Спрашивали - отвечаю

27.12.03 18:07 | Goblin | 55 комментариев »

Разное

Получаю массу вопросов типа "а будешь ли ты переводить фильм [название подставить лично]?". Разброс пожеланий — от "Живой мертвечины" Питера Джексона (кстати, будет сразу после нового года) до творений Питера Гринуэя.

По существу заданного вопроса отвечаю: граждане, мои способности и возможности — ограничены. Физически невозможно переводить более двух незатейливых фильмов в неделю. А если фильм серьёзный, то неделя может потребоваться на один.

Среди контингента, посещающего сайт Tynu40k Goblina, были проведены голосования — какие фильмы в моём переводе народ хочет видеть. Повторяю: среди строго определённого контингента, который знает меня, знает мои пагубные наклонности и мои индивидуальные особенности не по наслышке. Контингента, который знает меня не первый день. Кому мои творения знакомы не только по фильму "Братва и кольцо". И чьи мнения я уважаю.

Цели — определены, задачи — поставлены, работы — ведутся. О том, что я делаю и когда оно будет готово не могу говорить по причинам идеологического характера. Да и, думаю, по большому счёту на фиг оно никому не надо, потому что процесс сейчас двигается максимально быстро, срок от начала работы над переводом до полной готовности — в среднем четыре дня. О результатах постоянно сообщаю здесь. Просто напросто следует помнить, что быстро — редко бывает хорошо.

Процесс идёт. Темпы нарощены, опыт и знания постоянно прирастают.

Не надо меня спрашивать "а ты вот этот фильм не хочешь перевести?" Я много чего хочу, однако успеть всё на свете не могу физически. Не надо предлагать "а ты подвесь что там в ближайшей очереди". Ничего вешать не буду, повторюсь, из соображений идеологических.

Что касательно уважаемого мной добротнейшего американского сериала Семья Сопрано. Считаю, что действовал принципиально неправильно, делая перевод по одной серии. Подобные вещи следует огуливать сразу сезонами, дабы не парить людям мозги.

Итого. Первый сезон Сопранов доделывается, очередная (восьмая) серия будет готова сразу после нового года. И далее по порядку, до тринадцатой. Однако второй сезон будет сделан целиком, и о готовности будет доложено только тогда, когда будет готов весь сезон, все тринадцать серий.

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 27.12.03 19:01 # 4


Дорогой Сева!

Футболки давно закончились.
Новых пока не делали.


Goblin
отправлено 27.12.03 22:35 # 13


2 Andy

> как ты относишься к творчесву амереканского режисёра Кевина Смита?

Крайне положительно отношусь.

Фильмы Догма и Джей и Боб-молчун наносят ответный удар - давно стоят в планах.

Для меня, однако, очень сложные фильмы.


Goblin
отправлено 28.12.03 13:34 # 22


2 Zanuda

> Вы ,многоуважаемый Гоблин, не пробовали заниматься переводом с русского на английский?

я только в одну сторону умею.


Goblin
отправлено 28.12.03 14:28 # 24


2 Ivgen

> А насчет запланированной "Живой мертвечины" - к переводу намечены все фильмы, или только первый?

"Живая мертвечина", то есть Dead Alive, существует ровно в одном экземпляре.
Никаких продолжений у неё вроде как нет.
И не предвидится.

Ты, по всей видимости, имеешь в виду трилогию Evil Dead, то есть "Злобную мертвечину"
(ранее переводилась как "Зловещие мертвецы")

У меня нет правильных dvd первой и второй серии - формат видео 4:3 не устраивает.
А так переводы давно готовы, только не наговорены.


Goblin
отправлено 28.12.03 14:30 # 25


2 Landadan (V. A. Umanski)

> твое мнение про фильм "Косильщик лужаек"? он же "Газонокосильщик" ("Lanmower Man", кажись)

Не нравится.



Goblin
отправлено 28.12.03 22:46 # 32


2 Дымитрий

> Про войну во Вьетнаме, 3 часа, 5 'Оскаров',Де Ниро играющий с Кристофером Уокеном в русскую рулетку...названия не указываю :))

пока из Америк не привезли.
В графике есть.


Goblin
отправлено 30.12.03 19:36 # 44


2 Schultz

> Смотрел ли ув. Goblin корейское кино Nowhere to hide?

Не, не смотрел.

> Если смотрел, то насколько отличаются методы корейских полицейских от методов орагнов правопорядков других стран?

Методы везде одинаковые.

Другое дело - в Европе, к примеру, над людьми глумятся значительно меньше, чем у нас.
Права окружающих уважают больше.
К закону относятся в массе уважительно.

> А так же можно ли расчитывать на комментарии по данному фильму (например в пыточной)?

Надо посмотреть сперва.


Goblin
отправлено 04.01.04 18:52 # 46


2 Андрей Волков

> Про лексику современного русского Ваше мнение уже(давно) уяснил.

Моё мнение - оно всего лишь моё мнение.
Не более того.
Но и, понятно, не менее.

> А что думаете про грамматику. Особенно в Сети?

Лично меня проблема не волнует - я от природы более-менее грамотный.
Правил не знаю, русский язык не учил, однако пишу относительно грамотно.

Что касательно других - определённого мнения не имею.
Знаю умнейших людей, которые пишут "кирасин".
И знаю полных мудаков, абсолютно грамотных.

Наверно, в официальных бумагах надо писать "как положено".
А в сети - можно как попало, лишь бы читателей не злило.


Goblin
отправлено 04.01.04 18:54 # 48


Не надо меня спрашивать "а ты вот этот фильм не хочешь перевести?" Я много чего хочу, однако успеть всё на свете не могу физически. Не надо предлагать "а ты подвесь что там в ближайшей очереди". Ничего вешать не буду, повторюсь, из соображений идеологических.


Goblin
отправлено 05.01.04 10:07 # 50


2 Blackbird

> Здорово, опер. Это автор "В волчьей шкуре". Извини, что пишу здесь - не могу письмо отправить почему-то. Ещё не врубаюсь пока. Короче, я на дембеле. Время вот появилось. Как к тебе зайти можно? Тут говорят, платить надо?.. Или как?

А куда именно ты зайти хочешь?

Здесь можно писать, просто оно появляется не сразу.




cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк