• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Вниманию контингента

03.06.02 03:23 | Goblin | 14 комментариев »

Разное

Сообщаю, что переведён х/ф "Карты, деньги, два ствола"

К правке перевода со всей ответственностью приложились серьёзные камрады pINGVA унд Мыкола.
За что им большое спасибо.
Без них был бы полный караул, ибо в некоторых местах чёрт не только ноги, но и всё остальное поломает.

От себя хочу сказать, что несмотря на то, что:
  1. Cнэтч мне нравится значительно больше;
  2. Свои творения всегда смотрю с угрюмой рожей;
в данном случае неоднократно ржал.

Да.
И фильм очень хороший, и смешно получилось.
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 14, Goblin: 2

Xavre
отправлено 03.06.02 05:15 # 1


свершилось! спешу поздравить и жажду заценить :)


pINGVA
отправлено 03.06.02 05:59 # 2


я ни в чем не виноват! :)


Bond.K
отправлено 03.06.02 07:24 # 3


2 pINGVA, Не отмажешься!

2 Goblin, уже заказывать можно?


Gekth
отправлено 03.06.02 10:08 # 4


Отец, а где душещепательные мысли про игры для детей?


Goblin
отправлено 03.06.02 10:15 # 5


2 Bond.K

> 2 Goblin, уже заказывать можно?

Полный вперёд.

2 Gekth

> Отец, а где душещепательные мысли про игры для детей?

Уже вот-вот.


mOOrmaN
отправлено 03.06.02 13:49 # 6


А я опять про своё: седьмого числа заказал два фильма, и тишина :(


Goblin
отправлено 03.06.02 14:19 # 7


Уехало.


Eugene
отправлено 03.06.02 18:00 # 8


[Подпрыгивает]

Я, я, первым в очередь!!!!!!!!!!!!!


жаждущий
отправлено 03.06.02 20:31 # 9


дак это на двух дисках уже али еще на одном?


dilvish
отправлено 03.06.02 21:06 # 10


2 Golbin: А куда за фильмами ехать надо? И нет ли скидок при мелко-оптовой закупке? ;)


Donkey
отправлено 05.06.02 04:07 # 11


Do you have the audiotranslation file - or samples? Very interesting how did you work on their "FACK"-pere"FACK" - their prononsiation is so funny, such a NEZHNO-NEZHNO: Ffaack... :-))) Do you think you could bring it in the translation? :-)


pINGVA
отправлено 05.06.02 05:24 # 12



> Do you have the audiotranslation file - or samples?
> Very interesting how did you work on their "FACK"-pere"FACK" - their
> prononsiation is so funny, such a NEZHNO-NEZHNO: Ffaack... :-)))
> Do you think you could bring it in the translation? :-)

2 ?11:
ничего личного, но, блин, вспомнилось - "maybe there's a good reason donkeys shouldn't talk" :)

Не обижайся только пожалста... :)


Donkey
отправлено 05.06.02 12:48 # 13


2 # 12 pINGVA
Не бойсь, воду на мне не возят, да :-)
Добрался вот дОдому, попробую то же пОрусски спрОсить.

2 гблн
Дмитрий - оставь тут линк на аудиодорожку, плиииииз(или "выдержки") - очень хоцца послушать как ты над ихними аглицкими фФааками надругался - уж так они у них там прям нежно звучали что просто не тронь - настолько аглицкое произношение веселило после привычного уху мыриканского. А тут ты со своими грязными лапами... ;-)
короче-если есть где запачканое послушать-линь кинк плззззз!


Zigzug
отправлено 06.06.02 08:49 # 14


Lock, Stock and Two Smoking Barrels - когда будет демо-ролик?



cтраницы: 1 всего: 14


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк