фильмами этим шедевром.
Что думает автор, о перспективе перевода этого фильма?
Согласитесь, что перевод фильма "Коммандо",явно излишен. Ж-)


Dron01
отправлено 26.12.01 23:27 # 14


# 5
интересуюсь с цель обмена


Goblin
отправлено 27.12.01 00:33 # 15


2 fil

> меняю , новую , панимаешь, систему spk9902 http://www.maxxtro.ru/catalog/spk9902.htm на все переводы:)

Заезжай, я тебе и так выдам :)))


Goblin
отправлено 27.12.01 00:35 # 16


2 Mulo Abdulo

> Слежу за становлением мастера...

ЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ :)))

> Вот тут недавно показывали шикарнейший фильм с М.Дугласом "С меня хватит!". Перевод был чудовищный. Т.е. "He was fired..." было переведено, как "Он сгорел..."!, вместо "Он уволен...". Да и вообще , фильм явно стоит ХОРОШЕГО перевода. Фильм прекрасный, трагический.Одна из лучших ролей Дугласа.Америка , как она есть.

Фильм добротный, да.
Какая есть Америка - честно говоря, не знаю, не был.

> Неплохо было бы украсить свою полку с фильмами этим шедевром. Что думает автор, о перспективе перевода этого фильма?

Положительно думает.
Самого фильма пока не имеет :(

> Согласитесь, что перевод фильма "Коммандо",явно излишен. Ж-)

Э! Э!! Э!!!

Да вы чё, в натуре, говорите такое - о святом? :)


Mephisto
отправлено 27.12.01 03:08 # 17


> Это значит что у меня правильнее ;)

:)))


Zizja
отправлено 27.12.01 04:34 # 18


Я тут недавно помотрел кусочек Гоблиновского перевода From Dusk till dawn... Там где он орет пезды пезды... Это же тихий ужас!

Я уже наверное отстал от жизни в России, но неужели качество перевода в стране пало настолько, что такое безумие смотрится нормально?

Умение находить слова в словаре еще не есть искусство перевода. За пять лет филфака эта истина въедается прямо в подкорку...

Кстати а как в России перевод к ДВД пристегивают?


Serge
отправлено 27.12.01 08:22 # 19


# 18 Zizja

тихий ужас - это когда Starship Troopers переводят как хотят, кроме как правильно.
Или когда в Чужих 2 сержант Хадсон орет FUCK! FUCK! а переводчик скромно так - сволочи. Без напряга.
перевод Гоблина возможно несколько перегибает, но интонации переданы верно, и слова к сценам подходят. Слова из песни не выкинешь (с)
Мне лично его перевод понравился. Ну а о вкусах .... сам понимаешь...


kasik
отправлено 27.12.01 08:52 # 20


Попутчик - первый фильм, который я посмотрел на видео.


Goblin
отправлено 27.12.01 09:19 # 21


2 Zizja

> Я тут недавно помотрел кусочек Гоблиновского перевода From Dusk till dawn... Там где он орет пезды пезды... Это же тихий ужас!

Там не я ору, а актер орет.
Не, это ты просто переводов "профессионалов" не слышал.
Вот там - да, там ужас.

> Я уже наверное отстал от жизни в России, но неужели качество перевода в стране пало настолько, что такое безумие смотрится нормально?

Неправильно.
Качество подскочило до невиданных ранее высот.

> Умение находить слова в словаре еще не есть искусство перевода. За пять лет филфака эта истина въедается прямо в подкорку...

Это тебе надо для начала посмотреть то, что переводят твои коллеги.

> Кстати а как в России перевод к ДВД пристегивают?

Просто.
Включают мр3 параллельно, и где надо - "пальцем" тормозят.


dyv
отправлено 27.12.01 09:49 # 22


всетаки Гоблин, по-моему, перегибает палку. Слово pussy ( по моему это было оно в from dusk till dawn ) хотя и имеет в этом случае вульгарное значение , но изначально это слово цензурное.Слэнг и мат - это не совсем одно и то же. Особенно это коробит, когда вместо вполне цензурного snatch ты обнаруживаешь совсем нецензурное СПИЗДИЛИ ( я уже не говорю о том что в английском варианте это скорее всего было существительное, а в русском превратилось в глагол ) Как говорится , полный ПЭ. Но это только мое мнение и не берите его близко к сердцу ...хотя как хотите :)


bizon
отправлено 27.12.01 10:07 # 23


2 dyv
А кто тебя заставляет смотреть эти фильмы и ходить сюда? Или ты будешь признаного папу учить, как фильмы переводить? Как сказал один мудрый индеец в анекдоте - не нравится, не ешь. Но не надо лезть со своими советами "как правильно", и "как не правильно" пока не попросят. И даже когда попросят, 30 раз подумай, прежде чем учить, ибо люди просят совета, что-б было на кого потом сваливать, в случае неудачи. Это тоже мое мнение. Не принимай персонально к себе, но подумай - может и я чуть-чуть прав. :)


BegbiE
отправлено 27.12.01 10:24 # 24


Slovo pussy perevodit po drugomu, v etom filme koshunstvo.


NeverEver
отправлено 27.12.01 11:06 # 25


Как бы там нибыло, Гоблин достоин уважения уже тем, что взял и сделал. Ему не нравились чужие переводы - сделал свои. Кому-то не нравятся переводы Гоблина - сделай сам. Не можешь сделать сам, но хочешь "посоветовать как правильно" - советуй в процессе работы над переводом, а не после. И это в любом деле. ИМХО. Без личного. А вообще это уже муссировалось сто раз и надоело.


fil
отправлено 27.12.01 11:16 # 26


2Goblin,
> Заезжай, я тебе и так выдам :)))
прощще махнуть не глядя:)
дешевше вот)


Goblin
отправлено 27.12.01 15:08 # 27


2 fil

> прощще махнуть не глядя:) дешевше вот)

КАКИЕ ВАШИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ???


Goblin
отправлено 27.12.01 15:15 # 28


2 dyv

> всетаки Гоблин, по-моему, перегибает палку.

Ключевое слово - "по-твоему".

> Слово pussy ( по моему это было оно в from dusk till dawn ) хотя и имеет в этом случае вульгарное значение , но изначально это слово цензурное.

В данном случае с моей, авторской точки зрения, вернее перевести так, как переведено мной.
С моей точки зрения неправильно переводить по-другому.

В том, что твоя точка зрения отличается от моей - не вижу никакой крамолы.

> Слэнг и мат - это не совсем одно и то же.

Спасибо что объяснил, камрад.
Буду знать.

> Особенно это коробит, когда вместо вполне цензурного snatch ты обнаруживаешь совсем нецензурное СПИЗДИЛИ ( я уже не говорю о том что в английском варианте это скорее всего было существительное, а в русском превратилось в глагол )

Свежесть твоего подхода радует.
"Скорее всего было" - а если не скорее?
А если это даже и не глагол?

> Как говорится , полный ПЭ.

Да, именно так.

> Но это только мое мнение и не берите его близко к сердцу ...хотя как хотите :)

Не беру.


fil
отправлено 27.12.01 15:19 # 29


# 27 Goblin, 27.12 15:08
>КАКИЕ ВАШИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ???
эээ, забираешь музакальный агрегат, открываешь мне пожизненую подписку на вс еперводы:)


Goblin
отправлено 27.12.01 15:28 # 30


2 fil

> эээ, забираешь музакальный агрегат,

[хищно]

А где его дают?

> открываешь мне пожизненую подписку на вс еперводы:)

А как я их тебе - тово?


fil
отправлено 27.12.01 15:42 # 31


# 30 Goblin,
>А где его дают?
мой приз от сайта
>А как я их тебе - тово?
ну ты уж подумай


dyv
отправлено 27.12.01 15:42 # 32


to Goblin

все пучком,камрад, я же говорил это только мое мнение, ты можешь его принять к сведению, а можешь послать куда хочешь, как точкку зрения эстетствующего педриллы.Оба варианта для меня OK .В любом случае с наступающими тебя и всех кто сюда заходит праздниками :)


Goblin
отправлено 27.12.01 15:50 # 33


2 dyv

> все пучком,камрад

Точно такой же подход.
Никаких обид, ничего личного.

> В любом случае с наступающими тебя и всех кто сюда заходит праздниками :)

Симметрично!


Goblin
отправлено 27.12.01 15:51 # 34


2 fil

> мой приз от сайта

Да я уже понял :)
А они отдадут верным людям?
А?

> ну ты уж подумай

Ок.


fil
отправлено 27.12.01 16:30 # 35


>А они отдадут верным людям?
выясняю в настоящий момент


Dospeh
отправлено 27.12.01 18:11 # 36


(беспокоитцца)
Капитан Гоблин!
А что такое с форумом?
ЛиттлБ шалит?


Shtirliz
отправлено 27.12.01 18:12 # 37


А у тебя форум повис! (с) Карлсон


The_vict0r
отправлено 27.12.01 18:13 # 38


Кажецца форум ляснулся :(


Dospeh
отправлено 27.12.01 18:14 # 39


Есть мнение что Это кудесник Маленький Би добавляет новую фичу.


The_vict0r
отправлено 27.12.01 18:15 # 40


ой чё щас будет
[вспоминает, чего было, когда Гоблин форум зарубил]


The_vict0r
отправлено 27.12.01 18:17 # 41


>Есть мнение что Это кудесник Маленький Би добавляет новую фичу.

Есть мнение, что уже добавил:)))



Murza
отправлено 27.12.01 18:18 # 42


ЭЭЭээээ.. Временно форму переносится в эти комментсы? Даешь 3000 постов в час!


Dospeh
отправлено 27.12.01 18:19 # 43


(голосом Карлс0на)
Спокойствие, только спокойствие.
Вот сейчас нам форум включат...
(маниаккальным голосом того же Карлс0на)
Вот тогда мы похохочем...


The_vict0r
отправлено 27.12.01 18:50 # 44


2#42 & 2 все

Уже один раз перенесли, кончилось всё плачевно :(
Давайте подождём, когда форум наладят!


Bond.K
отправлено 27.12.01 18:59 # 45


Хрен нам:-( Не работает форум:-(
Да и в новостя через раз пускает:-(


Кай
отправлено 27.12.01 19:11 # 46


На распространяемых дисках перевод в отдельной мп3-шке или "вшит" в звуковую дорожку фильма?
И звук - стерео или ДВД-ориджинал?


littleB
отправлено 27.12.01 19:11 # 47


Я тут не причем, похоже на сервере хозяева пересобирают что-то. И, кажется, не добавили поддержку сессий.


Anthony MAD
отправлено 27.12.01 19:12 # 48


Да все понятно. Маленький Би, по наущению Смотрящего, оперативно прикручивает к форуму банеры.

Но у нас, простых пацанов от сохи и от плуга, на каждый банер есть Опера ;)

Завтра всем отвечу. УшОл.


rat\
отправлено 27.12.01 19:39 # 49


Кстати Goblin ты фильм турбулентность 2 не смотрел?Вот отстойненький фильмец.К нему описание можно в твоем стиле приделать. Тогда почитать интересно будет.


VictorGJS
отправлено 27.12.01 21:32 # 50


2 Кай Перевод уже наложен. Звук к сожалению только стерео... Зато качество хорошее, как звука, так и видео.


лБК
отправлено 28.12.01 12:07 # 51


2 VictorGJS
Ну фто-ф. Пускай так будет.
Сам также делаю.
Но скоро буду и на 5.1 переводы накладывать.
Это не сложнее, чем просто на стерео, но больше, гораздо больше, места на винте требуется.


Aiki
отправлено 29.12.01 13:33 # 52


>Готов к употреблению мега-перевод отличного триллера - х/ф Попутчик.

это так - к новости..... смотрел тут фильмец JoyRide - просто потомок Попутчика :)
как грится не везде интернет виртуальный - где-то и чьей-то волосатой рукой с зажатой в ней дубинкой заканчивается ... следите за базаром :)))

с Новым Годом опять-таки :))


victor
отправлено 30.12.01 07:51 # 53


С Гоблином одна проблема - умный, зараза. Хотя и я к тому возрасту неумолимо. Мда. Ну, как говорил мой радед - с приехалом.


John Doe
отправлено 30.12.01 10:56 # 54


Кстати, а сколько каналов надо расшифровывать для 5.1 - пять или шесть? (Дурацкий вопрос, извини - голова трещит :( )


Goblin
отправлено 02.01.02 22:03 # 55


2 victor

> С Гоблином одна проблема - умный, зараза.

[в недоумении]

С чего решил?
Ум - он понятие расплывчатое.
Вовсе не обязательно акадЭмик умён по жизни и наоборот.

я вот не знаю, кого умным считать - уж больно непонятно.
Всю жизнь мучаюсь.

> Хотя и я к тому возрасту неумолимо.

Тоже не факт.
Не про тебя, но вообще наблюдаю, что большинство с возрастом откровенно и заметно тупеет.
Даже опыт на пользу не идет.

> Мда. Ну, как говорил мой радед - с приехалом.

Ура!!!


John Doe
отправлено 03.01.02 00:55 # 56


Так и не разобрался с Долби... блин - ладно MP3-Pro хватает пока...
P.S. Кстати, голова трещала не от выпивки - если кто подумал... Старый блин стал - чуть погода меняется, так все... анальгин пачками...


Кай
отправлено 04.01.02 10:31 # 57


2 #56
5.1 раскладывается в 6 каналов =) но в 3 файла:
1-й - это "стерео" фронт (т.е. левый фронт и правый фронт_
2-й - это "стерео" зад
3-й - это басы + центр
можно, конечно, и на 4-ре файла раскидать.
перевод кладётся на центр, потом все эти файлы собираются в один
вот как собрать, я ещё не знаю.



cтраницы: 1 всего: 57


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк