Божья искра и Звёздные войны

28.05.04 15:09 | Goblin | 566 комментариев »

Разное

Руководство мега-студии Божья искра сообщает, что работы над фильмом Звёздные войны: Буря в стакане успешно завершены:
На бескрайних просторах Крайне-Северной Галактики резко осложнилась оперативная обстановка. Лица непонятной национальности наладили на секретных планетах производство левого алкоголя в галактических масштабах и готовят акт агрессии против мирной планеты Марабу.

Для проведения комплекса оперативно-розыскных мероприятий в адрес выдвигаются два джедая — матёрых сотрудника секты Оперуполномоченных Кришны. Пока при помощи местного чукотского рэппера герои добираются до столицы, злобные буржуины оккупируют мирную планету.

Джедаи спасают королеву на угнанном пепелаце, но вынуждены совершить посадку на планете Бабуин. В лавке местного барыги джедай и рэппер знакомятся с местным мальчиком, Эникеем Сковородкером, чей папа, по слухам, тоже был джедаем. Чтобы помочь сослуживцам папаши Эникей принимает участие в безумных гонках на маршрутках.

Так и не найдя подход к депутатам галактической думы, королева Марабу разрабатывает план операции "Буря в стакане". Два полка подводных оленеводов, окопавшийся в истребителе Эникей — буквально все складывается против временного правительства буржуинов и армии электронных болванов.

И только в версии от Божьей искры становится ясно, кто же настоящий отец Эникея.
Скачать тизер (6 метров)
Скачать новый ролик (7 метров)

Приобщиться к высокому

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 566, Goblin: 25

Alex Zdor
отправлено 23.03.05 21:06 # 501


Признателен за реакцию на комментарий,но все же будут ли новые смешные переводы? Если,конечно сие не есть тайна великая ,коммерческая?


Goblin
отправлено 23.03.05 23:59 # 502


2 Alex Zdor

> будут ли новые смешные переводы?

Пока не знаю.

В настоящий момент никакого интереса не имею.

> Если,конечно сие не есть тайна великая ,коммерческая?

Никакая не тайна.


Welder
отправлено 24.03.05 12:43 # 503


на моём DVD диске "Звёздные войны: Буря в стакане " анонсировался выход в 2004 году подарочной версии 3-х фильмов о властелине колец со смешным и правильным переводами на 3-х дисках.
Вот уже 2005 год идёт, а нет никакой другой информации о этом.
Пожалуйста скажите, хтот проэкт сдох или стоит ждать??

С уважением, Welder


Ca
отправлено 25.03.05 21:34 # 504


Дима,ты ответы на вопросы писать будешь?????? Или это Великая Тайна Комрадов????


Саня Белый
отправлено 25.03.05 22:04 # 505


Дима, где новые смешные переводы???? Скучно!!! А то мне приходится за тебя отдуваться. Вижу нового ничего нету, и на своих последних каникулах перед летом, мне придётся за тебя новое кино перевести, а то кореша ждут. (Скажи почтовый адресок, я и тебе в виде бандерольки пару своих дисков DVD тебе пришлю. Будешь с Камрадами смотреть и смеятся! Обещаю.
И ответь на вопросы, пожалуйста, которые в самом большом письме были от Сани Белого!


Goblin
отправлено 25.03.05 22:49 # 506


> Дима,ты ответы на вопросы писать будешь?????? Или это Великая Тайна Комрадов????

На какие вопросы?

> Дима, где новые смешные переводы????

Нету.

> Скучно!!!

Ничем не могу помочь.

> А то мне приходится за тебя отдуваться. Вижу нового ничего нету, и на своих последних каникулах перед летом, мне придётся за тебя новое кино перевести, а то кореша ждут.

Бог навстречу.

> И ответь на вопросы, пожалуйста, которые в самом большом письме были от Сани Белого!

Ок.


Goblin
отправлено 25.03.05 22:51 # 507


2 Саня Белый

> Дмитрий , я живу в Новокузнецке, а вот где ты, я пока не знаю. Скажи.

В Питере.

> "Ночной Базар"... Так что покажи класс, удиви нас! Переведи, и ОРТэщникам покажи "Кузькину мать"!

Не имею интереса.

> Гоблин, слушай, мож мы сотрудничать будем.

Можно приступать.

> Я сценарий к фильму пишу всреднем за день(1,5 часа, если кино), а некоторые прям так, сценарий практически на ходу придумываю, если дома никого нет. А если есть,то ни фига неполучится. А ты за сколько??

От четырёх месяцев до полугода.


Leito
отправлено 25.03.05 22:54 # 508


Есть же столько дубовых переводов например Гарии Поттера смотреть просто невозможно, я когда Шрека 2 от гоблина увидил, обычный уже стал для меня туфтой полнейшей. да и как вы смотрите насчёт продолжении звёздных войн со смешным переводом. Буря в стакане просто улёт. А также продолжение матрицы, мне интересней смотреть матрицу от гоблина чем простую(понятно всё и ясно).


Вован
отправлено 26.03.05 00:13 # 509


Перевод "Бури в стакане"понравился падал со стула.Будет ли продолжение?


Дафна
отправлено 26.03.05 10:51 # 510


Пахан.От твоего перевода я прикалываюсь к забору.Вобшем клево.Прими мои признания.
P.S Ты- это круто.


Blade_Xbot
отправлено 26.03.05 13:24 # 511


Буря в стакане и Возвращение Бомжа - самые прикольные ваши переводы. Во-первых без цензуры!Это очень важно, ведь тогда фильм можно смотреть с родителями! Во-вторых все приколы имеют смысл. Колорита добавляют монтажи водки, надписей и т. д. А в-третьих к сценарию добавляются очень прикольные и подходящие имена героев. Короче, всё на высшем уровне!!!


ARESS
отправлено 26.03.05 18:45 # 512


У меня возник вопрос к авторитетным товарищам из Божьей искры по поводу творческих планов, что будит теперь когда переведина вся трилогия ВК какие фильмы в смешных переводах в ближайшее время??


Goblin
отправлено 26.03.05 19:03 # 513


2 ARESS

> У меня возник вопрос к авторитетным товарищам из Божьей искры по поводу творческих планов, что будит теперь когда переведина вся трилогия ВК

Она вся в прошлом году переведена.

> какие фильмы в смешных переводах в ближайшее время??

Никакие.


Diesel
отправлено 26.03.05 20:48 # 514


У меня к Вам вопрос, с помощью какой программы Вы переводите фильмы, и где берёте фильмы без перевода????????


Goblin
отправлено 26.03.05 20:52 # 515


2 Diesel

> У меня к Вам вопрос, с помощью какой программы Вы переводите фильмы

Microsoft Word

> и где берёте фильмы без перевода????????

В магазине.


Гравиметрик
отправлено 26.03.05 22:09 # 516


Блин, везде продаётся только Буря, а где ж клоуны??


PapaKarlo
отправлено 26.03.05 22:52 # 517


Дорогой Гоблин, огромное спасибо за переводы! Некоторые фильмы достойны просмотра только в Вашем переводе (я имею в виду, конечно, пародийные, а не Ваши серьезные переводы). Вот, например, еще один шедевр, достойный пародии: I, Robot.

Кстати, попалась шутка в Инете: "Вышла новая русская локализованная версия Windows - в переводе Гоблина" :-((()))


Саня Белый
отправлено 28.03.05 20:37 # 518


Посмотрел сегодня кино "Кунг По:нарвись на кулак", хотя оно и не новое, но посмотреть удалось только сегодня. И знаешь Дмитрий, продюссеры этого фильма взяли фильм "Ху Хэ Хуан Ксинг" (другое название "Кулаки тигра и журавля"), выпущенный в 1976 году, и вставили туда новые фрагменты снятого ими кино, а так же вырезали оригинальную звуковую дорожку и вставили новую, тупосмешную. Так что, не только, оказывается, в нашей стране смешные переводы делаются, но и зарубежом.
Хотя кино и озвучивал целый коллектив, но голоса были настолько тупые, что было немного противно. Ну, а переводил их какой - то гундовый монотонный переводчик. Так что ты все равно остаешься круче всех! И мы, россияне, должны радоваться, что ты живешь тут, в России, а не зарубежом.


Goblin
отправлено 28.03.05 20:53 # 519


2 Саня Белый

> Посмотрел сегодня кино "Кунг По:нарвись на кулак", хотя оно и не новое, но посмотреть удалось только сегодня. И знаешь Дмитрий, продюссеры этого фильма взяли фильм "Ху Хэ Хуан Ксинг" (другое название "Кулаки тигра и журавля"), выпущенный в 1976 году, и вставили туда новые фрагменты снятого ими кино, а так же вырезали оригинальную звуковую дорожку и вставили новую, тупосмешную. Так что, не только, оказывается, в нашей стране смешные переводы делаются, но и зарубежом.

Позравляю с открытием.

Когда тебе исполнится 16 лет - узнаешь ещё больше нового.


Павел
отправлено 29.03.05 10:18 # 520


Ну, так, "Планету обезьян" есть смысл переводить "по-нашему"? А вот "Я, робот" - это мысль!


NoOne
отправлено 29.03.05 10:31 # 521


> А то мне приходится за тебя отдуваться. Вижу нового ничего нету, и на своих последних каникулах перед летом, мне придётся за тебя новое кино перевести, а то кореша ждут.
> Я сценарий к фильму пишу всреднем за день(1,5 часа, если кино), а некоторые прям так, сценарий практически на ходу придумываю, если дома никого нет. А если есть,то ни фига неполучится. А ты за сколько??

Гоблин, срочно в рубрику "Получил письмо"!!:)))


mad.racer
отправлено 29.03.05 13:16 # 522


Ув. товарищ Гоблин, у меня создалось впечатление, что Вы не на вопросы отвечаете, а изо всех сил стараетесь под... (=подколоть) человека. Нехорошо.
А для господ интересующихся... Сколько можно задавать одни и те же вопросы? Когда новые смешные переводы? Где берешь фильмы? и т.д. (читать с ехидными интонациями!) Или больше ни на что фантазии не хватает?


Goblin
отправлено 29.03.05 13:47 # 523


2 mad.racer

> Ув. товарищ Гоблин, у меня создалось впечатление, что Вы не на вопросы отвечаете, а изо всех сил стараетесь под... (=подколоть) человека.

Задаёшь идиотский вопрос - получаешь идиотский ответ.

> Нехорошо.

Папе расскажи.


КУМАР
отправлено 29.03.05 18:08 # 524


Гоблин, Роботов собираешься переводить?


Блин_Круто
отправлено 29.03.05 18:53 # 525


Возвращаясь к старому:
Дмитрий, мне не хотелось бы сильно навязываться, но может всё-таки скажете, возможно ли появление смешных "переводов" PC-игр?
P.S.Если вопрос идиотский, так и напишите - буду чесать ноги! :-)


Goblin
отправлено 29.03.05 20:43 # 526


2 Блин_Круто

> Дмитрий, мне не хотелось бы сильно навязываться, но может всё-таки скажете, возможно ли появление смешных "переводов" PC-игр?

Не знаю, камрад.

Работаю только по предложениям, а не предлагаю сам.


Dark Side
отправлено 31.03.05 00:09 # 527


Уважаемый (бесспорно уважаемый) Goblin!
Прошёл слух, что добавленую водку (не помню марку) в х/ф "Буря в стакане", тебе не простили. Это правда?


Gizmo
отправлено 02.04.05 23:02 # 528


> Прошёл слух, что добавленую водку (не помню марку) в х/ф "Буря в стакане", тебе не простили. Это правда?

Ещё за рекламу должны быть благодарны..
Может, производители "Эталона" посмекалистее оказались.. :)


Юрий
отправлено 02.04.05 23:50 # 529


Привт, Гоблин! Ты знаешь, когда я впервые посмотрел фильм "Властелин колец" в твоем переводе, я дня три испытывал приступы смеха, это могло произойти где угодно... когда моя подруга стала недоумевать, по этому поводу, я показал ей фильм. она девушка серьезная, но такого кайфа от положительных эмоций скрыть не смогла!!!! Когда у меня совсем кризис наступает, то я включаю твои фильмы и жизнь, какбы возобновляется!!! Я хочу сказать спасибо тебе, что ты ЕСТЬ!!! И очень буду ждать новых переводов... И название студии БОЖЬЯ ИСКРА вполне себя оправдывает!!! Ты действительно совершил революцию и я верю, что свои глубоким жизненным юмором, ты поможешь очень многим... Не останавливайся!!!! И я призываю ВСЕХ!!! Давайте поддержим эту команду!!!


Тарас
отправлено 04.04.05 12:12 # 530


Уважаемый мосье Гоблин!Не приходила ли Вам в голову мысль заняться переводами фильмов Цукеров, Пета Профта,Мела Брукса, а то переводят какие-то демоны,-смотреть же невозможно!Больше половины смысла теряется , я уж про шутки молчу.Может же удачная ретроспектива получиться, только обязательно смешной перевод должен вкупе быть с оригинальным (ну,во всяком случае мне так кажется).


Blade_Xbot
отправлено 04.04.05 15:45 # 531


После всех переводов студии "Божья искра" , которіе я посмотрел, у меня на год вперед прибавилось шуток в запас хохм. Просто улёт! Переведите скорее Blade 3, очень вас прошу!


Павел
отправлено 04.04.05 17:38 # 532


"Ваня Ельцин", в смысле, "Ван Хельсинг" - вот кандидат на сортирическую (сатирическую)переозвучку хоть куда! Намешали всякого отстоя, и думают, что это, типа, круто. К такому же выводу как-то Бивис и Баттхед пришли.


CaHe4eK
отправлено 05.04.05 20:53 # 533


Кстате, у нас на Украине один заводик также производит водяру Эталон. Снова, таки, бесплатная реклама. Еще пару переводов и "Божья Искра" начнет привлекать иностранные инвестиции...


Антон
отправлено 05.04.05 23:58 # 534


Подскажите пожалуйста как называется музыкальное произведение,которое звучит когда джедаи дерутся с джавдетом? Очень нужно узнать.


Dinar
отправлено 06.04.05 00:39 # 535


Согласен с Юрием,пересмотрел ВK Не знаю сколько раз и до сих пор получаю удовольствие от просмотра.
Жаль что Дмитрий уделяет мало внимания смешным переводам,ведь именно они сделали ему ИМЯ!
А какие переводы предпочитаете вы,Дмитрий(смешные или оригинальные)?А может ваше малое кол-во смешных переводов объясняется затратой на них большего времени и сил чем в оригинальных?


Dinar
отправлено 06.04.05 14:20 # 536


Я тоже купил "Ночной Базар",где на упаковке было написано в переводе Гоблина(Божья Искра)
На самом деле перевели идиоты ОРТешники таким похабным голосом и идиотским сценарием,что пришлось выключить фильм через 5 минут.
ВЫ что нибудете предпринимать или оставите дело так,чтобы и дальше продолжали позорить ваше имя?


Joystyk
отправлено 06.04.05 19:55 # 537


Здравствуйте Дмитрий, меня зовут Евгений я из города Печора!
И у меня к вам вопрос: Бывали ли вы в Печоре?(ато слухи разные ходют :) ) хотелось бы узнать...собссно...
И кстати...Большое спасибо за Metallic'у в Буре в Стакане...!!!


Goblin
отправлено 06.04.05 20:27 # 538


2 Joystyk

> Здравствуйте Дмитрий, меня зовут Евгений я из города Печора!

Оч. приятно.

> И у меня к вам вопрос: Бывали ли вы в Печоре?(ато слухи разные ходют :) ) хотелось бы узнать...собссно...

Один раз, ездил в гости к брату - он там живёт.
Настоящий полковник.

> И кстати...Большое спасибо за Metallic'у в Буре в Стакане...!!!

СмотрИте на здоровье.


Diagnose_Murder
отправлено 06.04.05 23:39 # 539


Hi, Гоблин!
В вашем мега списке переведенных фильмов, не появится случаем такие фильмы как "Турецкий Гамбит" и "Константин" (в юморной форме).
И вопрос один еще: нет ли в том же списке фильмов наподобие "Спиздили" и "Деньги, карты, два дымящихся ствола"?
Заранее спсбо )


Страйкерус Модерус
отправлено 08.04.05 15:21 # 540


2 Diagnose_Murder
А что для этих фильмов нужен смешной перевод ???
Да там и придумывать ничего не надо )))
P.S. Дмитрий - я преклоняюсь перед Вашим талантом !
И Вашего продукта (как всего классного) хочеться больше и больше ;)


terabyte
отправлено 09.04.05 14:36 # 541


Уважаемый Goblin, хочу задать вам вопрос, где вы изучали английский язык? Владеете ли вы ещё каким-нибудь из зарубежных языков?


Goblin
отправлено 09.04.05 14:41 # 542


2 terabyte

> Уважаемый Goblin, хочу задать вам вопрос, где вы изучали английский язык?

http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689061

> Владеете ли вы ещё каким-нибудь из зарубежных языков?

Украинским - без словаря.


миша
отправлено 09.04.05 23:40 # 543


>>Украинским - без словаря.>>

По мощи воздействия с вашими смешными переводами могут сравниться только блокбастеры, дублированные мовой на укр. телебачении.
Бывая там, пробую писать чрез юсб тюнер - увы, качество весьма и весьма оставляет желать...
Еще братья по разуму взялись сопровождать национальными субтитрами российские фильмы, сериалы.
Например, " Солдаты".
Затея смешна сама по себе, а если не лениться эти титры читать - ухохочешься.
А собственные их фильмы - не смешны почему-то.


Коля
отправлено 11.04.05 07:54 # 544


А нет ли в планах заняться переводом фильмов про железного детройтского опера Мёрфи aka Robocop?


FreeJack
отправлено 11.04.05 19:15 # 545


Может, я ошибаюсь, но Буря в стакане производства Гоблина уже выпускалась и, к примеру, была приобретена мной через Мегакино. Чем отличается ЭТОТ релиз?


Runner
отправлено 12.04.05 17:01 # 546


Антикиллера зря перевернули, в оригинале было серьезнее и запоминающееся. Да и Буря в стакане не так удачно как Братва и кольцо. Нехорошая тенденция.


Sidewinder
отправлено 13.04.05 10:47 # 547


Уважаемый Goblin!
"Бурю в стакане" посмотрел уже отн.давно. А недавно - в пятый раз. Отдельное спасибо за фразу о/у Погона: "Думать мы должны о добром. А мочить - кого прикажут". Очень своевременный лозунг!
------------------------------------
ЗЫ Позьзуясь случаем, хочу передать Большой Привет Жадным Детям! Без ваших раздинутых ретсензий форум был бы скучен.


Pit
отправлено 13.04.05 22:09 # 548


Дмитрий, может этот вопрос уже задавали, но я ответа не видел: вы не собираетесь наживить ваш перевод Мегакольца на игру LotR Battle for Middle Earth (ну или поручить кому нибудь)? Получилось бы очень интересно, я думаю. Если нет, то не подскажите где можно взять перевод смешных властелинов в mp3, я бы с вашего позволения сам попробовал.,


Trash
отправлено 16.04.05 00:27 # 549


Уважаемый Дмитрий! я хотел вот что сказать , а заодно и, может спросить...может конечно каменсы не в ту рубрику направлены, но я просто не нашел подходящего места для них. Вы много говорите о том как надо переводить, как правильно(на Ваш взгляд), как неправильно. Это все понятно, вы высказываете свое мнение по поводу просмотренных фильмов, указывая опять же, что это лично ваше мнение. Вы говорите, что переводите так как считаете правильным. Если кто не согласен, может не смотреть фильмы с вашими переводами, но тем не менее вы говорите, что много придурков пишут что то типа: "Да кем ты себя считаешь!", "Да что ты знаешь, ты не хрена не знаешЬ!" и так далее...

Вы говорите, что вам абсолютно по боку, кто что говорит о том что вы делаете и как вы делаете... Но... какими бы вопросы глупыми не были, мне интересно узнать ответы на них. Просто из любопытства спрашиваю. Ваши переводы они продаются, ведь? ВЫ как то контролируете их продажу? ну в смысле, вас лично эти дела как нить касаются в финансовом плане или нет?
Если да, то почему вы не можете забить на такую критику как "Пошел ты нах! Переводчик недоучка!" и слушать больше того, что люди хотят. Я понимаю, вы забиваете на тех придурков, которые всегда знают, как надо сделать то или то...вы как то сказали, что выставляете людям на обозрение свои творения и узнаете их мнение. Оно вам что нить дает это мнение? Если на вопрос "А вы будете переводить вот это?" ответ: "Нет не буду..не хочу...да и вапще мне не нравиться"...я согласен, никто вас не заставляет переводить эти фильмы, это вы делаете для себя, и так как вы считаете правильным, НО у вас есть, так скажем, "почитатели", "поклонники"
для вас должно их мнение что нибудь значить... да и потом это ваш сайт и ваши переводы..что соответсвенно говорит о том, что фактически вы можете здесь говорить на любые темы и высказывать свои мнения, не обязательно же через каждое слово повторять, что это ваше ИМХО...или просто очень очень очень достают те, кто пишет гневные письма?

Вроде все что хотел спросить, спросил... может вопросы идиотские, но я хотел бы получить на них ответы.. и если можно не каков вопрос, таков ответ, а как нибудь попонятнее, что ли...просто каковы вопрос, таков и тот кто его задает...а значит мне наверное надо чуть ли не на пальцах объяснять...спасибо за внимание...или невнимание)))


Волжанин
отправлено 16.04.05 00:36 # 550


Привет Диман. Фильмы с твоим переводом смотреть гораздо интереснее - ты Профессионал .
А ты не думал перевести Бивиса и Бат - хеда? П.С: Мне кажется это будет нечто!!!


Goblin
отправлено 16.04.05 01:01 # 551


2 Trash


> Ваши переводы они продаются, ведь?

Продаются.
Без моего участия.

> ВЫ как то контролируете их продажу?

Нет.

> ну в смысле, вас лично эти дела как нить касаются в финансовом плане или нет?

Нет.

> Если да, то почему вы не можете забить на такую критику как "Пошел ты нах! Переводчик недоучка!" и слушать больше того, что люди хотят.

Время от времени очередного дауна полезно стукнуть тупой рожей об стол.

> вы как то сказали, что выставляете людям на обозрение свои творения и узнаете их мнение. Оно вам что нить дает это мнение?

В определённых вещах - да.
Ибо есть люди, мнение которых меня интересует.

> НО у вас есть, так скажем, "почитатели", "поклонники" для вас должно их мнение что нибудь значить...

Я делаю то, что интересно лично мне.
Если это интересно ещё кому-то - ничего не имею против.

Если же люди чего-то от меня хотят - типа "А переведи нам Электру нормально и по-смешному, будет прикольно!!!" - мне это странно.

> да и потом это ваш сайт и ваши переводы..что соответсвенно говорит о том, что фактически вы можете здесь говорить на любые темы и высказывать свои мнения, не обязательно же через каждое слово повторять, что это ваше ИМХО...

Да я вроде так и делаю.

> или просто очень очень очень достают те, кто пишет гневные письма?

Временами - да, изрядно.


Trash
отправлено 16.04.05 14:18 # 552


Получается что то вроде панк группы, выступающей в разных клубах и которая не лезет дальше...Делаешь для себя, но в то же время хочется немного славы, выступаешь и вроде как деньги еще имеешь за это))) рублей 700... просто непонятно в чем смысл?переводить сотни фильмов только ради себя? тогда к чему все это? весь этот сайт с темами про правильные переводы, про то как у нас переводят и должны переводить фильмы?? зачем? если человек делает что то для себя, он не рассчитывает на то, что другие люди будут на это смотреть. Или же, если они увидят то что ты сделал для себя, они должны понять, да а у нас такого нет. НО тем не менее получается, что сделано ради того, чтобы другие все таки смотрели... не важно как сделано, не важно, что вы считаете правильным или не правильным, важно то, для кого вы все это делаете...все таки...


Goblin
отправлено 16.04.05 17:04 # 553


2 Trash

> Получается что то вроде панк группы, выступающей в разных клубах и которая не лезет дальше...

Похоже, да.

> Делаешь для себя, но в то же время хочется немного славы

Очень, очень хочется.
Зачастую спать не могу - так сильно славы хочется.

> выступаешь и вроде как деньги еще имеешь за это))) рублей 700...

Да, постоянно деньги имею.
При этом ещё жадных детей имею - во все места.

> просто непонятно в чем смысл?

А почему в том, что делаю я, должен быть какой-то смысл - для тебя?
Ты кто такой?

> переводить сотни фильмов только ради себя?

Какие ещё "сотни фильмов"?

Фильмов я перевёл ровно шестьдесят штук, всего навсего.

Другое дело - как перевёл.
И почему такой резонанс - тоже другое дело.

> тогда к чему все это?

Вот тут объяснено грубо, но понятно: http://oper.ru/news/read.php?t=1051600544

> весь этот сайт с темами про правильные переводы, про то как у нас переводят и должны переводить фильмы?? зачем?

Интересно мне так.

> если человек делает что то для себя, он не рассчитывает на то, что другие люди будут на это смотреть.

А мне так и вовсе по хер - будет это кто-то смотреть или нет.

Тебе, к примеру, я ничего смотреть не предлагал и не предлагаю.
На сайт я тебя не звал и звать не собираюсь.

В чём проблема?

> Или же, если они увидят то что ты сделал для себя, они должны понять, да а у нас такого нет. НО тем не менее получается, что сделано ради того, чтобы другие все таки смотрели... не важно как сделано, не важно, что вы считаете правильным или не правильным, важно то, для кого вы все это делаете...все таки...

Жадные дети!
Не ходите сюда!
И скажите всем своим друзьям и родственникам, что они здесь тоже на хер не нужны.


anonymous
отправлено 16.04.05 21:42 # 554


а никто не говорил, что в чем то состоит проблема...я же сказал - любопытство. разве я не могу у вас что то спросить? да я понимаю, вопросы идиотские, задавали их тысячу раз, но все равно я их задаю, в надежде получить ответ, а не комментарий на то, что я сказал. другое дело, вы Дмитрий, можете не ответить. я просто прошу вас рассказать. я не наезжаю, у меня вообще нет никаких претензий. делаете, и делайте! удачи и всяких успехов. просто хотел чтобы мне объяснили - вот и все.


Goblin
отправлено 16.04.05 23:11 # 555


> а никто не говорил, что в чем то состоит проблема...

Да?
Ну - извиняй.

> я же сказал - любопытство.

Понятно.

> разве я не могу у вас что то спросить?

Да вроде совершенно спокойно спросил.

> да я понимаю, вопросы идиотские, задавали их тысячу раз, но все равно я их задаю, в надежде получить ответ, а не комментарий на то, что я сказал.

Вопросы не идиотские, вопросы странные.

> другое дело, вы Дмитрий, можете не ответить. я просто прошу вас рассказать. я не наезжаю, у меня вообще нет никаких претензий.

Да я вроде тоже отвечаю.

> делаете, и делайте! удачи и всяких успехов. просто хотел чтобы мне объяснили - вот и все.

Спасибо.
Удачи.


Trash
отправлено 17.04.05 01:33 # 556


И на прощанье хочу сказать еще пару слов...
Вы молодец, вы хороший переводчик, с вами спорить я не собираюсь. Но... я не получил ответы на вопросы, какими бы они странными не были. Я получил лишь комментарии к ним. Как у ученика над ухом сидит репититор и говорит ему, где у того какие ошибки, и где он не прав.


colonel
отправлено 18.04.05 17:24 # 557


Для начала всем доброе время суток!

А в продолжение мой комментарий, который нахер никому не нужен =>

Сей сайт без баннеров (посмотрел в нижний угол экрана и должен сказать "почти без баннеров"), я считаю, есть тому подтверждение, т.к. комментарии самые что ни на есть демократические. В этом, я думаю, все уже успели убедиться.

И все же, опять же на мой взгляд, смешные переводы НАМНОГО интереснее.

Конечно, Дмитрий, лично для себя переводить тоже довольно забавно, но ведь фильмы намного интереснее смотреть в кинотеатре, где есть народ, чем в пустом зале. Поэтому моральное удовлетворение (читай "самолюбие") должно быть тем выше, чем людей впечатлилось оригинальностью перевода заморской кинокартины.

До фильма "Братва и кольцо" были прецеденты подобной пробы пера, но какие-то вялые и неинтересные. Вы, Дмитрий, пошли дальше и поступили смелее. Отсюда и известность и популярность.

НО. Всегда существуют эти противные "но".

Но человеку свойственно выписываться, поэтому многие из моих друзей (чье мнение нахер никому не нужно и неинтересно) считают, что шутки стали повторяться и потеряли свою остроту и оригинальность.

Поэтому мой вопрос будет следующим: Дмитрий, как вы относитесь к совместному сотрудничеству? Не обязательно именно со мной. Это даже не соавторство. Так, любопытство. Может стоит сделать еще одну рубрику, где благодарные поклонники могли бы поделиться своими идеями?

Я считаю, что поговорка: "одна голова - хорошо, а две - мутант" все же имеет основание для существования. Свежий подход, свежие шутки. Другими словами - СВЕЖАЧОК. Вот что нужно благодарному зрителю.

Надеюсь, что мой (нафиг никому не нужный) комментарий будет услышан.

С уважением, Алекс.


D.J.
отправлено 22.04.05 01:03 # 558


Что сказать? Ты "гоблин" красавчик, переводишь всё реально, больше бы таких переводов
как про кольцо.


Light_FeniCS
отправлено 22.04.05 02:17 # 559


А когда можно будет увидеть Смешной перевод Звездных войн Атака Клонов?


Angelov Vladik
отправлено 23.04.05 13:55 # 560


Ты прикольно переводиш ! Чесно,я тебе скажу ты мой кумир ! Мне нравиться все твои переводы ! Особено в переводе "Гоблина" :-)
У тебя просто Талант с большой буквы !


Kenny
отправлено 23.04.05 15:39 # 561


Дмитрий, видел тебе на Gameland Award было прикольно но мало. Жаль что не вручали зарубежным проектам, допустим
Half-life2,Gothic2....
А наградил ты прикольно!!!
Желаю дайти тебе до заветной цыфре 100(или больше)
Пока
П.Сю Кстати забыл сказать "Зенит-Чемнион"(Мы из одного города)


Евгений
отправлено 23.04.05 18:24 # 562


А какие переводы у тебя ещё намечаются?И будут ли Звёздные войны:Атака клонов?


Slayer
отправлено 24.04.05 22:48 # 563


Когда будут выпущены 2ой эпизод бури в стакане?
И будет ли перевод 3го эпизода (когда выйдет)?


Дрюня
отправлено 25.04.05 23:15 # 564


Уважаемый товарищ Гоблин, уважаю вас и ваши фильмы, побольше бы таких фильмов.
Низкий поклон Дрюня!!!


PinoCHEAT
отправлено 28.04.05 12:31 # 565


Здравствуй Гоблин. Не знаю обсуждалось это или нет, но все же спрошу. Недавно попытался посмотреть фильм "Ночной Базар".(К слову сказать, понравились тока первые 5-10 минут, где предысторию рассказывали.) Думаю знаешь про что. Ну и взбрело мне в голову посмотреть титры. Ну и посмотрел. А в них после создателей самого фильма, пошли создатели перевода. "Гоблинского" переода. Хотя насколько я знаю ты к этому, с позволения сказать проэкту, не имеешь никакого отношения. Если это так то скажи, как ты относишься к тому, что выражение "гоблинский перевод" стало нарицательным? И кстати, предпочитаешь чтоб посетители сайта обращались к тебе на "ты" или "Вы"?


ALTFIR
отправлено 01.05.05 15:21 # 566


Здавствуй Дмитрий !!!
Твои переводы ФОРЕВА , ,<b>бестолковые<b> критики маздай !
Ксати ты дал новую жизнь фильмам !
Я прав ?

P.S. Желаю тебе всего того что бы ты сам себе пожелал !



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 566



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк