Рекорд по DVD

12.05.02 12:19 | Goblin | 49 комментариев »

Разное

Камрад bullet из знойной Канады подвёз следующие тайтлы:

American Pie раз и два — подростоковые комедии. Студия "полный Пэ" считает своим долгом показать подросткам ихние комедии в должном цвете.

Addams Family — отличная комедия про семейку Аддамс. Уже при поверхностном просмотре обнаружил, что легендарный танец который наши надмозги переводили как "БабУшка" на самом деле оказался "МамУшка". Бараны, блин.

Addams Family Values — продолжение отличной комедии.

Trainspotting — шикарный аглицкий фильм. Смотрел один раз и очень давно, теперь буду наслаждаться заново.

Beverly Hills Cop — замечательный боевик. Эдди Мэрфи в расцвете сил.

Clerks — не смотрел.

Chasing Amy — не смотрел.

The Exorcist — добротный фильм ужасов. Мечтал посмотреть с 1975 года. А получилось только вчера. Ещё одной мечтой, блин, стало меньше. Однако — ни грамма не разочарован.

По деньгам: ещё минус 200 баксов.
Итого за прошедший месяц поставил рекорд: нахапал DVD на 800 бакинских.
Взял себя в руки.

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 49, Goblin: 13

Charon
отправлено 12.05.02 13:42 # 1


Напрашивается вопрос: в каком виде всё это богатство DVDшное хранится? Свалено по углам? Аккуратно громоздится на столе - загораживая монитор? Другие варианты?

=)


Mezis
отправлено 12.05.02 13:48 # 2


у меня на видео есть аддамс фамили - там переведено как "мамУшка".
перевод стаарый....


Goblin
отправлено 12.05.02 14:29 # 3


Стоит на полке в мега-шкафу в три ряда, утрамбованное ногой.


pilcron
отправлено 12.05.02 16:36 # 4


полный оффтоп
{
как таки зарегистрироваться на форуме ?
письма на goblin@oper.ru идут
реакция не возвращается :(

доктор, почему меня все игнорируют ?

[бьется башкой в монитор]
}


Goblin
отправлено 12.05.02 16:55 # 5


Потому что никого не регистрируют.


pilcron
отправлено 12.05.02 17:01 # 6


вот беда-то
столько инфы мимо пробегаеть :(


Erasm
отправлено 12.05.02 17:13 # 7


Дорогие в Канаде DVD-шки, однако. У нас в Новой Зеландии подешевле будет. Я вот LOTR жду на четырех дисках, обещают к рождеству подвезти. :-(


InFeRnO
отправлено 12.05.02 20:45 # 8


Clerks, есть продолженье мега фильма Джей и не в меру пиздабольный Боб наносят ответный удар.
Но филь м совсем не про них.
ЗЫ.Мне понравилось.


Goblin
отправлено 12.05.02 20:56 # 9


2 InFeRnO

> Clerks, есть продолженье мега фильма Джей и не в меру пиздабольный Боб наносят ответный удар.

Чисто для справки:

Clerks (1994)
Mallrats (1995)
Chasing Amy (1997)
Dogma (1999)
Jay and Silent Bob Strike Back (2001)

Обратите внимание на время выхода обоих-двух фильмов и на количество других фильмов между ними (ровно три, которые идут после Клерков и задолго до Джэя и Боба).

Если хочешь чего говорить про кино, сперва заходи с проверкой вот сюда:

http://us.imdb.com/

В данном случае проверяй по режиссёру Кевину Смиту, то есть вот тут:

http://us.imdb.com/Name?Smith ,+Kevin

Тады всё сразу оказывается на своих местах.


InFeRnO
отправлено 12.05.02 21:38 # 10


Значит это не тот фильм...Или фильм про двух продавцов из магазина у которого барыжничили Джей и Боб.Вышел намного раньше чем про вышеупомянутых


InFeRnO
отправлено 12.05.02 21:41 # 11


Но однако по тем же ссылкам виден фильм Clerks(2002),его же кевина смита!


B-)
отправлено 12.05.02 22:44 # 12


Clerks:Sold Out
если не ошибаюсь - это сериал на ТВ


Goblin
отправлено 12.05.02 23:37 # 13


2 InFeRnO

> Но однако по тем же ссылкам виден фильм Clerks(2002),его же кевина смита!

Камрад, по сцылкам видно не Clerks(2002), а Clerks: Sell Out (2002).
Вроде бы и названия разные, и даты разные.


Mike
отправлено 13.05.02 00:01 # 14


Дима, а (в продолжение оффтопа) ответь мне, твоему читателю с (прикидывает в уме) наверно пятилетним стажем. А почему всё же ты в свое время закрыл регистрацию на форуме, да так и не возобновил её?


Goblin
отправлено 13.05.02 00:06 # 15


1. У меня нет времени читать всё, что там пишут.
А это необходимо для того, чтобы поддерживать порядок.
Всё это не приносит ни гроша денег (там даже баннеров нет), а ценного времени отнимает - вагон.

2. Туда постоянно лезут дети.
Желания в сто пятьдесят четвёртый раз рассказывать одно и то же и смотреть как из форума устраивают тупорылый чат, не имею.


Sergey M
отправлено 13.05.02 00:25 # 16


Я Семейство Аддамсов видел в чудесном переводе Михалева. И БабУшка там была как раз МамУшкой. Да и все остальное на высоте.


Abscess
отправлено 13.05.02 00:31 # 17


Имею пару вопросов, как надолго оторванный от инета:

КОГДА ЧСЛЕДУЮЩИЙ РЕЛИЗ ОТ ПОЛНОГО ПЭ????

Типа, мы - оба два инвалида с Ребёнкой заждались уже.

Наезжал мой лучший друг из МурмАнска: хочет почти десяток.

Здоровье почти поправил.


Gila
отправлено 13.05.02 00:50 # 18


да, даешь релизы полного пэ.
заодно и "разделочный стол"/"то, что уже есть" надо обновить...


taurus
отправлено 13.05.02 03:26 # 19


Даешь перевод Apocalypse Now Redux!

:)

ЗЫ: Дима, что там на счет перевода почтового?


InFeRnO
отправлено 13.05.02 04:31 # 20


мля...:( ну тогда получается, что этот фильм снял не Кевин, или это вообще не тот фильм, или он вышел действительно раньше Джея и Боба, хотя я этот фильм смотрел, он про двух продавцов о чем я ранее упоминал, и в нем же в эпизодах фигурируют Джей ну и его Боб.
Черт кутерьма какая то.Видимо ответ я получу завтра с утра, когда посмотрю дату выпуска сего фильма, или когда его посмотрит Goblin? и расскажет о чем там собснна речь!


InFeRnO
отправлено 13.05.02 04:42 # 21


Вобщем НОЧЬ...
Я туплю как деревянный шкаф.Вывод один: клерки появились раньше Джея и Боба.


pilcron
отправлено 13.05.02 08:57 # 22


{
никого не пущать - тоже не выход, однако
тупорылуй чат и так получается - из комментсов

жалко, блин, что один из самых здравых форумов в инете - за высоченным забором
}


corvus
отправлено 13.05.02 09:23 # 23


.. а мне траинспоттинг понравился...


Sandro
отправлено 13.05.02 10:28 # 24


# 16 Sergey M
Точно...


stan
отправлено 13.05.02 10:30 # 25


Оффтопик, но очень надо. Где в инете лежат обзоры аудиоCD со списком песен ? Импортные. Нужно для правильного скачивания песен с инета.


Goblin
отправлено 13.05.02 10:40 # 26


2 Sergey M

> Я Семейство Аддамсов видел в чудесном переводе Михалева. И БабУшка там была как раз МамУшкой. Да и все остальное на высоте.

А я смотрел - с БабУшкой.

Что же касательно практически ЛЮБОГО перевода тех времён (без разницы, кто его делал), то это переводом назвать трудно.
Это вольный пересказ по мотивам фильма.
Никакой разницы нет, кто там - Михалёв или Володарский.
Как только нырнёшь в это дело поглубже - будешь потрясён.


Sergey M
отправлено 13.05.02 10:58 # 27


2 goblin
возможно такие переводчики как Михалев или Володарский считали, что если они кое-что подправят, то ТАК будет лучше. Таким образом внося в перевод "элемент творчества". У кого-то это получалось хорошо, у кого-то не очень. Вполне возможно, что это не есть хорошо. Чтобы оценить, надо сравнивать с оригиналом.
[углубляется в изучение разговорного английского]


NeverEver
отправлено 13.05.02 11:12 # 28


А вот объясните, не могу врубиться. Addam's family по правилам (ну насколько я обучился) должна переводиться как Семейка Адамов (или Адама). Но не Адамсов. Да? Или хренова я обучился? ;)


Goblin
отправлено 13.05.02 11:31 # 29


2 Sergey M

> возможно такие переводчики как Михалев или Володарский считали, что если они кое-что подправят, то ТАК будет лучше. Таким образом внося в перевод "элемент творчества". У кого-то это получалось хорошо, у кого-то не очень. Вполне возможно, что это не есть хорошо. Чтобы оценить, надо сравнивать с оригиналом.

Не, там дело не в этом.

Во-первых, переводили со слуха, что есть в корне неправильно.
Во-вторых, переводили так, как хочется самому, т.е. внося море отсебятины.

Первое - недопустимо в принципе.
Это не перевод, а пересказ.
Естественно, учитывая время, технику и пр. и др. - по другому делать было невозможно, и то, что получалось тогда, было круто для тогда.
Время, однако, идёт, и оценки меняются.

Больше скажу.
Если бы тот же Михалёв переводил не "влёт", а по тексту, то всем остальным до него было бы как до Луны раком скакать, ибо он бы Крут.

Второе - это как посмотреть.
Скажем, у Михалёва в подавляющем большинстве случаев это только на пользу дурацким фильмам.
Но - это ведь неправильно, когда лепят суровую отсебятину.
Так?


Goblin
отправлено 13.05.02 11:33 # 30


2 NeverEver

> А вот объясните, не могу врубиться. Addam's family по правилам (ну насколько я обучился) должна переводиться как Семейка Адамов (или Адама). Но не Адамсов. Да? Или хренова я обучился? ;)

Слово family переводится как семья.
Не как семейка.

Пишется она Addams, а не Addam's.
То есть апострофа там нет.


Mac
отправлено 13.05.02 11:42 # 31


Дим, но ведь в тайтле новости два раза написано Addam's.

> Addam's Family - отличная комедия про семейку Аддамс. Уже при поверхностном просмотре обнаружил,
> что легендарный танец который наши надмозги переводили как "БабУшка" на самом деле оказался "МамУшка". Бараны, блин.

> Addam's Family Values - продолжение отличной комедии.



fil
отправлено 13.05.02 11:52 # 32


Addam's Family - лучшая комедия, адназначно. блин... люблю персматривать ее переодически
продолжение немного похуже. но тоже хорошо
завидую:)


Goblin
отправлено 13.05.02 12:03 # 33


2 Mac

> Дим, но ведь в тайтле новости два раза написано Addam's.

Блин, это я тупой.
Поправил, сенкс.


NeverEver
отправлено 13.05.02 12:29 # 34


# 30, # 31, # 33

Понятно, спасибо.


Sandro
отправлено 13.05.02 14:20 # 35


>Если бы тот же Михалёв переводил не "влёт", а по тексту, то всем остальным до него было бы >как до Луны раком скакать, ибо он бы Крут.
Так до него и так всем скакать...

>Скажем, у Михалёва в подавляющем большинстве случаев это только на пользу дурацким >фильмам.
>Но - это ведь неправильно, когда лепят суровую отсебятину.
>Так?
Наверно поэтому он и переводил влет, он так видел, т.е. переводил идею а не текст...вобщем конечно не правильно, но получалось здорово...



Goblin
отправлено 13.05.02 15:21 # 36


2 Sandro

>> Если бы тот же Михалёв переводил не "влёт", а по тексту, то всем остальным до него было бы >как до Луны раком скакать, ибо он был Крут.

> Так до него и так всем скакать...

Да это теперь с какой стороны подходить.
Если с идиотами нашими сравнивать - понятно, просто Демон.
Если же заниматься тем же самым самому - мигом увидишь, сколько было неточностей и пропусков.

Так - у всех, кто переводил тогда.



thaco
отправлено 13.05.02 16:54 # 37


The Exorcist - один из лучших фильмов в своем жанре (мистика + ужасы), я считаю. Снят в далеком 1972 году, насколько помню, и ставка в нем не на спецэффекты, хотя они присутсвуют в должном количестве и качестве, а на игру актеров, режиссуру. Атмосфера потрясающая. Смотреть ночью. Обязательно без дубляжа и других методов порчи оригинального звука.

ЗЫ. Еще о звуке. В 2000 или в 2001 году звук был переработан с учетом современных технологий. Было хорошо, а стало еще лучше...


anonymous
отправлено 14.05.02 08:29 # 38


Гоб, глянь как твой лучший друг фильм переводит:

Где деньги, Л(Лебовский)? Давай деньги, Л. Б (Банни) говорит у тебя они есть. Где деньги, Л? Где деньги, Л? Где ё@анные деньги, г0внюк?!

Ну, они, а-а, а-а, где-то там внизу. Дай-ка ещё разок взглянуть.

Не вы@бывайся тут перед нами! Твоя жена должна денег Дж. Тр. (Джеки Трихорну), что означает что ты должен деньги Дж. Тр. (в этом месте титрах какой-то маразм), Л.

нет, нет, не надо ... не на ковёр, мужик

Видишь?.. видишь, что бывает, Л?. видишь, что бывает?

Да никто не зовёт меня Лебовским. Вы ошиблись адресом. Меня зовут Чувак, мужик.

тебя зовут Лебовский, Лебовский. Твоя жена, - Б.

Моя ... Моя жена ... Моя жена Б? Ты что, где-то видишь обручальное кольцо на моём пальце?.. Моя квартира выглядит как квартира женатого человека?.. Да даже сидение на туалете поднято, мужик.

Это что за по@бень?..

Очевидно, что ты не играешь в гольф.

Ву?

Чего?

Разве этот парень не должен быть миллионером?

@бать!

Ага, ты к чему клонишь?

Он выглядит как @банный неудачник.

Эй, по крайней мере у меня имеется жильё, в которое вы вломились.

Сплошная @банная потеря времени.

Большое спасибо, г0внюк.

--------------------

Оба-на! Да я сегодня просто мастерски валю. Запиши очки, Чувак.

Это был ценный ковёр

А-а, это был

Да, он, мужик, очень удачно дополнял всю комнату.

Так это был ценный

Что дополняло комнату, Чувак?.

Мой ковёр

Д (Донни), ты слушал рассказ Чувака?..

Я шары катал

Значит у тебя нету понятия о чём речь, Д ... Ты как дитя, которое заваливается на середине фильма

У (Уолтер), ты к чему клонишь?..

Нету оправдания ... А имею я в виду следующее, Чувак ... Нету @банного оправдания

Да, У, к чему ты клонишь?..

а?

У, о чём речь?

Смотри, - мы все знаем чья в этом вина.

Да о чём ты, бля@ь, говоришъ?..

А?.. о чём ТЫ, бля@ь, говоришь ... Я не ... Речь идёт о необоснованном акте агрессии, Чувак

О чём он, бля@ь, говорит?..

Мой ковёр

Забудь, Д. Это не твоя тема.

У, китаец, который насцал на мой ковёр. Я не могу ему прислать счёт. Так о чём же ты, бля@ь, говоришь?..

О чём ТЫ, бля@ь, говоришь? Китаец тут не при чём, Чувак. Я говорю о том что всему есть предел, Чувак. Пресекать некоторые границы просто нельзя ... также, Чувак, термин "китаец" не является предпочтительным. Американец азиацкого происхождения, пожалуйста.

У, это не тот парень, что строил железные дороги здесь, это парень который

О чём ты бля@ь говоришь

У, он насцал на мой ковёр

Он насцал на ковёр Чувака

Д, это не твоя тема. Чувак, китаец тут не причём

Тогда, кто ... кто

Дж Л (Джефри Лебовский). Другой Дж Л, миллионер. Интересно, блядь, получается, мужик. Интересно, бля@ь, получается, мужик. Плюс, он имеет состояние и средства, посему нету, бля@ь, оправдания тому что его жена развлекается везде и всем должна и они приходят и сцут на твой @банный ковёр. Я не прав?..

Нет

я не прав?

да, но

Акей, тогда, а-а, этот ковёр очень удачно дополнял комнату, разве нет?

Однозначно, бля@ь

и этот парень на него насцал

Д, пожалуйста

Знаешь, этот @банный парень ... Я могу найти этого @банного Л

Его зовут Л? Тебя ж так зовут, Чувак

Это тот самый парень кто должен возместить мне убытки за @банный ковёр. Его жена развлекается и всем в городе должна, а они сцут на мой ковёр?..

Они сцут на твой ковёр

Они сцут на мой ковёр

Именно так, Чувак... Они насцали на твой @банный ковёр


anonymous
отправлено 14.05.02 08:30 # 39




Goblin
отправлено 14.05.02 09:16 # 40


Ну, там же ниже написано, что он в нынешнем варианте русского языка не силён.
Потому звучит всё это так, как у нас никогда не говорят.

Трактовать же слово fuck следует по смыслу, т.е. так, как говорят по-русски.
Иначе получится то, что написано у него, а это не есть русский язык.



Scorpion
отправлено 14.05.02 10:34 # 41


А у меня ноормальный перевод ;) Ани так задорно поют мамУшка ;)


podlez
отправлено 14.05.02 18:29 # 42


Гоблин! Продолжай в том-же духе и не жадничай! Давно замечено-кто больше тратит, тому приходится больше зарабатывать.


Goblin
отправлено 14.05.02 20:39 # 43


Ни о какой жадности не может быть и речи ;)
Вчера в лавке видел American Beauty - надо брать ;)


John Doe
отправлено 15.05.02 08:47 # 44


2-42 Истину глаголешь! :)


John Doe
отправлено 15.05.02 09:39 # 45


Дим, а кстати ты не в курсе, Save Private Ryan в режиссерской версии (пока недоступной) действительно 6 часов занимает? Я бы взял официальный DVD*2 box, если бы такой фильм вышел. Я серьезно. Special edition у меня из САСШ - первозонник. Это лучший американский фильм о войне, что я видел.


John Doe
отправлено 15.05.02 09:40 # 46


P.S. Даже подвинул бы покупку "Упырей в крысятнике" :) .


Goblin
отправлено 15.05.02 12:21 # 47


2 John Doe

> Дим, а кстати ты не в курсе, Save Private Ryan в режиссерской версии (пока недоступной) действительно 6 часов занимает?

Думаю - брехня.
Даже час лишний - это уже нечто из ряда вон.

Спилберг - не того калибра человек, чтобы выпускать "порезанные" версии.


игорь
отправлено 16.05.02 04:25 # 48


г-н Goblin посмотри все-же DARK CITY-ГОРОД ТЬМЫ


B-)
отправлено 16.05.02 14:19 # 49


Dark City...
красивый фильмец, чем-то напоминает Человек-Тень с каким-то из Болдуинов и Бэтмэна (1ого и 2ого)



cтраницы: 1 всего: 49



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк