Спрашивали - отвечаю

28.05.04 15:35 | Goblin | 289 комментариев »

Разное

Несмотря на то, что на сайте давным давно на все вопросы дадено сто ответов, вопросы продолжают поступать.

В связи с этим был подготовлен и заснят небольшой сюжетец касательно переводов смешных и переводов правильных.

По просьбам общественности на вопросы отвечаю живьём, лично, с наглядными примерами.

Желающие лицезреть и послушать качайте ролик (7 метров)

Голосование про форму подачи

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 289, Goblin: 19

Alien
отправлено 31.05.04 12:55 # 201


Нашел на www.bychkoff.com, overminds за рубежом, только покруче и заметней... 8-)
Кириллица
Чудны дела твои, Господи. Не далее, как вчера один из телеканалов осчастливил смиренных своих зрителей действом чудным - фильмом художественным с названием "Вирус". В анонсе, предваряющем выход картины на экран, говорилось, что это фантастический боевик. Может быть, для большинства населения планеты это и так. Но только не для русскоговорящих. Для нас это была комедия. Честное слово!
Сразу к делу - действие фильма происходит на русском океанском судне. Что за кайф вчитываться в надписи на приборах и переборках!
Вот тяжелая металлическая дверь. Над ней надпись: "ХРАНИТЬ ЧИСТО". Это вариант известного изречения "Проход держать свободным", что не менее смешно.
Вот еще дверь. На ней - буква "Щ", обведенная кружочком. Надо полагать, за дверью склад щеток. Или щук.
Вот стена. На ней безымянный герой собственной кровью написал: "ПОМОГАЙ МЕНЯ!". Хелп ми, иными словами.
Вот компьютер. Хорошо, что я не программист, смеялся бы до слез, вероятно. На экране - список поддерживаемых языков: "РУССКИЙ, БОЛГАРСКИЙ, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, КИТАЕЦ".
Ящики в трюме. На каждом слово "ГРYЗ". Чтобы понятно было. А то мало ли, вдруг пустые.
А вот и пульт управления ракетами (куда ж без ракет на научно-исследовательском корабле, он же РУССКИЙ!). Чумовая надпись: "ЩЖФП". И звездочка нарисована.

А вот в "Дне независимости" есть кривая карта России, на которую нанесено три города: Москва, Петроград и Новосйойрск. Во весь экран. Кстати, был я в Новосйойрске. Хороший город. И в Петрограде был. Тоже хорошо.

В одном старом фильме про Джеймса Бонда на российской ракетной базе есть дверь. С одной стороны надпись "ТЯНУТЬ", а с другой - "ПИХАТЬ". Сам видел.

Елки-метелки, ну неужели так уж трудно найти в Штатах хоть одного русского, не впавшего в маразм сразу после Великой Октябрьской Социалистической Революции, и согласного за смешные деньги немного поконсультировать киношников? Хотя, постойте... Наверное, такого как раз и нашли! Умного, молодого и - самое главное - веселого. Одного на всю страну. Вот он и отрывается по полной! И слово "..." в телефонной будке из Полицейской Академии он нарисовал. И слово "КУМ" в лифте из первой Матрицы.
Так держать, Васылый! Покажи им, Димитрий! Больше хороших комедий!
31 Мая 2004
Кинул: Zombak


Erik
отправлено 31.05.04 13:11 # 202


Такие ролики (если еще будут) хорошо к каждому диску как "дополнительные материалы" присовокуплять. Или вместо кадров с "внимание. даная прогамма лицензирована только для...". "Затравочные тизеры" туда-же хорошо бы. Покупаешь диск - а на нем кроме самого фильма - полный перечень работ в разрезе по студиям с демо-роликами.
А на сайт их выкладывать конечно очень хорошо, но только не вместо обычных текстовых. (Это я про голосование)

P.S. Ответ "надмозга" не понравился? :)


Grrub
отправлено 31.05.04 13:21 # 203


Если pussy = "лохматка", то что делать с shaved pussy?
Я бы переводил как "кыска".
Кстати, и кота, который puss, как "кыс в сапогах".


Whitechapel
отправлено 31.05.04 13:52 # 204


2 # 203 Alien

Про "День Независимости": Над всеми этими чудными городами висит, если замечал, ТУЧА ФЗНОМЗНОН... Для меня после этой надписи фильм приобрёл некий сакральный смысл...


Alex
отправлено 31.05.04 14:21 # 205


Ваш E-Mail не работает и поэтому отправляем письмо через эту форму, ведь форум все равно модерируется и текст Вы прочитаете.

Приветствуем Вас Дмитрий Юрьевич из Владивостока!
Хотелось бы обратится как к оперу - хоть и бывшему.
У нас в конторе, Управлению по оргпреступности, большая беда -
посадили наших ребят. Дело возбудили еще в прошлом году, когда были
УБНОНы. В общем - все станет понятно из текста который опера УБНОН
написали вместе и который сейчас пересылаем Вам. Просьба - выложить
текст у Вас на сайте. Думаем что чем больше мы поднимем шума - тем
больше надежды что из кассации что то получится. Ваш сайт хорошо
посещается и может быть будет какой то толк из того что этот текст
появится у Вас. Если какие вопросы возникнут - звоните на дежурку
(4232) 214415 - любой опер по этому делу пояснит.
С уважением опера бывшего УБНОН при УВД ПК

История о том, как 'барыга' 'ментов' в тюрьму посадил.
:На оглашение приговора собрались близкие друзья, они же сослуживцы. Судья закончил чтение, а все присутствующие застыли в шоке - оперативники бышего УБНОНа - Седых Степан и Трифонов Сергей, те, кто даже голос не повышают при разговоре с людьми, и вот - "издевательство над задержанным и нанесение ему телесных повреждений": Итог реальная мера наказания обоим. Сослуживцам казалось, что они ослышались. Какой-то бред, ведь суд даже не пытался разобраться, что это за люди? Почему суд принял к сведению только то, что говорил "потерпевший" и его свидетели, игнорировал показания оперов и отнесся "критически" к показаниям сослуживцев? Почему вообще состоялся этот судебный фарс, если по результатам служебной проверки, проведенной руководством, события преступления не установлено? Нам, сослуживцам ребят, знающих их не понаслышке, а ежедневно, бок о бок, неся с ними на протяжении многих лет нашу нелегкую службу, хочется задавать вопросы бесконечно:
Начнем с самого начала
В феврале 2003 года оперативники еще действующего тогда УБНОНа, Седых Степан и Трифонов Сергей вышли на "лицо кавказской национальности" - Тагаева, который особо не маскируясь, занимался продажей героина во Владивостоке. С целью документирования его преступной деятельности, путем сложной оперативной комбинации у него была куплена партия наркотика и он был задержан. 'Купля-продажа' развивалась так: подруге Тагаева, которая впоследствии выступила основным свидетелем с его стороны, была нужна автомашина. Зная это, оперативники, войдя с ним в контакт и маскируясь под мелких наркодельцов, предложили ему в обмен на героин 'Тойота-краун' - служебную автомашину начальника УБНОН. Сделка состоялась, как положено, в соответствии с законом, в присутствии на добровольной основе граждан. Чистый вес героина составил-61грамм, на тот момент - особо крупный размер.
Пока опера оформляли необходимые материалы для передачи в следствие, Тагаев находился помещении дежурки Приморского УБНОНа на Светланской, 7, спокойно смотрел телевизор. Дождавшись результатов химического исследования о том, что купленное у "кавказца" вещество является наркотиком, он и его "наркота" были переданы в следствие по территориальности. Следователь, рассмотрев материалы в дежурные сутки, приняла решение о возбуждении уголовного дела.
Опера облегченно вздохнули, они свое дело сделали и принялись ловить следующего наркодельца, ведь уголовно-процессуальная 'машина' заработала, результатом должно было стать осуждение этого наркосбытчика на срок до 15 лет. Короче полное удовлетворение, победа: Дело за следователем и судом.
Но: начались странности. Уже через несколько дней он оказывается на свободе (подписке о невыезде), хотя он гражданин Узбекистана, а регистрацию имел в сельском районе Хабаровского края через некоторое время дело в отношении нашего "кавказца" было внезапно прекращено. Какие основания прекращения? Следователь толком ничего сказать не хочет, или не может, ссылаясь на распоряжение прокуратуры. Конечно, в таких случаях сотрудниками УБНОНа всегда проводилось разбирательство о том, по каким "мотивам" прекращено дело, нет ли тут коррупции? Но в то время УБНОН переживает реорганизацию (Президент решил создать другую службу, по его мнению, более эффективную, чем милиция) и ситуация была пущена на самотек. Вот тут-то и начинается 'ловля рыбы в мутной воде'. Мало того, что дело нашего барыги прекращается, так еще прокуратура возбуждает уголовное дело против Седых и Трифонова. Какие основания? Заявление "джигита" о том, что его били и пытали в помещении УБНОН. Свидетелями выступают сожительница Тагаева и ее подруга, обе, кажется адвокаты, дающие показания с его слов. Экспертиза находит незначительные легкие телесные повреждения в виде пары ссадин. В заявлении и объяснениях 'мученика' сотрудники милиции представлены этакими монстрами с садисткими наклонностями, более того, еще и сексуальными маньяками-извращенцами, всю ночь истязавшими свою жертву. Не скрою, первое время все эти нападки казались настолько дикими, глупыми, нелепыми и неправдоподобными, что даже вызывали смех и шутки, как у обвиняемых в этих грехах, так и у нас, их друзей. Седых и Трифонова на работе и дома все знают, как нормальных, всегда готовых прийти на помощь людей, которые не раз рисковали своей жизнью при оперативных внедрениях в организованные преступные группы, всегда готовых прийти на помощь товарищу. У обоих жены, дети, родители. Какой смысл 'выбивать' что-либо из Тагаева? Может им нужно было его признание о том, что этот барыга торговал наркотиками? Зачем? Ведь они этот факт задокументировали в присутствии понятых и отрицание или признание сбыта героина барыгой для оперов смысла не имеют, доказательства налицо. Может быть они хотели получить от него какую-то информацию? Но какую? Любой наркосбытчик задерживается только после того, когда оперативным путем получена вся информация, его касающаяся и заключительным аккордом становится документирование его преступной деятельности - проведение оперативно розыскного мероприятия "Проверочная закупка" с последующим задержанием. Получается, мотивов нет и свидетелей тоже. Время идет. УБНОН с 1 июля 2003 года 'почил в бозе', личный состав подразделения, имеющего довольно успешный десятилетний опыт борьбы с наркотиками, благополучно разбежался 'кто-куда'. В органы наркоконтроля, уволившись из милиции, ушли всего несколько человек: начальник и его зам; двое - начальники отделов, три женщины-клерка и 5-6 оперов. Немаловажным фактором, повлиявшим на их решение, явилось то, что пообещали зарплату выше, чем в милиции. Другая часть 'рассосалась' по разным службам УВД. Но основной костяк остался в милиции, во вновь созданном отделе по борьбе с организованной преступностью в сфере незаконного оборота наркотиков, жаль мест маловато было, всего 14. Иначе бы опять бы работали как раньше, все вместе. Люто ненавидя наркодельцов. Степан Седых попал в это подразделение, а Сергею 'места не хватило' и он продолжил службу также по линии противодействия наркотикам в Первореченском РУВД. За время службы и Сергею (с 1997) и Степану (с 1996) удалось 'пересажать' не один десяток наркоторгоцев, работали без нареканий, не считаясь с личным временем, без отпусков, за самую низкую в иерархии правоохранительных органов, зарплату. После реорганизации службы практически без перерыва, не отгуляв положенные отпуска, включились в любимую работу и понеслась сумасшедшая гонка за торговцами 'смертью'.
А тем временем прокуратура продолжала 'копать'. Нынче по всей стране идет модная 'охота на оборотней в погонах'. Дело поручили молодому энергичному следователю, который рьяно взялся изобличать. В течение года в прокуратуру поочередно начинают приглашать бывших сотрудников УБНОНа, где им доверительно сообщается, что идет охота на "оборотней" и не ровен час в любой момент и им оказаться в ситуации 'Ч'. За что - не важно, если человек не сидит в кабинете, а работает - всегда можно найти повод его наказать. Конечно, после таких "бесед" становится понятно, что прокуратура поставила перед собой задачу любыми методами спасти от тюрьмы добропорядочного "барыгу", а для этого ей надо максимально очернить оперативников. В ход идут запугивание и шантаж. Прокуратура подстраховалась - пустила пробный шар: сначала рассмотрели в суде уголовное дело в отношении Седых и и Трифонова , а еще в отношении двух бывших сотрудников дела выделены в отдельное производство непонятно по какой причине, ведь речь идет об одном и том же деле по Тагаеву. Все люди разные, к сожалению, встречаются среди них и предатели, и трусы, способные очернить и оговорить других, пытаясь любыми способами отвести от себя тень. Нашелся иуда и в нашем случае. Теперь еще двое на очереди в тюрьму прицепом. Одно непонятно, как могли здоровенные спортивные парни всю ночь 'истязать и избивать' задержанного, 'бить стеклянные бутылки об его голову' и прочее, а он после этого даже к врачу не обращался, а сразу в судмедэкспертизу. Да, совсем "безбашенные менты" попались, сначала задерживают в присутствии понятых живого и здорового гражданина, а потом "избивают его до полусмерти", фактически затягивая этим себе петлю на шее. Но понятые-то подтвердили, что никто Тагаева не бил ни до, ни после.
Ну что ж, 'финита ля комедиа', теперь наш "джигит" может наслаждаться свободой и спокойно торговать героином. Ему не о чем беспокоиться, тем более за время этой "тяжбы" произошли существенные изменения в законодательстве, практически легализовавшие наркотики. Теперь он знает по опыту - крайними окажутся те, кто не имеет таких денег, какие имеет он, зарабатывая тем, что 'сажает на иглу'.
Что дальше ?
А дальше - будет кассация, минимум через полгода - пересмотр дела в краевом суде, потом - еще через год, в федеральном. Опера просидят как минимум полтора года в тюрьме, и чем все закончится - никому не ведомо. Милиционера никто не защитит. Наоборот, поскорее открестятся. Поскольку мы - самые бесправные. Нынче только ленивый не бросит камень в милицию Как теперь работать тем, кто знает что ребята ни в чем не виновны? Да, оправдываться всегда труднее, чем обвинять.
Если такие тенденции в нашем крае приживутся, то можно не удивляться, если городом начнет править какой-нибудь криминальный авторитет, а милиция будет у него на побегушках. Все в этом мире продается и покупается. Хотелось бы, чтобы наши коллеги, ФСН, тоже высказали свое мнение. Судебный прецедент создан...


Freez
отправлено 31.05.04 14:31 # 206


Сегодня заценил ролик. Мощно сделано. Решпект! Вещаете, что твой Доренко в старые времена. Сразу понятно кто чем и как занимается.


Emelya
отправлено 31.05.04 14:31 # 207


Щас будет оффтопик, раз уж все так делают.
Про Властелина колец.
Все помнят как в самом начале Гендальф убег от Сарумана на орлах, а потом и коротышек на этих орлах спас от неминуемой гибели в жаркой лаве.
Отсюда вопрос: нахрена вся эта беготня и подробнейшие рассказы о том что и как творилось в Новой Зеландии, когда те же орлы могли спокойно добросить кольцо до огненной горы и все дела?
А в итоге мы смотрим на бред сивой кобылы.
Вот что я думаю.


Jah
отправлено 31.05.04 14:47 # 208


2 # 189 Kia: "Pussy Wagon" - пиздовозка :)


anticyclope
отправлено 31.05.04 15:15 # 209


>героиня каталась на такой желто-красной машинке под названием "Pussy Wagon". В той версии, что видела я, перевод звучал как "сладкий фургончик"

в том переводе, что видел я, этот мобиль назывался "манда-вагон" ))


IvanS
отправлено 31.05.04 15:16 # 210


Оффтоп для ценителей английского:

A bus stops and two Jamaican men get on.They sit down and engage in an animated conversation.
the lady sitting behind them ignores them at first, but her attention is galvanized when she hears one of the men say the following:
"emma come first. Den I come. Den two asses come together. I come once-a-more. Two asses, they come together again. I come again and pee twice. Then I come one lasta time."
"you foul-mouthed swine, "retorted the lady indignantly. "In this country we don`t talk about our sex lives in public!"
"hey, coola down lady, "said the man. "Who talkin` about a sexa? I`m justa tellin` my frienda how to spella Mississippi.
Имхо актуально в свете речи Брэда Питта в Snatch'e :)


Erik
отправлено 31.05.04 15:19 # 211


# 209 Emelya, 2004-05-31 14:31:56

>Щас будет оффтопик, раз уж все так делают.
>Про Властелина колец.
Все помнят как в самом начале Гендальф убег от Сарумана на орлах, а потом и коротышек на этих орлах спас от неминуемой гибели в жаркой лаве.
>Отсюда вопрос: нахрена вся эта беготня и подробнейшие рассказы о том что и как творилось в Новой Зеландии, когда те же орлы могли спокойно добросить кольцо до огненной горы и все дела?
>А в итоге мы смотрим на бред сивой кобылы.
>Вот что я думаю.

Сначала нужно было ПВО мордовии дезориентировать - инфракрасный радар сломать.


Serёga
отправлено 31.05.04 15:27 # 212


2 # 209 Emelya

>А в итоге мы смотрим на бред сивой кобылы.

Ай маладца! Точно скажу, сценарист из тебя никакой, да и коммерсант.
Если было все так просто, подняли бы авторы с этого кина больше милиарда долларов, а?


Dima
отправлено 31.05.04 15:35 # 213


>А как же истребители-назгулы и мордорские средства ПВО? :o)

Я вообще не понял смысл этого кольца, Фёдора назгулы чуть не порешили и шмыга палец откусил, Саурона Кызылдур подрезал, у Кызылдура инфаркт случился, не вижу никакого прока от этой загагулины.
В чём сила?
Только что Саурон в первой серии булавой помахал, но это фигня.


CraZy_D
отправлено 31.05.04 15:40 # 214


>То есть этот товарищ сомневается что перевод ПРАВИЛЬНЫЙ? Пусть посмотрит с английскими субтитрами и убедится.

Наверное нет, скорее всего, я думаю, он просто разницы не замечает. Я раньше тоже не замечал, пока не начал довольно чаще смотреть правильные переводы от Полного Пэ. И когда теперь смотрю кино какое-либо по телевизЕру(если не дублированное) все время пытаюсь прослушать оригинальную речь, начинаю сравнивать с переводом by overmind, а потом чуть ли не рыдаю. Да и вообще в переводе Goblina кино смотриться намного насыщеннее и ярче.

# 203 Alien

Я помню кино смотрел, военное какое-то, американское, понятно. Ну там же как всегда без русских никуда. Дык, значит у нашей армии на вооружении был не УАЗик, а багги. Был в шоке. А на ящиках с боеприпасами было написано "АБВГДЕЖЗ" - это просто добило. Это они еще алфавит наш, хоть и не весь в правильном порядке написали, уже прогресс. Хорошо никто не пытался говорить по русски.


GIB
отправлено 31.05.04 15:41 # 215


# 200 Splinter

>По поводу спора про "обед" и "ужин". Если это ужин в ресторане (романтический с дамой или деловой с коллегами по бизнесу) - то dinner. В любом случае. Если ужин в семейном кругу дома на кухне - то supper.

Чего вспомнил - в первом рассказике про Дживса и Вустера ("Jeeves takes charge") Вустер говорит:
It so happened that the night before I had been present at a rather cheery little
supper, and I was feeling pretty rocky.
С друзьями, дескать, накануне, за ужином (supper) перебрал, на встрече без галстуков.


Дормидонт
отправлено 31.05.04 15:43 # 216


2 # 205

"shaved pussy" - "лохматка бритая"


Alien
отправлено 31.05.04 15:55 # 217


Давно подобного г... не смотрел, где наших янки изображают, но помню - всегда остается тягостное впечатление от фильмы...
А за "Самолет президента", давненько уже, захотелось срочно всей Америке болт показать, но это сделал не я, а 2 араба, которые поспорили, что с закрытыми глазами на Боингах между двух небоскребов пролетят...


CraZy_D
отправлено 31.05.04 16:09 # 218


>2 араба, которые поспорили, что с закрытыми глазами на Боингах между двух небоскребов пролетят...

Навеяло на аенкдот :)

Покупает грузин машину, хочет купить хорошую, дорогую, а какую выбрать не знает. Приходит в автосалон, ему говорят, вот вам BMW 750, говорит: Нэ, нэ хочу, была такая. Ну вот вам значит Мерин "600-й", тот опять отказался. Тогда, говорят, возьмите Ford Focus. Тот обалдевший, а че это за машина такая Фокус? Показывают вот мол тачка, сквозь стены проезжать может. Тот вообще в полном экстазе, говорит, покажи как это. Ну значит водитель садится за руль, тот рядом. Ему водила говорит, типа того что глаза закрой, а то Фокус не получится. Ну тот закрыл, водила стену объехал, встал с другой стороны, говорит открывай глаза. Грузин в шоке! Купил этот Фокус, все семью усадил и поехал Фокусы показывать. Говорит всем, глаза закройте, щас мы через стену проезжать будем. Ну разогнался в стену едет - Бэмс! Удар. Тачка в дребезги, грузин говорит: Ну и кто глаза нэ закрыл!?!?


Hedgehog
отправлено 31.05.04 16:09 # 219


Вот ещё, вдогонку, о Дживсе, Вустере, галстуках и надмозгах. Правда уже в переводном варианте:
"Какого чёрта ты напялил белый галстук? Вполне хватило бы чёрного..." (с)
"Белый галстук" и "чёрный галстук" в данном случае, как и в дипломатическом протоколе, означает не цвет галстука, а форму одежды. "Чёрный" - смокинг, "Белый" - фрак. О как...


CraZy_D
отправлено 31.05.04 16:11 # 220


Дмитрий Юрьевич, разрешите обратиться.
У меня вот тут небольшой вопрос про форму подачи.
Если в голосовании все таки одержит верх один из вариантов аудио или видео, это что получается, на сайте печатника больше не будет? А то смотреть и слушать оно то хорошо, но читать все же интересней, имхо. Лично я за вариант печатник+аудио либо печатник+видео :)


Splinter
отправлено 31.05.04 16:15 # 221


#219
Надо будет исходить из контекста. Я, к сожалению, "Jeeves takes charge" не читал и о чем речь в этом диалоге - не знаю. Может это был ужин в узком кругу дома у одного из... Тогда употребление слова supper будет правомочным. Сейчас в инете поищу текст целиком, почитаю.


Goblin
отправлено 31.05.04 16:20 # 222


2 CraZy_D

> У меня вот тут небольшой вопрос про форму подачи.
> Если в голосовании все таки одержит верх один из вариантов аудио или видео, это что получается, на сайте печатника больше не будет? А то смотреть и слушать оно то хорошо, но читать все же интересней, имхо. Лично я за вариант печатник+аудио либо печатник+видео :)

Интерес к данному опросу чисто акадэмический - никаких радикальных последствий не планируется.


Golf-Gambler
отправлено 31.05.04 16:23 # 223



Да, шутка с ПВО явно на оригинальную не потянет :))) главное это тоже первое, что в голову пришло :)))

Кстати если уж продолжать (сорри за offtop), то главная задача атаки ворот Мордора был именно ОТВЛЕЧЬ глаз (хм... придумалась аналогия с Golden Eye...) от Фродо с компаньоном т.е. наземных малоразмерных целей, что могло сработать и в случае воздушной цели, особенно если остальные орлы свяжут назгулов воздушным боем (а больше средств поражения воздушных целей вроде не просмтривается) плюс пустить пару ложных Фродо (хоббитов-камикадзе Мери и Пипина - пошли бы с песней). Одному из них вдобавок вручить эльфийское кольцо (все равно после уничтожения мегакольца толку от него чуть) - пока там у Саурона разберутся... шанс есть... :)))


Кстати а никто не пробовал придумать технологический аналог кольца?

ИМХО это детонатор к некоему оружию сумашедшей мощности, с маленьким побочным действием - оружие детонирует при его (детонатора) уничтожении...


Erik
отправлено 31.05.04 16:25 # 224


"Pussy Wagon"- "Блондинка за рулем". Туфлю можно не вешать.


Goblin
отправлено 31.05.04 16:26 # 225


2 Erik

> "Pussy Wagon"- "Блондинка за рулем". Туфлю можно не вешать.

Шмаровозка.


GIB
отправлено 31.05.04 16:30 # 226


2 # 225 Splinter, 2004-05-31 16:15:03

> Надо будет исходить из контекста. Я, к сожалению, "Jeeves takes charge" не читал и о чем речь в этом диалоге - не знаю. Может это был ужин в узком кругу дома у одного из... Тогда употребление слова supper будет правомочным.

Об чём и речь. Неофициальный дружеский supper и официальный или романтически-приподнятый dinner.
Вот тебе ссылочка - http://wodehouse.ru/





Erik
отправлено 31.05.04 16:31 # 227


 # 216Dima,
А зачем знамя части, обернув его вокруг тела из окружения спасали, знаешь?
То же и с кольцом... :)


CraZy_D
отправлено 31.05.04 16:32 # 228


Камрады, а кто смотрел фильм Кво Вадис(Quo Vadis). Пишут что самый масштабный истоический блокбастер Европы. Вроде как про Рим. Фильм Ежи Кавалеровича, по роману Генрика Сенкевича. Производство Польша. Кто как оценивает?


Pavel
отправлено 31.05.04 16:41 # 229


>А то смотреть и слушать оно то хорошо, но читать все же интересней, имхо. Лично я за вариант печатник+аудио либо печатник+видео :)

А я вообще за комиксы! Ну, то есть новостийный текст, как сейчас, а с ним фотографические иллюстрации. И делать недолго, и трафика мало, и наглядно.


kir1872
отправлено 31.05.04 16:50 # 230


2# 232 CraZy_
Есть мнение (и не только моё) это фильм Камо Грядеши - куда идёшь... А вот про что - то ли про сложные судьбы христиан в Риме - страшная скука.. про их судьбы Гоблин как раз в клипчике и рассказывает, то ли про судьбу Ржечи Посполитой - тоже тягомотина про исконно польские земли в Белоруссии, Литве и на Лвiвщине....
Не смотри, не надо...


kir1872
отправлено 31.05.04 16:52 # 231


Да, ещё... Про кунг- фу и фашизм.
вот http://grani.ru/Society/Xenophobia/Skinhead/m.71604.html
Вот у кого сильное кунг - фу....
я так не умею


CraZy_D
отправлено 31.05.04 17:02 # 232


2 # 234 kir1872

Благодарю за совет :)
А на счет таджикского каратиста, это ладно, пацан смышленый оказался, не растерялся. Но это все же единичные случаи, чаще всего бывает крайне наоборот.


Erik
отправлено 31.05.04 17:21 # 233


# 216 Dima, 2004-05-31 15:35:56
>Я вообще не понял смысл этого кольца, Фёдора назгулы чуть не порешили и шмыга палец откусил, Саурона Кызылдур подрезал, у Кызылдура инфаркт случился, не вижу никакого прока от этой загагулины.
>В чём сила?
>Только что Саурон в первой серии булавой помахал, но это фигня.

Еще версия. Кольцо сильное привыкание вызвает. Видал, как всех колбасило, когда колечко к другому переходло? А у Саурона вообще ломка в особо тяжелой форме проходила. Аж глаз вспучило, и через крышу выперло. И цвет его явно о здоровье не сигнализировал... А помер он не от того, что кольцо - какой-то там детонтор... Помер он от апокалептического удара в результате осознания факта безвозвртности утраченного... Короче, нет наркотикам.

:))


Erik
отправлено 31.05.04 17:34 # 234


# 229 Goblin, 2004-05-31 16:26:53


> Шмаровозка.
:)
Если "Pussy" - это все-таки кошечка, то единственных "Pussy Wagon" (в чистом виде, без размена на другую скотинку), которая есть в памяти - это живодерня на колесах тов. Шарикова... :)


Garik
отправлено 31.05.04 17:35 # 235


2 Goblin

Всякими просьбами и пусси-вэгонами навеяло... Вот если бы ты перевёл крутейшую фильму "Romper stomper", то благодарное человечество залилось бы светлыми слезами... А то Гаврилов её не то чтобы перевёл, а так - перепёр на язык родных осин, что понял. А понял до обидного мало. :( А фильм роскошный! Правда, проблемы с переводом автралийского будут обязательно - например, что значит кличка Bubs? Ну и так далее. И молодой Рассел Кроу хорош, зараза, И Жаклин МакКензи, и вообще картина просто пронзительная. Нет в планах? Если нет - жаль.


Goblin
отправлено 31.05.04 17:46 # 236


2 Garik

> Вот если бы ты перевёл крутейшую фильму "Romper stomper", то благодарное человечество залилось бы светлыми слезами...

Вот - сегодня как раз перевёл.

> А то Гаврилов её не то чтобы перевёл, а так - перепёр на язык родных осин, что понял. А понял до обидного мало. :( А фильм роскошный! Правда, проблемы с переводом автралийского будут обязательно - например, что значит кличка Bubs? Ну и так далее.

А что обозначает применительно к фильму Romper Stomper?

> И молодой Рассел Кроу хорош, зараза, И Жаклин МакКензи, и вообще картина просто пронзительная. Нет в планах? Если нет - жаль.

В принципе, уже практически готово.


Garik
отправлено 31.05.04 18:03 # 237


2 # 240 Goblin

>> Вот если бы ты перевёл крутейшую фильму "Romper stomper", то благодарное человечество залилось бы светлыми >>слезами...

>Вот - сегодня как раз перевёл.

Ура! Я как чувствовал! :) А то хорошая картина пропадает.

>>например, что значит кличка Bubs?

>А что обозначает применительно к фильму Romper Stomper?

C австралийцами не общался, всё больше с американцами, в том числе жившими на Зелёном Континенте. После долгого обсуждения пришли к выводу: примерно получается "Титька". Почему именно этого паренька так назвали - непонятно.


CraZy_D
отправлено 31.05.04 18:06 # 238


Очень, очень хорошо. Фильмец то и правда отменный, а откуда появилось желание перевести? Причем так неожиданно, вроде бы прогнозов не было...

Кстати щас мельком глянул по Mtv South Park, блин жалкое подобие, даже материться стараются.


Goblin
отправлено 31.05.04 18:12 # 239


2 Garik

>А что обозначает применительно к фильму Romper Stomper?

> C австралийцами не общался, всё больше с американцами, в том числе жившими на Зелёном Континенте. После долгого обсуждения пришли к выводу: примерно получается "Титька". Почему именно этого паренька так назвали - непонятно.

Romper Stomper - это детская телепередача.
И ещё комбинезон для детишек.


NoOne
отправлено 31.05.04 18:23 # 240


>Ура! Я как чувствовал! :) А то хорошая картина пропадает.

Ну вот, хоть кому-то перевели любимый фильм. Рад за тебя, чувак:)


Garik
отправлено 31.05.04 18:29 # 241


2 # 243 Goblin

>> C австралийцами не общался, всё больше с американцами, в том числе жившими на Зелёном Континенте. После долгого >>обсуждения пришли к выводу: примерно получается "Титька". Почему именно этого паренька так назвали - непонятно.

>Romper Stomper - это детская телепередача.
>И ещё комбинезон для детишек.

Насколько я знаю, комбинезон - просто romper, нет? Что касаемо bubs - это либо "титька" в неграмотной записи (потому что правильно писать boobs), либо какое-то хитрое произношение слова bub - что-то вроде "приятель", но используется редко. (Это в американском, не австралийском слэнге). Опять же в слэнге romper - тот, кто победил, запугав противника. Взял на понт, если по русски. А stomper - "необузданный топтатель". Ну типа уличный берсеркьер. Вот как-то так.


georg ohm
отправлено 31.05.04 18:30 # 242


Ролик архиважный и архинужный! Покажу его своим многочисленным детям (сразу всем двоим), а то натащили уже кучу
фильмов с "гоблиновским" переводом( в школе ихней тамошние "гоблиноведы" распространяют).


SHiFT
отправлено 31.05.04 18:46 # 243


# 203 Alien, 2004-05-31 12:55:49

Еще в этом плане следует упомянуть "Красная планета" (это там где команда странных людей во главе с Тринити отправлятеся на марс в поисках кислорода) -- надписи на советской марсианской станции.

и еще фильм "Космическая Одиссея 2010" -- экранизация А.Кларка, но говоря об "Армагедоне" :-)


NoOne
отправлено 31.05.04 19:04 # 244


>А что обозначает применительно к фильму Romper Stomper?

Применительно к фильму - это куртка-бомбер.


Alexey
отправлено 31.05.04 19:19 # 245




KV
отправлено 31.05.04 19:28 # 246


>Наверное нет, скорее всего, я думаю, он просто разницы не замечает.
Если быть предельно честным, Дмитрий Юрьевич привёл немного неяркий пример и довольно длинный(Почему-то быстро забывается о чём говорили персонажи). Но, тем не менее, чётко слышно, что про подачу трупов на ужин у них разговора не было.
>Я раньше тоже не замечал, пока не начал довольно чаще смотреть правильные переводы от Полного Пэ.
Да я в общем тоже, но зато всегда чётко слышно, когда когда в переводе пропускают мат.
>Да и вообще в переводе Goblina кино смотриться намного насыщеннее и ярче.
Один мой знакомый говорил, что он вообще не мог понять смысла фильма, пока не посмотрел с переводом Goblinа.
P.S. Раз уж тут говорят про какой-то глюк с голосованием, рисковать не стал. Мне лично без разницы, какая будет форма подачи, меня и эта устраивает.


Евгений
отправлено 31.05.04 19:29 # 247


После просмотра фильма "28 дней спустя" остался в недоумении: зачем Гоблин стал его переводить, что в нем такого интересного?
Полтора актера, Лондон в утренние часы, свалка, загородный домик. Никакого нагнетания страха не почувствовал. Ничего интресного не показали. Пацан, замочивший десяток военных, до этого успешно боровшихся с армией зомби -- с логикой явные проблемы. В конце за ними вертолет высылают, так, думается они и этих вояк перебьют, чтобы не повадно было:)
В общем фильм -- полная скука и разочарование.


Призрак Форума
отправлено 31.05.04 20:02 # 248


Дмитрий Юрьевич, а почему вы Lock и Stock, перевели как: Карты и Деньги?

Или это жаргон такой Английский?


CraZy_D
отправлено 31.05.04 20:19 # 249


# 251 Евгений
Меня тоже особо не впечатлил, я думал будет что-то вроде фильма катастрофы, мистика, триллер, первые минут 20-30 понравились, ну еще понравился негр на цепи :) Замысел фильма безусловно хороший, развязка не очень, а так если оценить объективно, в целом фильм хороший, но я такие редко смотрю. Любителям - без обид :)
P.S. До выхода вообще этого фильма, говорили, что любителям Fallout и что то вроде Resident Evil должен понравится.


Дормидонт
отправлено 31.05.04 20:20 # 250


'pussy wagon' есть в частушке:

Помидоры, помидоры,
Помидоры-овощи,
Пизда едет на такси
А хуй на скорой помощи!

(Oh tomatoes you tomatoes
Sure you are vegetables
Pussy goes by a wagon
Dickie - by an ambulance)


Balancer
отправлено 31.05.04 20:27 # 251


Ваще на западе, погоняло Турок означает очень сильного человека (Фредерик Дар). Типа силен как турок.


master
отправлено 31.05.04 20:36 # 252


"ladies with nuts" - это тётки с гайками (или орехами, кому что нравиться) Ж:o)
Вообще-то можно перевести двояко:
- дамочки не в себе (слегка того ... спятившие)
- дамочки с большими сиськами
в последнем случае канает только в зависимости от того, кто когда и где эту фразу произносит, т.к. в этом случае ето сленг

Юрич! Фильмы стало невозможно смотреть! Всё время ищу lost in translations, а то и вообще переключаюсь на аглицкую дорожку, жена обижается.
Решили что язык учить нада. Кстати, в свежесляпаном переводе Шрека2 (понятно каком) можно найти очень много показательных примеров как не надо делать перевод.


el_diablo
отправлено 31.05.04 21:30 # 253


да да, насчет карт денег и стоволов поясните пожалуста перевод названия! ;)


Che Guevara
отправлено 31.05.04 21:33 # 254


2 Р. Лебедев (# 75)

> Кто-нибудь!!! Люди, скачайте вот это аудио -> http://www.ptlan.com/~r_lebedev/02.zip. А потом скажите мне пожалуйста, что это за музон, и где его можно скачать. (Музон, вырезан из х\ф "Snatch").

Рекомендую посмотреть тут: http://mp3spy.ru/ru/searchResults.html?where=album&t=snatch


НикВлад
отправлено 31.05.04 22:07 # 255


> # 212 IvanS

Отлично, хороший анекдот.
Полезно было бы попытаться перевести любителям точных переводов.

Очень странно, когда говорят "фильм за день перевожу" - Над одним таким анекдотом можно день провести. Ну может, конечно, везет - фильмы какие-то простенькие и тупенькие попадаются, ну а если анекдот - так, например, про помидорчика и кетчупа.





Goblin
отправлено 31.05.04 22:09 # 256


2 НикВлад

> Очень странно, когда говорят "фильм за день перевожу" - Над одним таким анекдотом можно день провести.

Фильмы бывают разные.
Многие можно и быстрее перевести.

> Ну может, конечно, везет - фильмы какие-то простенькие и тупенькие попадаются, ну а если анекдот - так, например, про помидорчика и кетчупа.

Анекдот про кетчуп перевести нельзя.
Можно только другой, такой же тупой вставить.

А после этого годами выслушивать "не смог перевести".


Goblin
отправлено 31.05.04 22:10 # 257


2 Призрак Форума

> Дмитрий Юрьевич, а почему вы Lock и Stock, перевели как: Карты и Деньги?
> Или это жаргон такой Английский?

Lock, stock and barrel - идиоматический оборот, обозначающий "целиком", "с потрохами".
Происхождение туманно, мнения в определении значений слов расходятся.

В названии фильма оборот дополнительно обыгрывается: Lock, stock and two smoking barrels.
То есть это не просто "целиком, с потрохами", но стволы ещё и дымятся.

Есть мнение, что "прямо" перевести невозможно - нету у нас аналогов.
Потому оставлено то название, к которому все привыкли.


Alien
отправлено 31.05.04 22:32 # 258


Кстати, "хранить чисто" - явно "keep clear", вот в пятом элементе перевели как "мысли ясно", корявовато, по-моему...


anonymous
отправлено 31.05.04 23:24 # 259


2 # 240 Goblin,
>2 Garik
> Вот если бы ты перевёл крутейшую фильму "Romper stomper", то благодарное человечество >залилось бы светлыми слезами...
>Вот - сегодня как раз перевёл.
благодарное человечество в лице меня от радости выкинуло в помойку дывыкс "Romper Stomper" , который с жутким переводом неизвестного идиота. двд не выброшу - там перевод отключить можно. кроме того на ем есть кусок фильма, как сам фильм снимали. хорошо бы, чтоб на двд его тоже выпустили. за перевод - спасибо.



Jah
отправлено 31.05.04 23:28 # 260


2 # 240 Goblin: вдогонку к предыдущему моему посту еще вопрос от благодарного человечества: может быть и до "American Story X" дело дойдет?


CraZy_D
отправлено 31.05.04 23:34 # 261


# 249
>Британская воскресная газета The Observer

Блин, а название газеты у них конечно, принимая во внимание StarCraft можно считать почти что Overmind :)
senior police investigator - заруливает.


master
отправлено 01.06.04 05:54 # 262


...about "ladies with nuts"
ребята из солнечной флориды подсказали, что мужской член у них в пиндосии называется ещё как Bolt (болт по нашему, если кто не понял).
В ентом контексте фраза "тётки с гайками" тоже очень имеет смысл :-)


Garik
отправлено 01.06.04 08:24 # 263


2 # 261 Goblin

>Lock, stock and barrel - идиоматический оборот, обозначающий "целиком", "с потрохами".
>Происхождение туманно, мнения в определении значений слов расходятся.

>В названии фильма оборот дополнительно обыгрывается: Lock, stock and two smoking barrels.
>То есть это не просто "целиком, с потрохами", но стволы ещё и дымятся.

В названии фильма аж четыре слоя. "Lock, stock and barrels!" - команда, которую сержант отдавал солдатам. Означало - проверить и привести в готовность мушкеты: lock (замок), stock (цевье и ложе) и barrel (ствол). В общем - подготовить _всё_. Отсюда идиома "полностью". To take smth lock, stock and barrels - забрать всё без остатка. Второй слой - карточный. Lock - покрыть карту партнёра своей, более старшей (здесь не очень уверен, но так мне объясняли). Stock - не розданная колода (в покере). Третий слой - денежный: stock - "деньги, которые есть в наличии". Не обязательно деньги, а вообще всё, что есть, но чаще всего деньги. И четвёртый - идиома "smoking gun", дымящийся ствол в значении "последний, решающий аргумент". Когда спорили-спорили, ни к чему не пришли, тогда вынимаем мистера Кольта и дырявим оппоненту лоб. Убойный аргумент. И все эти слои в фильме обыграны. И карты, и мушкеты, и деньги, и дымящиеся стволы, и "всё или ничего".


Garik
отправлено 01.06.04 08:28 # 264


2 # 260 Goblin

>Анекдот про кетчуп перевести нельзя.
>Можно только другой, такой же тупой вставить.

А действительно, что можно поставить, чтобы было как "Catch up, cathup!" Что-то мне ничего в голову не приходит.


Garik
отправлено 01.06.04 08:28 # 265


2 # 260 Goblin

>Анекдот про кетчуп перевести нельзя.
>Можно только другой, такой же тупой вставить.

А действительно, что можно поставить, чтобы было как "Catch up, catchup!" Что-то мне ничего в голову не приходит.


feldgrau
отправлено 01.06.04 09:01 # 266


2 # 261 Goblin, 2004-05-31 22:10:11

> Lock, stock and barrel - идиоматический оборот, обозначающий "целиком", "с потрохами".
> Происхождение туманно, мнения в определении значений слов расходятся.

Оба-на...и правда.
Я раньше думал - это они оружейную тему так обыграли, типа "Затвор, ложе и два дымящихся ствола".
А оказывается там вот еще какая подковырочка.


AlexP
отправлено 01.06.04 09:08 # 267


По поводу Lock, stock, and barrel, цитата из "Why do we say it. The stories behind the words, expressions and cliches we use", Castle books, NJ, 1985:

How did "lock, stock and barrel" come to mean "all"?
There are three parts to a gun - the barrel, the stock, and the firing mechanism, or lock. By enumerating all three the totality is reaffirmed.


Golf-Gambler
отправлено 01.06.04 09:25 # 268


2 # 256 master

Кстати, в сети 505, Шрек 2 продается под новым "брендом" от Тикуна - "правильные переводы". И не только Шрек, но похоже кроме этой наклейки в переводах ничего не изменилось :)))

Раньше обычно смотрел с переводами, несмотря на вполне приличные познания в буржуинском языке, ну не мог я отдыхать одновременно переводя, а сейчас как то втянулся и, блин, это так здорово оказывается...


Ray
отправлено 01.06.04 11:00 # 269


2Goblin:
Дмитрий, а почему в ролике Вы пальцы РАЗГИБАЕТЕ на иностранный манер, а не по-русски ЗАГИБАЕТЕ? Это тлетворное влияние Запада? ;)


Goblin
отправлено 01.06.04 11:08 # 270


2 Ray

> Дмитрий, а почему в ролике Вы пальцы РАЗГИБАЕТЕ на иностранный манер, а не по-русски ЗАГИБАЕТЕ?

Только ты и заметил, что характерно :)

> Это тлетворное влияние Запада? ;)

Ну, типа фильмы - нерусские, значит и считать их надо непорусски :)))


ViolatorDM
отправлено 01.06.04 12:09 # 271


># 273 Ray>Дмитрий, а почему в ролике Вы пальцы РАЗГИБАЕТЕ на иностранный манер, а не по-русски ЗАГИБАЕТЕ?

Путина пародирует :-)

> Это тлетворное влияние Запада? ;)

На Путина, говорят, работа в Германии подействовала.



jarrito
отправлено 01.06.04 14:22 # 272


Шрек-2, вопрос до кучи

мегарулон заценили, не смертельно,а во прогиб транслэйтеров Огр-Гоблин вызвал следующую мысль
премьера в России аж 20 августа
надмозги наверное уже вовсю пыхтят над версией для кинотеатров - как насчет того, чтобы включить в список акульских дел ход конем - озвучить фильм УЖЕ на большом экране ПРАВИЛЬНО?

надмозги не особо разбираются в переводах, а вот на кассу нюх у них хороший - правильный перевод фильма с ДЮvsГоблин - Огр уже в кинотеатрах, а не когда-нибудь потом - будет многочисленным кассам только на пользу...или жадятся, не хотят допускать до проекта на большом экране?



Luceen
отправлено 01.06.04 14:49 # 273


> # 248 NoOne, 2004-05-31 19:04:11
> >А что обозначает применительно к фильму Romper Stomper?
> Применительно к фильму - это куртка-бомбер.
Romper Stomper так же название группы, под бодрые песни которой, ребята на party зажигают.



PNL
отправлено 01.06.04 15:25 # 274


Кстати, по поводу Bullet-tooth.
Понятно что сия игра слов исходит от Bullet-proof, то бишь "пуленепробиваемый".
Как адекватно перевести зубастый вариант - ума не приложу.
Что-то вроде "пулезубонепробиваемый", да покороче хотелось бы... есть мысли?


Alex
отправлено 01.06.04 15:51 # 275


Не знаю как другим, но мне чтение новости показалось очень смешным :) Жалко понимают не все и не всегда.

По поводу ПЕАР в новости ( http://www.inosmi.ru/translation/209941.html ) не забывайте смотреть первоисточник, а потом про немецких журналистов рассуждать! Автор - Marina Rumjanzewa - в лучшем случае швейцарка по паспорту:
http://www.nzz.ch/2004/05/28/fe/page-article9KVHZ.html

Там ещё есть про Изумрудный город, Буратино и Таню Гроттер.


Freez
отправлено 01.06.04 17:01 # 276


2 Goblin

Дмитрий Юрьевич, зашел я на страничку, где голосовать надо. Заполнил все. Появилось сообщение, что типа: зайди на ящик, а там щелкни по ссылочке и голос зачтется. Только вот на ящик ничего не приходит уже второй день. Почему?


RAGE
отправлено 01.06.04 17:01 # 277


2 Гоблин
Вчера лицезрел по СТС какое-то непонятное муви под названием "Не грози Южному централу-2"
Ничего общего я кроме похожести сюжета не заметил...Ну "надмозги" там конечно постарались(Stop, you motherfucker! - Остановитесь, пожалуйста)но речь не об этом.Титров есс-но не было...так что расскажи что за кино, откуда взялось(и так ли оно вообще называется) и займешься ли ты им?
Он навроде первого...подойдет для всех поклонников подобного.


Urry
отправлено 01.06.04 18:10 # 278


># 273 Ray>Дмитрий, а почему в ролике Вы пальцы РАЗГИБАЕТЕ на иностранный манер, а не по-русски ЗАГИБАЕТЕ?
Все русские загибают? Серъезно? Во блин, а я, видать, не русский. :)))

2 Goblin

Мало вариантов ответов в голосовании. Я за текст и видео, однозначно. За ролик - решпект, внушает.



XAR
отправлено 02.06.04 01:02 # 279


># 227 Golf-Gambler, 2004-05-31 16:23:04

>Кстати а никто не пробовал придумать технологический аналог кольца?
Годами бьюсь. Пока - кольцо с флешкой с паролями доступа к программам-червям, бороздящим просторы инета. Подконтрольные кольца - контролируют функциональные части червей (эильфийские - взлом шифров, человеческие - DoS-атаки, гномы - что-то типа отмывания денег, не совсем понятно как).
Чтобы кольцо имело тенденцию сообщать о себе, когда его используют (типа, Федор одевает - его глаз тут же идентифицирует и посылает бойцов), посылает отчеты на мыло либо фиксированный IP (ИМХО, - самое узкое место, хотя для надежности может просто посылать инфу в сеть - на форумы, сайты, рассылки и т.п., чтобы кому надо мог все понять).


XAR
отправлено 02.06.04 01:10 # 280


># 256 master, 2004-05-31 20:36:13

>"ladies with nuts" - это тётки с гайками (или орехами, кому что нравиться) Ж:o)
намана
>Вообще-то можно перевести двояко: - дамочки не в себе (слегка того ... спятившие)
А вот так низзя. Это если "ladies are nuts" или, на худой конец, "nuts ladies"(в чем лично я сомневаюсь) - тогда да. Короче как прилагательное nuts катит как "не в себе", а как существительное - нет.

ЗЫ:Йоу, так че там с "Puss in Boots"?


anonymous
отправлено 02.06.04 06:33 # 281


>>103 anticyclope, 2004-05-29 16:04:24
> Supper практически убран из речеоборота
Как же так? Жопа есть, а слова нет? (с) Вовочка
(с)Ф.Раневская, на самом деле

Ролик замечатален,но я бы добавила английские титры в "неправельный" перевод %)




Raznochin
отправлено 02.06.04 09:18 # 282


2 Ray
> Дмитрий, а почему в ролике Вы пальцы РАЗГИБАЕТЕ на иностранный манер, а не по-русски ЗАГИБАЕТЕ?
Только ты и заметил, что характерно :)

Не, не один Ray. Я есчо позавчера гонял про себя и пробовал и так и сяк пальцы загибать :-)
А потом почему-то стали терзать смутные сомнения... и вдруг как вспышка! У Гоблина на колонке справа от компа стоят фигурки Картмана, Стена, Кайла и Кенни!!! Класс!!! Пересмотрел видеосюжет, точно - стоят, родимые.
Сразу срочно захотел заиметь мелкую статуэтку Кенни на рабочем столе.
Отлично снятый видеосюжет, отличный!




Globeson
отправлено 02.06.04 10:12 # 283


Хороший ролик. Великолепно сжат. Хороший звук.
Предложение есть. Может будете жать в QT? Sorenson Video 3 даёт великолепное качество и очень махонький вес, если жать из Vegas'a. К тому же у QT один набор кодеков и откроется у всех. Я про все платформы.


Golf-Gambler
отправлено 02.06.04 12:18 # 284


2 # 283 XAR

Тоже вариант!

Получается, что уничтожение кольца - деактивация всех запущеных червей (вот почему эльфийское кольцо теряет силу) и следовательно на нем еще записан админовский пароль к серверу Саурона (кстати Саурон его похоже тоже не знает), а серверная расположена на вулкане...

Становится похоже на Матрицу - готовый сюжет для нового блокбастера :))) Властелин Колец - братство Хакеров; - Два Фаервола и наконец - Возвращение Сисадмина :)))


skutz
отправлено 02.06.04 22:48 # 285


2 XAR

Puss in the boots - а чем не "кис(к)а в сапогах?"
вообще имхо Puss и следует переводить как киса - там двойное значение сохраняется


ED HUNTER
отправлено 03.06.04 22:33 # 286


На мой взгляд, достаточно не плохой и, что самое главное, наглядный способ подачи информации, но для людей, сидящих на модеме, не сильно удобно. Некоторые индивиды критиковали за плохой звук, а чё вы хотели от 7-метрового ролика?:) А вообще -- задумка отличная! Так держать!


Роман
отправлено 10.06.04 06:16 # 287


В Криминальном чтиве, когда мужик разговаривает с Турман в ресторане, он ругается чуть-чуть, всякие "fuck" наверное нужно было перевести так, как это по телеку переводят, сомневаюсь, что мужик грубо ругался в ресторане при девушке.


PhD in Shamanism
отправлено 16.09.04 20:04 # 288


"Lock, stock and barrel - идиоматический оборот, обозначающий "целиком", "с потрохами".
Происхождение туманно, мнения в определении значений слов расходятся."

Дядя Дима, как различные части винтовки- вариант?




Goblin
отправлено 25.03.05 17:37 # 289


2 NeelGod

> Кстати, если бы комментарии проверялись, этого бы здесь не было :)

Ловко подпущенный мудак веселит публику.



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 289



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк