Сегодняшний South Park

02.04.04 01:04 | Goblin | 151 комментарий »

Разное

В сегодняшнем эпизоде South ParkШефская помощь Элтон Джон завернул:
- Эй, Элтон, а если я дам вот эти слова, вы напишете песенку для моей подружки Уэнди?

- Конечно, малыш! Но я бы хотел сохранить эксклюзивные права на неё по всему миру, включая азиатские территории, но не ограничиваясь ими, с 20% комиссионных со всех отечественных продаж и единоличным владением всех и всяческих прав на публикацию!
Выговорил с пятого раза.
Считаю, это самая быстрая фраза во всех эпизодах.

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 151, Goblin: 12

Al
отправлено 02.04.04 01:05 # 1


Да, мне тоже понравилось :)


jedi
отправлено 02.04.04 01:14 # 2


Без комментариев...


Parkin
отправлено 02.04.04 01:19 # 3


Во фразе проглядыают собственные желания/мечтания продюсеров/сценаристов South Park, видно чего хотят-то !


Melkor
отправлено 02.04.04 01:28 # 4


Всех, наверное, уже достали, но все-таки хотелось бы узнать, будет ли Саус Парк на ДВД?


Alex Lagutin
отправлено 02.04.04 01:44 # 5


Пора уже внедрять новый юридический неологизм - "Применил Защиту Чубаки" 8)

OFF
А Защита Чубаки на русском в текстовом виде есть? а то с видика конспектировать как-то не с руки.


Mr. Harrison
отправлено 02.04.04 04:05 # 6


Ы! Да и поймешь-то не с первого раза! :)


Палыч
отправлено 02.04.04 04:13 # 7


жуткое дело - так языком ворочать, хоть это и "самая сильная мышца у человека" (с) анекдот.


Shtirlits
отправлено 02.04.04 05:26 # 8


Для расширения кругозора - а как эта фраза на инглише будет звучать?
Наверное еще быстрее?


Игорь
отправлено 02.04.04 06:03 # 9


Поймал себя на мысли: Который уже раз, когда смотрю South Park, повторяю за Гоблином эти скоростные реплики.
Такие управжнения развивают дикцию. Дюже нравлюсь сам себе, когда четко и красиво получается повторить в том же темпе.
Маэстро - молодец!


DiVER
отправлено 02.04.04 06:40 # 10


Ан, Цвай, полицай! Драй, Фир, бригадир!
[и скупая мужская слеза скатилась по его щеке]

Ж:)


B00StER
отправлено 02.04.04 07:02 # 11


Внушаить.


KIT
отправлено 02.04.04 07:16 # 12


Кстати ни кто не подкинет ссылку на обои дря рабочего стола из этого мульта.


Xan
отправлено 02.04.04 07:55 # 13


> Выговорил с пятого раза.
А вот как бы это получилось у Володарского?!!!


BOH9I
отправлено 02.04.04 08:13 # 14


Картман,танцующий немецкий танец,и орущий айц-цвай полицай-это супер прикол,по моему даже в оригинале не так стёбно.

"А-а-а,ядрён батон,ща отпинаю тебя по шарам!!!"


Soln-
отправлено 02.04.04 08:23 # 15


..... для чего обязуюсь получать все необходимые документы, расписываться (за нее/тебя) и совершать все действия, связанные с выполнением данного поручения.....


badboy
отправлено 02.04.04 08:24 # 16


А как Оззи откусил голову Кенни.... Просто песня. И финал сюжетной линии с мистером палочкой тоже. Очень смешно.
- Шеф, по-моему ты хочешь изнасиловать меня в задницу?!(с)СП


triton
отправлено 02.04.04 08:46 # 17


Кенни в этой серии уконтропупили очень изящно))


Izanim
отправлено 02.04.04 09:33 # 18


jedi, если "без комментариев", то на хрена в комментарии писать? Прям флуд какой-то...


kir1872
отправлено 02.04.04 09:44 # 19


а как в оригинале было?


Настоящий Индеец
отправлено 02.04.04 09:50 # 20


Кенни, конечно, погиб в особо извращённой форме. И фраза про "отсодомировать на Рождество" сильна.


CraZy_D
отправлено 02.04.04 10:01 # 21


Блин фраза сильная вообще, слов нет, представляю запарки Goblina так переводить 0_0


CraZy_D
отправлено 02.04.04 10:34 # 22


to # 13 Xan
> Выговорил с пятого раза.
> А вот как бы это получилось у Володарского?!!!

Ну он бы наверное заменил все это парочкой слов что то типа "ладно пацан" или еще че нить в этом духе. А вообще поражает как они на англицком так шпарят, но еще больше поражает как тов. Goblin перешпаривает их всех в минуса ;)


AndryxA
отправлено 02.04.04 11:01 # 23


я б так низачто незавернул!


Dream
отправлено 02.04.04 11:02 # 24


Бохххты мой, я бы и с 10 раза не смог бы...


Al
отправлено 02.04.04 11:08 # 25


2CraZy_D
>А вообще поражает как они на англицком так шпарят, но еще больше поражает как тов. Goblin перешпаривает их всех в минуса ;)

На самом деле ни один переводчик (даже ГОБЛИН) не в силах перешпарить оригинал. ни один!! (я сам переводчик) Но Гоблин просто каким-то чудом держится на их высоте..


Bond, James Bond
отправлено 02.04.04 11:37 # 26


Сорри за небольшой оффтоп, про всякие фразы:
Краткий курс английского языка
I hаvе bееn thеrе - У меня там фасоль.
Wе аrе thе сhаmрiоns - Мы шампиньоны.
Вуе bуе bаbу, bаbу gооd bуе - Купи купи ребенка, ребёнок хорошая покупка.
То bе оr nоt tо bе? - Пчела или не пчела?.
I fеll in lоvе - Я свалился в любовь.
I will nеvеr givе uр - Меня никогда не тошнит.
Оh dеаr - Ах олень.
I'm gоing tо mаkе уоu minе - Я иду копать тебе шахту.
Finnish реорlе - Конченные люди.
Ваd influеnсе - Плохая простуда.
Рhоnе sеllеr - Позвони продавцу.
Gооd рrоduсts - Бог на стороне уток.
Lеt's hаvе а раrtу - Давайте организуем партию.
Рrеss sрасе bаr tо соntinuе - Космический бар прессы продолжает.
Саn Yоu hеаr mе - Ты можешь меня здесь.
Undrеssеd сustоm mоdеl - Голая таможенная модель.
Маniсurе - Деньги лечат.
I'm just аsking - Я всего лишь король жоп.
I lоvе уоu bаbу - Я люблю вас, бабы!


CraZy_D
отправлено 02.04.04 11:44 # 27


to # 27 Bond, James Bond

Все это уже было, посмотри в пыточной, но от себя хочу добавить еще парочку, в пыточной их нет:

How do you do? - Как ты это делаешь?
All right! - Всё правой!
Copyright - Скопировано правильно.
All Rights Reserved - Все правые заняты.
By the way - Купи рельсы.
I'll be back - Я стану задницей пчелы.
Undressed custom model - Голая таможенная модель.
И наконец...
I've just seen your balance sheet - Видел я ваш баланс... так себе баланс. ;)
Сорри за оффтоп


kir1872
отправлено 02.04.04 11:47 # 28


2# 26 Al
>Но Гоблин просто каким-то чудом держится
К утру чудо распухает и мешает сильно :)
А вдруг Технические Изыски помогают не только актёрам в озвучке, но и переводчику за кадром?


kir1872
отправлено 02.04.04 11:52 # 29


2# 27 Bond, James Bond
Ноу сорри фор ю.
Я уже читал прямо здесь на сайте такие фразы. Они вообще http://www.oper.ru/torture/read.php?t=1044277385 лежат уже не меньше полугода (наверняка дольше, но за полгода - точно)


-Дядя-
отправлено 02.04.04 11:53 # 30


С пятого раза, говорите... :)

После 40-й попытки актером выговорить труднопроизносимую фразу, звукооператор сказал ему:
- Наговори, пожалуйста, алфавит, фразу я сам составлю!


kir1872
отправлено 02.04.04 11:57 # 31


Гоблин всееех перешпарит :)
http://www.oper.ru/gallery/view.php?t=1048750951


Whitechapel
отправлено 02.04.04 12:03 # 32


На следующей неделе будет серия про Чарли Мэнсона, как он исправился и вместо свастики на лбу вытатуировал смайл... :)
А Кенни застрелят спецназовцы!!!
Д.Ю., South Park - просто рулит!!!
Отлично!!!


Dimmel
отправлено 02.04.04 12:50 # 33


А Элтон этот, вообще... - Джон, короче... 8-)))


Дык
отправлено 02.04.04 12:58 # 34


А зачем так мучаться со скорость произношения слов? Есть в Питере контора которая занимается расшифровкой черных ящиков и прочими заморочками с оцифрованым звуком. Так вот у них есть софт который позволяет без искажений (ну или почти без искажений) увеличивать иил уменьшать скорость проигрывания записи речи.


jazz
отправлено 02.04.04 13:01 # 35


Off.
Вот тут http://www.livejournal.com/users/snorapp/299372.html
народ частушки на английский перевел :-)) Смешно.


Harimba
отправлено 02.04.04 13:05 # 36


#32
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!111111111111111111111111
У меня наверное кабель худой, но я иногда не все слова понимаю что там Д.Ю. тараторит.
Невнятность звука наблюдается на двух разных телевизорах.
Кто-нибудь что-нибудь может про это сказать?


Harimba
отправлено 02.04.04 13:09 # 37


#36 там ещё и на немецком есть - вот где сила!


jazz
отправлено 02.04.04 13:13 # 38


#38 Верю! Я к сожалению немецким не владею.


for_forums@mail.ru
отправлено 02.04.04 13:36 # 39


>>- Конечно, малыш! Но я бы хотел сохранить эксклюзивные права на неё по всему миру, включая азиатские территории, но не ограничиваясь ими, с 20% комиссионных со всех отечественных продаж и единоличным владением всех и всяческих прав на публикацию!

>Выговорил с пятого раза.
>Считаю, это самая быстрая фраза во всех эпизодах.

"Strike Up the Bond" Hollywood Reporter, April 28-May 4, 1998, p. 16.

Just what the boring old bond market needs - some sex appeal from David Bowie and Motown.
Bonds, the IOUs that finance everything from city buildings to corporate R&D, are now attached to something far glitzier: top-selling music artists.
Bowie started the trend last year with a $55 million deal offering investors a piece of his lucrative royalties.
[skipped]
...Elton John and other platinum-selling acts are now weighing similar deals, according to industry sources.

Видать, пришла ему пора по облигациям расплачиваться. А тебе - страдать, переводя и выговаривая:)


BOND
отправлено 02.04.04 13:38 # 40


to James Bond
Тебе не стыдно: мало того, что моим ником пользуешься (поясняю, я на этот сайт уже более полугода хожу и это я BOND-agent_007 подданный Её Величества и прочая и прочая) так ты ещё и приколы пишешь, которые Гоблин в "пыточной" год гназад выложил.... атас ......


kir1872
отправлено 02.04.04 13:39 # 41


2 # 36 jazz

АААААААААААААААААААААААААААААААа!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1 In happy comatose!!!!!!!!!!!!!!!!!!1 Tomato sauce!!!!!!!!!!!!!!!AAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!



kir1872
отправлено 02.04.04 13:42 # 42


По поводу сабжа - чё то странный документ - ни одного и/или, так или иначе и т.п., тавтология всего одна - слабый юрист, видать этот ваш Элтон Джон. Карьеры не сделает :)


Whitechapel
отправлено 02.04.04 13:45 # 43


2 Goblin

Дошли ли Вы до перевода персонажа Тимми? Хотелось бы услышать Ваш дикий крик "Тиммме!!!!"

Если он уже появлялся, прошу не бить ногами, иногда пропускаю...


Игорь
отправлено 02.04.04 13:51 # 44


# 17 triton, Кенни в этой серии уконтропупили очень изящно))

Редкое словечко, из глоссария отставных полковников и выше. Вы не в АНХ его подцепили часом?


tima
отправлено 02.04.04 13:57 # 45


Не в тему:
краткое описание творений Божей Искры:

слова - народные,
музыка - инородная.


triton
отправлено 02.04.04 14:03 # 46


2 # 45
>Вы не в АНХ его подцепили часом?

не, в АНБ))


Bes
отправлено 02.04.04 14:13 # 47


Дмитрий, ты не собираешься перевести South Park: Bigger Longer & Uncut?
Вот было бы здорово.


Ю
отправлено 02.04.04 14:28 # 48


>За прошедший месяц не прочитано ни одной книги.
>Ни одного культурно-массового мероприятия не посетил.

>В левой руке от постоянного стука по клавишам образовался какой-то спазм.
>Пальцы начали зверски щёлкать.

Чтобы быть модным переводчиком, необходимо чем-то и жертвовать;0)
А на чем монтируете, если не секрет, может на макинтоше? ;0)


Мишка Квакин
отправлено 02.04.04 15:22 # 49


На какие события намекает серия про коровий культ??Чую что там всё не просто так, однако новейшей американской историей владею не совсем хорошо.Разъясните кто знает.


Миша
отправлено 02.04.04 15:57 # 50


2 goblin:
Я почему-то уверен, что голоса многих (если не большинства, то мелкоты точно) ускорены на 20-30% (говорят как лилипуты).
Может Вам тоже попробоватьь детские голоса ускорять на 20-30% ? Было бы прикольно, а то получается что дети и взрослые говорят одним тоном голоса.


for_forums@mail.ru
отправлено 02.04.04 17:03 # 51


http://www.lenta.ru/culture/2004/04/02/simpson/

Есть, куда расти:)


Serёga
отправлено 02.04.04 17:27 # 52


оффтоп
Вычитал:
На одного человека с искрой гениальности приходится несколько сотен тех, у кого проблемы с зажиганием (с)
Меня приколол заголовок- Наших больше


dumb_bimbo
отправлено 02.04.04 17:44 # 53


всех и всяческих? Как то не правилно звучит...


GazZon
отправлено 02.04.04 17:47 # 54


Stan: Hey, Elton, if I give you these lyrics, will you write a song for my girlfriend, Wendy?

Elton: Sure, kid. But I would retain exclusive worldwide rights, [rushing] including but not limited to Asian territories, with a 20% commission from all domestic sales, and sole ownership of any and all publishing.

Stan: [unsure] 'Kay.

http://www.spscriptorium.com/Season2/E214script.htm


Vitaly
отправлено 02.04.04 17:53 # 55


OFF полный :)

Уважаемый Дмитрий Гоблин! ;)
Вот тут http://www.comizdat.com/3/4/6/5372/ Вас цитируют в 3-ем пункте - вдруг приятно будет об этом знать :)

С уважением, Виталий


Vitaly
отправлено 02.04.04 17:57 # 56


!!! я абшибся - цитируют во втором пункте! ...


Space
отправлено 02.04.04 18:08 # 57


Есть такой старый анекдот в тему (как мне кажется):

В университете на юридическом факультете профессор спрашивает студента:
- Если вы хотите угостить кого-то апельсином, как вы это сделаете?
- Я скажу "Пожалуйста, угощайтесь!", - ответил студент.
- Нет-нет! - закричал профессор. - Думайте как юрист!
- Хорошо, - ответил студент.
- Я скажу: "Настоящим я передаю вам все принадлежащие мне права, требования, преимущества и другие интересы на собственность, именуемую апельсин, совместно со всей его кожурой, мякотью, соком и семечками, с правом выжимать, разрезать, замораживать и иначе употреблять, используя для этого любого рода приспособления, как существующие в настоящее время, так и изобретенные позднее, или без использования упомянутых приспособлений, а также передавать ранее именованную собственность третьим лицам с кожурой, мякотью, соком и семечками или без оных..."

P.S. Хорошо ведь, что Элтон ТАК не сказал?


Saint
отправлено 02.04.04 18:51 # 58


2 # 51
Возможно мелкоту даже девушки озвучивают.
Как у нас при дубляже детишек.
ХОтя не знаю - в общем идея хорошая но перевод уже готов, не переделывать же


босячка
отправлено 02.04.04 19:47 # 59


Ой-ей!
Да я это прочитала раза с 7-го раза, как же это произносится-то? Да еще на скорости? (нет, ну у нас это когда-нибудь показывать будут???)


skutz
отправлено 02.04.04 19:53 # 60


В Четвертом эпизоде есть пацан Mr.Pocket.
имхо Он говорит быстрее :-(
Сорри , если огорчил...


CraZy_D
отправлено 02.04.04 20:25 # 61


Вот пример баньки без идиотов и мудланов http://www.sauna.ru/ правда стоимость особлива ;)


CraZy_D
отправлено 02.04.04 21:28 # 62


to # 51

Ну понятно что не дети в реале озвучивали без всяких там эффектов, ты только голос Картмана послушай когда он просто говорит, а уж когда орет что-то типа в духе "я вам щас по яйцам напинаю!" или "если бы какая нить девчОнка сказала мне...". Могу сказать только одно, если Гоблин калечил свой голос подобным образом в переводах, то он был бы уже не Гоблин, это точно.


skutz
отправлено 02.04.04 22:31 # 63


т.е. в 4-м сезоне, конечно...


anonymous
отправлено 02.04.04 22:52 # 64


2# 58 Space
Ай, спасиба!!!! прям бальзам на душу... такой анекдотец и записать не жаль..... Хуть Гоблину, может, и по фигу...
Кстати, оговорка
>используя для этого любого рода приспособления, как существующие в настоящее время, так и изобретенные позднее
Стоила компании, первоначально владевшей правами на Винни Пуха, ныне известного по фильмам студии Уолт Дисней, до фига бабок... более того, она и до сих пор не владеет правами на Винни из ДВД потому, что откупала его у самого А.А. Мина - а тгда не знали многого....:(


kir1872
отправлено 02.04.04 22:54 # 65


2 # 58 Space
Очень приятный анекдот... Жаль - здесь не форум, не видн какие комменты прошли...


kir1872
отправлено 02.04.04 22:56 # 66


НЕ, не могу не рассказать.....
фраза из анекдота
>используя для этого любого рода приспособления, как существующие в настоящее время, так и изобретенные позднее
стоит дорого, и выработана опытом борьбы со всякими уродами (например со студией Дисней).


zZz
отправлено 03.04.04 00:14 # 67


':но еще больше поражает как тов. Goblin перешпаривает их всех в минуса:'
':на самом деле ни один переводчик (даже ГОБЛИН):'
':вот тут http://www.comizdat.com/3/4/6/5372/ Вас цитируют в 3-ем пункте - вдруг приятно будет об этом знать:'

Зарождающийся культ личности =)


EXIT
отправлено 03.04.04 00:34 # 68


Такое чувство что футураму, симпсоны, саус парк, делают русские мультипликаторы. Потому что так мочить коры над ними могут тока русские :)))


antiligent
отправлено 03.04.04 00:58 # 69


>На самом деле ни один переводчик (даже ГОБЛИН) не в силах перешпарить оригинал.
В бесплатно распространяемом на территории СНГ звуковом редакторе sound forge можно ускорять звук, не искажая его. Разумеется, до определённых пределов.


dumb_bimbo
отправлено 03.04.04 01:07 # 70


To EXIT:

Нет, толко евреи ;)


Ground Zero
отправлено 03.04.04 01:25 # 71


Дмитрий Юрич, не мучайся.
Загоняй в любой нормальный аудиоредактор и ускоряй (с сохранением тембра).
С Cool Edit это "Stretch" с опцией "Time Stretch".
150% от номинала и ты перетороторишь любого.

2 # 35 Дык
> А зачем так мучаться со скорость произношения слов? Есть в Питере контора которая занимается расшифровкой черных ящиков и прочими заморочками с оцифрованым звуком. Так вот у них есть софт который позволяет без искажений (ну или почти без искажений) увеличивать иил уменьшать скорость проигрывания записи речи.

Да брось ты. Сейчас только самый древний редактор такого не может.


Goblin
отправлено 03.04.04 01:30 # 72


> Дмитрий Юрич, не мучайся.
> Загоняй в любой нормальный аудиоредактор и ускоряй (с сохранением тембра).

[радостно смеётся]

Пробовали уже.
Отстой полный, ничего непонятно.


Ground Zero
отправлено 03.04.04 01:48 # 73


2 # 73 Goblin
Видать плохо пробовали ;) или шибко ускоряли.

В любом случае надо подход хитрый искать, за всеми не поспеешь :(...


Saint
отправлено 03.04.04 09:44 # 74


2 #73
А пробовали изменение тембра, с сохранением скорости? %)


Хирург
отправлено 03.04.04 09:59 # 75


Тут анекдот вычитал:
" -У вас нет порнухи в гоблинском переводе? "
Не знал, не знал...:)



Goblin
отправлено 03.04.04 10:52 # 76


2 Ground Zero

> Видать плохо пробовали ;)

Мне уже давно объяснили, что я криворукий идиот.

> А пробовали изменение тембра, с сохранением скорости? %)

Нет, конечно.
Как мы можем до такого додуматься?


Кекс с изюмом
отправлено 03.04.04 11:32 # 77


Дмитрий Юрьевич, прошу прощения за оффтоп, просто хотелось спросить принципиальную (для моих маринованных мозгов)весЧь.Моисей Сафир сказал - "Переводы как женщины. Если верны, то некрасивы. Если красивы, то неверны.". Что для вас главное? Красота или ,так сказать, верность оригиналу?


Goblin
отправлено 03.04.04 11:58 # 78


2 Кекс с изюмом

> Дмитрий Юрьевич, прошу прощения за оффтоп, просто хотелось спросить принципиальную (для моих маринованных мозгов)весЧь.Моисей Сафир сказал - "Переводы как женщины. Если верны, то некрасивы. Если красивы, то неверны.". Что для вас главное? Красота или ,так сказать, верность оригиналу?

Моисей дело знал!

Главное в нашем деле - разумный баланс, чтобы не скатиться в болото оппортунизма.


Gringo
отправлено 03.04.04 12:24 # 79


Слух-те, Камарады, простите за идиотизьм, а чой-ето за Саух Парк такой? И где его посмотреть дают?
Будьте добры, если не трудно, введите в курс дела


Карл
отправлено 03.04.04 12:32 # 80


> Слух-те, Камарады, простите за идиотизьм, а чой-ето за Саух Парк такой? И где его посмотреть дают? Будьте добры, если не трудно, введите в курс дела

Многосерийный мультфильм, показывают по каналу Рен-ТВ четыре раза в неделю, в переводе хозяина этого сайта, тоесть Гоблина.


CraZy_D
отправлено 03.04.04 12:44 # 81


to # 81 Карл

> Слух-те, Камарады, простите за идиотизьм, а чой-ето за Саух Парк такой? И где его посмотреть дают? Будьте добры, если не трудно, введите в курс дела

>Многосерийный мультфильм, показывают по каналу Рен-ТВ четыре раза в неделю, в переводе хозяина этого сайта, тоесть Гоблина.

Ты не объяснил главного, что мульт этот чистый термояд, не смотревший не познает всех прелестей жизни и переводов Goblina =)


Карл
отправлено 03.04.04 12:49 # 82


2 CraZy_D

> Ты не объяснил главного, что мульт этот чистый термояд, не смотревший не познает всех прелестей жизни и переводов Goblina =)

По мне переводы Гоблина ровно одинаковые, Саус парк на их фоне вообще никак и ничем не выделяется. Но для не охваченых переводами бесусловно может показатся именно так =)))


death
отправлено 03.04.04 14:53 # 83


Гоблин, у меня вопрос не по теме:
"Для особо толковых - это НЕ СМЕШНОЙ перевод, а ПРАВИЛЬНЫЙ.
Смешного перевода Терминатора 2 Гоблин не делал и делать не будет. "

Вопрос, а почему его не будет ? Нету пороха в пороховницах ? ;)
на самом деле действительно интересно чем ты руководствуешься когда решаешь делать смешные переводы - увидел и сразу понял, или выбрал а потом долго придумывал.


Goblin
отправлено 03.04.04 15:11 # 84


> Вопрос, а почему его не будет ? Нету пороха в пороховницах ? ;)

Потому что знаю, что можно делать смешное.

> на самом деле действительно интересно чем ты руководствуешься когда решаешь делать смешные переводы - увидел и сразу понял, или выбрал а потом долго придумывал.

Их можно делать только для тех фильмов, которые для этого подходят.
Подходят далеко не все.

Например, надо быть полным мудаком, чтобы "переделывать" смешные мультфильмы.


kaschtschey
отправлено 03.04.04 15:13 # 85


>Вопрос, а почему его не будет ? Нету пороха в пороховницах ?

Сто раз уже сказано, смешные переводы только для особо пафосных фильмов. Терминатор2 получился почти совсем без пафоса, за что честь и халва режиссеру.


_q.
отправлено 03.04.04 15:59 # 86


# 79 Goblin
"Главное в нашем деле - разумный баланс, чтобы не скатиться в болото оппортунизма."

Очень смешно.


CraZy_D
отправлено 03.04.04 16:04 # 87


to # 85 Goblin

>Например, надо быть полным мудаком, чтобы "переделывать" смешные мультфильмы.

А если не трудно пример какой нить приведи, это мне так, для общего развития.


Кротов
отправлено 03.04.04 16:56 # 88


2 CraZy_D

>>Например, надо быть полным мудаком, чтобы "переделывать" смешные мультфильмы.

> А если не трудно пример какой нить приведи, это мне так, для общего развития.

Это он наверняка про мультфильм Тупиковый период сделаный группой горячо любимых Гоблином малолетних мудаков. В данном случае с Гоблином абсолютно согласен, говно полнейшее и делали полные мудаки совершненно без чувства юмора.


Ratata
отправлено 03.04.04 16:57 # 89


Тупиковый период - это вообще творчество дегенератов из южный областей. Видимо, какое-то ПТУ оснастили компьютерами.


CraZy_D
отправлено 03.04.04 17:13 # 90


to # 89 & # 90

Ну я так и подозревал, однажду заимел видеокассету нахаляву с этой мудотой, так эти твари еще пользуются логотипом "Полный Пэ", да еще такими словами как "переведено с особым цинизмом" и т.д. и т.п. Качество никакое, через десяток видаков видать переписывали, а в начале вообще видно как меню от видака мелькает типа закладок "Language - russian" etc. А вся фишка в чем, в том что народ, который никогда не видел фильмов с переводом Goblina и захотят вдруг посмотреть, они непременно купят эту кассету/диск, потом разочаровываются от качества перевода/записи и в конечном итоге начинают гнать на тов. Goblina, что мол переводить не умеешь, переводы твои гавно, непрофессионализм и проче и прочее. Так что таких уродцев надо присекать при первой же возможности, но как, пока никто не знает.


Ratata
отправлено 03.04.04 17:42 # 91


> Ну я так и подозревал, однажду заимел видеокассету нахаляву с этой мудотой, так эти твари еще пользуются логотипом "Полный Пэ"

Точно точно, видено мной уже не раз и не два, именно кассеты. Вот людям впаривают этот КАЛ якобы "от Гоблина", а потом народ думает неведомо что.


Ground Zero
отправлено 03.04.04 18:06 # 92


2 # 77 Goblin

>> Видать плохо пробовали ;)

> Мне уже давно объяснили, что я криворукий идиот.

Дмитрий Юрич, Бог с тобой.
Шутю же я.


Goblin
отправлено 03.04.04 18:15 # 93


2 Ground Zero

>> Видать плохо пробовали ;)

> Мне уже давно объяснили, что я криворукий идиот.

> Дмитрий Юрич, Бог с тобой.
> Шутю же я.

Камрад, ты эта - без обид.

Всё, что я пишу - пишу с ехидством и сарказмом.

Если злобствую, немедленно перехожу на матюги.
Матюги в моём исполнении, полагаю, видны нечасто.


MT
отправлено 03.04.04 18:33 # 94


Мне больше понравилось появление OzzY и шутка относительно летучей мыши. :-))


Саид
отправлено 03.04.04 18:45 # 95


>Всё, что я пишу - пишу с ехидством и сарказмом.
>Если злобствую, немедленно перехожу на матюги.
>Матюги в моём исполнении, полагаю, видны нечасто.

А в мультфильме матюги переводишь по заранее составленной
таблице, или как по тому как уместно?


Ground Zero
отправлено 03.04.04 18:46 # 96


2 Goblin

> Камрад, ты эта - без обид.

Никаких обид, что ты.

> Всё, что я пишу - пишу с ехидством и сарказмом.

Пока ума хватат это понимать :)

> Если злобствую, немедленно перехожу на матюги.
> Матюги в моём исполнении, полагаю, видны нечасто.

Бог миловал :).


Goblin
отправлено 03.04.04 19:07 # 97


2 Саид

> А в мультфильме матюги переводишь по заранее составленной таблице, или как по тому как уместно?

Нет, от фонаря леплю, как бог на душу положит.

Всем ведь известно - в английском языке мата нет.


Zikki
отправлено 03.04.04 19:31 # 98


...including without limitation to...,
...including but not limited to...,
----> ...включая, в том числе,...
продолжая ехидничать над надмозгами сам станешь им


Serёga
отправлено 03.04.04 20:32 # 99


2 Goblin

Дмитрий Юрич, а вы что принимаете, чтобы спокойно, в 325 раз обьяснять, ну к примеру

>>А в мультфильме матюги переводишь по заранее составленной таблице, или как по тому как уместно?
>Всем ведь известно - в английском языке мата нет.

Я вот тут сижу на досуге архив читаю, так почти везде где хоть немного нужно с англицкого перевести, начинается -мата там нет, не такая нагрузка, мне дядя филолог говорил... И терминатор бы уже застрелится, а вы бодрячком-и все про тоже?

и еще
> Если злобствую, немедленно перехожу на матюги.
> Матюги в моём исполнении, полагаю, видны нечасто.
Это видел пару раз - было круто (с)


Puh
отправлено 03.04.04 21:41 # 100


помоему самая удачная серия, во всяком случае из тех которые я видел



cтраницы: 1 | 2 всего: 151



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк