• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

ЭТО ПЕАР!!!

17.06.04 12:25 | Goblin | 103 комментария »

Разное

Прокрался:
  • в журнал Mobile News
  • в утрешнюю передачу на питерском ТВ
  • на радио Максимум к камрадам Бачинскому и Стиллавину по телефону
Кстати, про интарвью.

Есть мнение (и не только моё), что интарвью, предназначенное для печати в газетах/журналах, следует писать. Не отвечать на вопросы по телефону, не беседовать в присутствии диктофона, а — писать. Почему? Потому что читать "расшифровку диалога" — это одно, а читать качественный и выверенный текст — это совсем другое. Непонятно, кому и зачем надо первое, если только не занимаешься подслушиванием/подсматриванием. Говорить — это для интарвью на радио/телевидении, а для чтения — текст должен быть написан. Ибо только это позволяет донести до читателя именно то, что хотел сказать автор именно в том виде, в каком он хотел это сказать.

Потому — только текст.
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 | 2 всего: 103, Goblin: 4

mulder
отправлено 17.06.04 12:28 # 1


Сеял разумное, доброе, вечное?)))


Fischer
отправлено 17.06.04 12:29 # 2


А в маечке на радио Максимум всё в той же был ?


bad boy75
отправлено 17.06.04 12:34 # 3


>в журнал Mobile News
не предел
>в утрешнюю передачу на питерском ТВ
на федеральные каналы пора
>на радио Максимум к камрадам Бачинскому и Стиллавину
ну и "маяк" само-собой.


Biker
отправлено 17.06.04 12:36 # 4


Вот бы увидеть где-то текст из передачи с Бачинским и Стиллавиным (еще с прошлого раза).


Пампукская хрюря
отправлено 17.06.04 12:37 # 5


С чего все началось? Когда это кончится? (Альтернативные проклятые вопросы русской интеллигенции:)


Serёga
отправлено 17.06.04 12:41 # 6


2 Goblin

Отчет будет?


Ноябрьский дождь
отправлено 17.06.04 12:42 # 7


2Goblin: Про дудку и барабан на "Максимуме" смешно было. Только чересчур жестоко над футболистами нашими глумились. Им и так сейчас - совсем не дискотека.


oldstar
отправлено 17.06.04 12:46 # 8


Радостно
-Видели! Видели!
Грустно
-Очень мало, да и вопросы какие-то не заковыристые.

Да. Теперь всякий уважающий себя телеканал будет
для поднятия рейтинга (своего) гражданина Гоблина
к себе приглашать отметится.
Глядишь и в думу скоро будем выбирать.


999
отправлено 17.06.04 12:52 # 9


# 8 oldstar, 2004-06-17 12:46:49
"Глядишь и в думу скоро будем выбирать."

(погрузившись в грёзы)
А там и детишки пойдут... :)


Виталий Вивалов
отправлено 17.06.04 12:55 # 10


Когда вы уже в кремль проберётесь?


oldstar
отправлено 17.06.04 12:57 # 11


2 # 9 99
Даешь Гоблина в президенты!


oldstar
отправлено 17.06.04 13:02 # 12


2 # 10 Виталий Вивалов
Да чего там
Забабахать десяток фильмов с 25 кадром и вся росиия поддерит


Al_bars
отправлено 17.06.04 13:02 # 13


проспал на Максимуме! будет стенограмма?


Serёga
отправлено 17.06.04 13:03 # 14


>Даешь Гоблина в президенты!

Отказать!
Кто фильмы правильно переводить будет :-)


Темный
отправлено 17.06.04 13:06 # 15


Интервью - нечто. Я в машине ехал, хорошо, что в это время в пробке стоял. А то бы в кого-нить влетел.
Коронная фраза: "Мужчина Гоблин ...."


Ave Rage
отправлено 17.06.04 13:12 # 16


Мне кажется, что задача интервью - донести до читателя-слушателя-зрителя не столько то, что хотел сказать автор, сколько то, что услышал журналист. То есть интервьюер - не просто прокладка между объектом и бумагой, а тоже где-то в чем-то человек творческий.

2#11: "Гоблина в президенты" - это как бы подразумевается.


Art1st
отправлено 17.06.04 13:14 # 17


Молодец, молодец Дядя Дима! =)

Сидел давеча на работе: скукотища смертная, компа под рукой нет, на Тупи4ок не зайдешь - глядь, валяется свежий МобилНьюс. Дай, думаю, почитаю. Открываю а там все свои! =) Очень, очень порадовал дядя Дима, настроение прокачал и работоспособность повысил.

Насчет чтения только написанного очень мудро. Сразу видно - "понял жизнь". У вас, Дмитрий Юрьевич, впору жизни учиться. Таки Мои университеты.

Правда, есть мнение, что скоро журналисты начнут вас нехило доставать. Особливо, когда какой-нить знатный, матерый журналюга из провинциального журнальчика начнет задавать идиотские вопросики по сотому разу. =)

Оффтоп: и когда уже только успели пираты выпустить Бурю в стакане? 8( Подогнали на днях виашси - там просто мрак, картинка фанерная, звук загробный, спасибо хоть не подделка перевода 8(


Zoldatten
отправлено 17.06.04 13:14 # 18


Неболшьшой офтоп
http://nlp.fi.muni.cz/~xsvobod4/amanita/samorost/intro.html
это флешевый квест. неплохой вроде


Zerg
отправлено 17.06.04 13:16 # 19


"Гоблина в президенты"
Если такое случится, то каков будет процент голосующих "За"? Может предварительное голосование устроим? :)


anonymous
отправлено 17.06.04 13:16 # 20


> Потому - только текст.

поддерживаем!

А вот интересно, почему люди думают что хороший переводчик станет хорошим политиком!?
и зачем это ему надо??? а!?


999
отправлено 17.06.04 13:19 # 21


# 16 Ave Rage, 2004-06-17 13:12:15

На фига мне знать что услышал журналист? Если мне будет интересно, я сам у него спрошу. + А если журналист что-то важное или интересное для меня прослушал? или оно не показалось ему интересным? Нет, мне интересно что хотел сказать автор, как он это сказал, когда и т. д.


oldstar
отправлено 17.06.04 13:19 # 22


Предлагаю для начала присвоить докторскую степень
-Доктор Гоблин - это звучит


oldstar
отправлено 17.06.04 13:21 # 23


Типа: Доктор мегапереводческих наук
или Мега Доктор парапереводческих наук


Goblin
отправлено 17.06.04 13:23 # 24


2 Ave Rage

> Мне кажется, что задача интервью - донести до читателя-слушателя-зрителя не столько то, что хотел сказать автор, сколько то, что услышал журналист. То есть интервьюер - не просто прокладка между объектом и бумагой, а тоже где-то в чем-то человек творческий.

Безусловно, интервьюер - человек творческий.

Именно поэтому он исключительно творчески обращается со словами и фактами, в результате чего получается текст, не имеющий ничего общего с тем, что говорил (подчёркиваю красным - не хотел сказать, а говорил) интервьюируемый.

Вплоть до прямого изменения смысла.

Что касательно лично меня, то мне не нравится, когда я говорю одно, а потом пишут другое.

Например, задаётся вопрос: а ваши переводы много скачивают?

Ответ: да, много, перевод первой серии "Семьи Сопрано" скачали более 50.000 раз.

Распечатка: так же он сказал, что сериал Семья Сопрано скачали с его сайта 50.000 раз.

Объяснять, что на моём сайте никогда не было и нет никаких сериалов, что в сериале 75 серий, а я говорил только про перевод первой, что перевод - это файл с записью моего голоса, а не фильм - бесполезно.

Человек просто не понимает того, что пишет, а отразится это - на мне.


oldstar
отправлено 17.06.04 13:25 # 25


2 # 23 Goblin
Правильно
Интервью должен брать у себя сам интервьюируемый


Zerg
отправлено 17.06.04 13:30 # 26


> А вот интересно, почему люди думают что хороший переводчик станет хорошим политиком!?

Дело не в качестве переводов, а в том, что... возникает ощущение (у некоторых :)), что Гоблин один из немногих, кто "знает, как надо". В целом :)


Th
отправлено 17.06.04 13:33 # 27


Читал интервью в Mn, хорошее.


Zoldatten
отправлено 17.06.04 13:37 # 28


Согласен, журналюги иногда такой херни напишут. Но , что текст интервью не утверждается тем у кого брали?


Hedgehog
отправлено 17.06.04 13:37 # 29


Дмитрий Юрьевич, Вы всё не о том... Главное... Сколько денег заслали ?!?!?!? :о)


Edjan
отправлено 17.06.04 13:42 # 30


У меня разок взяли интравью с диктофона, блин часа 2 распинулся рассказывал показывал, все суки перепутали. Позвонил поргуался обещали исправить всё и извниться, до сих пор вот жду, уроды.


manul
отправлено 17.06.04 13:44 # 31


Журналист снежному человеку:
- Можно взять у вас интервью
- хм... бери!
- Но это же не интервью!!!
- Поздно! Сказал - бери!!!


Goblin
отправлено 17.06.04 13:45 # 32


2 Th

> Читал интервью в Mn, хорошее.

Добротное.
Но...


mulder
отправлено 17.06.04 13:58 # 33


>Прокрался: в утрешнюю передачу на питерском ТВ

Неслышной поступью, как ниндзя?
А потом после интервью бросил какую-то фиговину дымную на пол и растворился )))


Ave Rage
отправлено 17.06.04 14:08 # 34


2 # 24 Goblin

Не, это понятно все. Товарищ, конечно, неправ. Но с другой-то стороны - письменные ответы на письменные вопросы тоже как бы неидеальны. Буквально эти же комментсы можно взять за живой пример: сколько раз тебя понимали неправильно? Сдается мне, что много и часто.

Конечно, когда неправильно понимают написанное лично тобой и написанное про тебя кем-то - существенно разные вещи, в первом случае и обижаться вроде бы не на кого...

Кстати, фразу "перевод первой серии "Семьи Сопрано" скачали более 50.000 раз" я (без дополнительных комментариев, разбирательств и копания по сайту) понял бы именно так, как написал журналист. Хотя лично меня как-то оправдывает тот факт, что я не журналист и мне можно понимать неправильно ;)

И еще кстати: слышал я краем уха про судебные иски насчет чести и достоинства. Не тот случай? Все-таки, считай, пиратом обозвали.


Space
отправлено 17.06.04 14:11 # 35


Goblin писал:
> на радио Максимум к камрадам Бачинскому и Стиллавину ПО ТЕЛЕФОНУ (выд. мной)
и тут же:
Fischer:
> А в маечке на радио Максимум всё в той же был ?

Фишер, ничего личного:))


Goblin
отправлено 17.06.04 14:15 # 36


2 Ave Rage

> Не, это понятно все. Товарищ, конечно, неправ. Но с другой-то стороны - письменные ответы на письменные вопросы тоже как бы неидеальны. Буквально эти же комментсы можно взять за живой пример: сколько раз тебя понимали неправильно? Сдается мне, что много и часто.

Имею нескромное мнение, что пишу я неплохо.
Вплоть до того, что значительно лучше многих.

Считаю, что ответы на вопросы получаются очень даже ничего.
И не только я так считаю.

> Кстати, фразу "перевод первой серии "Семьи Сопрано" скачали более 50.000 раз" я (без дополнительных комментариев, разбирательств и копания по сайту) понял бы именно так, как написал журналист. Хотя лично меня как-то оправдывает тот факт, что я не журналист и мне можно понимать неправильно ;)

Ну я эта - гражданин опытный и говорю предварительно подумав.

Про перевод, к примеру, говорю так: мой перевод первой (перевод - это файл mp3, в котором записан только мой голос) серии Семьи Сопрано, который лежит в свободном доступе на сайте dvdspecial.ru и который совершенно бесплатно может скачать любой желающий, скачали 50.000 раз.

Всё "лишнее" из этого отбрасывается, в интарвью остаётся только "суть".

> И еще кстати: слышал я краем уха про судебные иски насчет чести и достоинства. Не тот случай? Все-таки, считай, пиратом обозвали.

До определённого момента - просто неприятно.
Можно ведь сделать всё нормально, с должным уровнем профессионализма.



eLF
отправлено 17.06.04 14:49 # 37


2 Goblin **Есть мнение... что интарвью, предназначенное для печати в газетах/журналах, следует писать.
Согласный. Чем меньше мысль подвергается "переформатированию", тем меньше она искажается. К тому же это удобнее и для журналиста, и для интервьюируемого.

2 Zerg **Если такое случится, то каков будет процент голосующих "За"? Может предварительное голосование устроим?
Угу. Онлайновое исследование на сайте Яндекс.ру показало, что интернетом пользуются 100% россиян... }:-Ъ

** возникает ощущение, что Гоблин один из немногих, кто "знает, как надо"...
Такое мнение складывается всегда, когда опытный человек ясно и доходчиво излагает свои мысли. К руководству страной этот феномен имеет такое же отношение, как пиар - к политике. Необходимо, но недостаточно.

2 Ave Rage **письменные ответы на письменные вопросы тоже как бы неидеальны.
Интересно, чтО в этом мире идеально...


koles
отправлено 17.06.04 14:59 # 38


В городе Москва за интарвью денег дают...


Палево
отправлено 17.06.04 15:11 # 39


Интервью в прессе - в тексте.
Интервью на радио/тв - в мп3.
И никаких гвоздей. [сверепо смотрит]


Дядя Федор
отправлено 17.06.04 15:20 # 40


Я вижу, многие считают, что записывать устное интервью - это вполне ОК. Ну, в принципе, может и да... если не искажать, конечно... хотя то, что звучит вслух вполне нормально - может не очень хорошо выглядеть на бумаге. Вспомните школу - рассказать вслух то, что не знаешь всегда легче - в самых трудныхь моментах промычал что-то - и скорее дальше покатился - скорее всего прокатит; другое дело - написать то, что не знаешь... это - отдельный талант нужен :)

В качестве аргумента в пользу того, что для печатных изданий интервью надо писать, предлагаю такой (очень уж я люблю утрировать): показ по телевиденью или, еще лучше, по радио письменного интервью. Это - ОК? :)))


Fischer
отправлено 17.06.04 15:26 # 41


# 35 Space
Имелось в виду, во что был одет Goblin, прокрадаясь (!!!) на Максимум по ТЕЛЕФОНУ. Да, немного не в тему, но был вопрос, как прореагирует милиция на маечку ? Так вот, как милиция - не знаю,а Polizei однозначно - в кутузку. Я живу в Мюнхене и недалеко от моей работы есть магазинчик, где торгуют подобными изделиями. Так вот на ценнике такой маечки стоит: "Nur im Haus tragen!!!" - "носить только в доме". Вот так то !


Дядя Федор
отправлено 17.06.04 15:40 # 42


# 41 Fischer

Наглый обман и ложь!
В английском языке мата нет, вcякие fuck-и говорят повсюду дети малые, короче - неправда это все!!!

Хотя, может, просто в Германии этого не знают... надо нашим экспертам указать, чтобы провели разъяснительную работу...


sergvs
отправлено 17.06.04 17:05 # 43


ЭТО ПЕАР!!!


sdb
отправлено 17.06.04 17:41 # 44


# 42 Дядя Федор
Малые дети и здесь про fuck-и разные говорят, считается, что матерятся


BOH9I
отправлено 17.06.04 17:44 # 45


Вопрос про ПЕАР.
Goblin а почему в фильме Буря в Стакане так активно
рекламируется водра "Старая Москва" и завод "Кристалл" в целом?
Это личное предпочтение или просто гнойная реклама.


bumer
отправлено 17.06.04 18:07 # 46


раньше фильмы смотреть тошно было, одни извращенцы переводили. Жду новых КАЧЕСТВЕННЫХ переводов. И прикольных конечно.


bumer
отправлено 17.06.04 18:11 # 47


Goblin у тя ошень хорошие переводы так держать. побольше прикольных переводов!!!


n0p
отправлено 17.06.04 18:50 # 48


Big offtop.
Только что имел честь заценить х\ф "Буря в стакане".
Истерика была строго в двух местах.
-"Я пень 33, интел-инсайд. Заходите." Сразу после звук. Вот этот звук - ШЫДЭВР!
-"..Страшила Мудрый"..."..Мудила Страшный"
В остальном кино ровное, без дыр и ошибков. Порадовало.

Вопросы есть, однако.
Q. Это (по внутреннему студийному времени) был ВТОРОЙ фильм от БИ ?
Q. Не обиделся ли камрад Abscess на его не совсем верное упоминание в титрах? :-)

Утверждение!
Правильного партнёра по рекламе выбрало ОАО "Московский завод "Кристалл"! :-)


Цепеллин
отправлено 17.06.04 18:53 # 49


"на радио Максимум к камрадам Бачинскому и Стиллавину по телефону "

Тьфу, честь какая. К этим двум долбакам... ВЫ, тов. Пучков ужо рангом то повыше что-бы ко всяким шЮтникам в гости захаживать. А на центральное ТВ вас еще не пригалашали?


Раввин
отправлено 17.06.04 18:58 # 50


Извините, Гоблин, а вы случайно ли не еврей?


specnaz
отправлено 17.06.04 19:52 # 51


Пусть Дмитрий не знает, как страной управлять (не думаю, что кто-то до него знал). По крайней мере он точно знает: сказал - сделал, не сделал - ответь за базар. Думаю, что зазря базарить бы он не стал.
Предлагаю его выдвинуть в депутаты ЗакСа. Пусть хотя бы дороги сделают, или заставят ДПСников правила блюсти. Порядок в мете наведут, чтоб не гадили и с пивом не шлялись (в правилах четко написано - ЗАПРЕЩЕНО). Короче, пора бы людей деятельных двигать на такие посты, а то полно п...болов.


Ground Zero
отправлено 17.06.04 20:19 # 52


Дмитрий Юрич, блин, ну почему опять задним числом, а не загодя?
Какой же это ПЕАР, это так, похвастаться, а не ПЕАР...


Дормидонт
отправлено 17.06.04 20:37 # 53


"ОБРАТНЫЙ ПЕРЕВОД"

(офтопик)

Дорогие друзья! У меня есть мысль и я её думаю. Почему бы Гоблину не попробовать переводить с русского на английский? Посмотрев и переведя чудовищное количество современных американских фильмов, он должен досконально знать именно ту лексику, которая звучит с экрана. И если взять хороший русский фильм ("Калина красная", "Место встречи изменить нельзя", "Бриллиантовая рука", "Джентльмены удачи" - к примеру) можно было бы сделать прекрасный перевод. Я подозреваю, что наши фильмы незнакомы в Америке именно из-за плохих или никаких переводов. Положим, будет русский акцент. Но это может оказаться даже хорошо. Вот, говорят, половина обаяния Шрека связана с его шотландским акцентом. Или другой довод - лет двадцать назад были очень полулярны грузинские короткометражки, которые показывали по ТВ. Так их озвучивал грузин, и с грузинским акцентом. Это звучало совершенно естественно. Далее. Готовый перевод можно испытать на носителях языка, т.е. через наших эмигрантов закинуть в Штаты, показать натуральным американцам, и если понравится, они смогут уже сами делать копии и давать друзьям посмотреть. По принципу "Масяни". Это может иметь большой успех. И, кстати, улучшить отношение к нашей стране. А то, я замечал, американцы к нам как-то хреново относятся.


Артем
отправлено 17.06.04 20:57 # 54


А вот, к примеру, спортсмены? Немногие будут озадачиваться собственноручным изложением своего интервью на бумаге, я имею в виду, такое солидное мега-интервью на кучу страниц, про блиц и слов нет. Скорее все-таки наговорят-наговорят корреспонденту в диктофон, тот потом все "причешет", и если заинтересован спортсмен и порядочен корр-нт, перед публикацией вместе почитают.


ostr
отправлено 17.06.04 21:04 # 55


Блин, не сайт, а зеркало для задницы героя! Переводы мне очень нравятся, господин Гоблин, я даже собираю коллекцию фильмов с правильным переводом. Но подставлять задницу под языки малолетних поклонников...? Не понимаю. Гоблина в президенты ... а Путин пусть будет переводить правильно фильмы с немецкого... интересно, а у него такой сайт будет?
Извиняюсь если не лизнул, не приучен с детства. Такое ощущение что Гоблин только и делает что проверяет коментарии на своём тупичке. А ведь столько фильмов ждут правильного перевода. И если читать весь этот бред в коментсах, то сколько достойных картин останутся без правильного перевода. Или это не главное... главное как лижут,... как лижут...


ilyad
отправлено 17.06.04 21:32 # 56


> # 36 Goblin, 2004-06-17 14:15:04

> Имею нескромное мнение, что пишу я неплохо.
> Вплоть до того, что значительно лучше многих
[подшавкивает]
поддерживаю!


Илья
отправлено 17.06.04 21:52 # 57


ad 41

В ФРГ(Бавария), где я живу уже 10 лет, носить можно всё. Кроме фашистской тематики(в законе кстати статья есть подходящая..).
У меня есть эта-же футболка. Никто и не оглядывается, если в ней по улице хожу. Кому я нахрен сдался... А я и в универ с ней хожу - так там и похуже народ одет в смысле высказываний на груди - никто и ухом не ведёт.


ad Goblin

Насчёт предложенных автоинтервью - ведь и Лем у себя брал интервью. Вот сделай так-же в след.раз. Вот народ-то удивится!
А в остальном - спасибо за БИ - все переводы наизусть знаю. Вот, ждём всем миром 3 части ВК. Запасаемся пивом и сухпайком. Ждём-с.


next
отправлено 17.06.04 22:18 # 58


# 38 koles,
>В городе Москва за интарвью денег дают...
адрес пиши
или не пиши вовсе.)


Мучачо
отправлено 17.06.04 23:00 # 59


2 ostr #55
Да, лижут знатно. Я конечно понимаю высказывание уважения достойному человеку, но многие товарищи именно лижут...
Правда в ответах Гоболина както увидал, что ему сугубо на подлизы поуху....

А вот по поводу коментариев неправда. Каждыей человек сам решает чем и как ему заниматься....


Ринсвинд
отправлено 17.06.04 23:12 # 60


# 53 Дормидонт
"ОБРАТНЫЙ ПЕРЕВОД"

А я спрашивал тоже самое! Давно правда, и про "Особенности национальной Рыбалки" и "Обыкновенного Чуда". А Дмитрий Юрьевич сказал, что только в одну сторону переводит... Обидно. Дмитрий Юрьевич , а вы еще не передумали? А то ужасно ведь переводят.Гениальный Горинский текст ("Чудо", то же) - вообще изуродовали и кастрировали...


Serёga
отправлено 17.06.04 23:13 # 61


>Извините, Гоблин, а вы случайно ли не еврей?

ВОТ!!!
ВОТ!!!
Вот какие вопросы-то надо задавать, а мы все когда, да когда переведете.
Про самую суть-то и забыли спросить.
Камраду Раввин'у решпект. Лучший вопрос недели. Пятерка.
:-)))


Serёga
отправлено 17.06.04 23:21 # 62


2 # 55 ostr

>Или это не главное... главное как лижут,... как лижут...

Молодец, раскрыл всем глаза на правду.
А теперь возьми с полки пряник и бегом обратно, в песочницу.


Mike
отправлено 17.06.04 23:33 # 63


Имел опыт взятия интервью и по переписке (email) и вживую. На мой взгляд, вживую получается намного интереснее, динамичнее. Так я за интервью только в реальном времени!


Mike
отправлено 17.06.04 23:36 # 64


>Извините, Гоблин, а вы случайно ли не еврей?

Интересно, а почему в комментариях на сайте Гоблина почти каждый второй пытается хохмить?


Irch
отправлено 17.06.04 23:53 # 65


#50 Раввин

>Извините, Гоблин, а вы случайно ли не еврей?
молодой человек, вы таки сделали мне смешно :-)


Младший Староста
отправлено 18.06.04 00:12 # 66


2 Раввин

> Извините, Гоблин, а вы случайно ли не еврей?

Нет, все гораздо хуже - он... МЕНТ!!!

2 Mike

> Интересно, а почему в комментариях на сайте Гоблина почти каждый второй пытается хохмить?

Это может быть серьезно, камрад.


ahtung!
отправлено 18.06.04 00:23 # 67


2 ?53 Дормидонт

>А то, я замечал, американцы к нам как-то
>хреново относятся.

Это они ещё не знают как мы к ним относимся...

Не знаю, не знаю. Ну не получается представить американца, смотрящего, например, "Джентельменов удачи" или ещё что-нибудь. Может фантазии не хватает?
Их фильмы чем-то очень сильно отличаются от наших (так всё, пора сворачиваться, а то начну говорить избитые фразы о духовном богатстве и бедности)

А для улучшения отношений между братскими народами можно перевести хотя бы тот же "Брат 2" :-)


ahtung!
отправлено 18.06.04 00:35 # 68


>2 Mike

> Интересно, а почему в комментариях
> на сайте Гоблина почти каждый второй
> пытается хохмить?

Действительно, развели тут "Смехопанораму"! Прям "Аншлаг" какой-то, чесслово. Остановитесь! Во что вы превращаете серьёзный сайт! Ничего святого не осталось...


Hellsing
отправлено 18.06.04 01:26 # 69


Народ а я тут отрыл бушизмы. К сожалению, многие из них крайне сложно или даже невозможноадекватно перевести на русский язык:
- Я хочу сохранить исполнительную силу Президента не только для себя, но идля всех моих будущих предшественников.
- Вы свободны. Свобода прекрасна! Но Вы должны знать, что для того чтобывосстановить хаос потребуется время.
- Мы самая великодушная страна в мире. Мы очень великодушные. Я горжусь
тем, что мы такие великодушные. Но несмотря на наше великодушие, мы недолжны хвастаться своим великодушием.
- У нас была возможность познакомиться с Терезой Нельсон, котораяодновременно родитель и мать или отец.
- Если вы устали от политики цинизма и опросов, и моральных принципов, топрисоединяйтесь к моей кампании.
- Война против террора включает войну с Саддамом Хуссейном, из-за натуры Саддама Хуссейна, из-за биографии Саддама Хуссейна, и из-за егоготовности себя терроризировать.
- За последние 150 лет США и Япония создали один из самых надежных и продолжительных альянсов современных времен.






НикВлад
отправлено 18.06.04 01:26 # 70


ИМХО
Господам, которые предлагают Д.Ю-чу заняться "обратными" переводами:

Запомните: переводить по-настоящему (обратите внимание: не "правильно" и уж тем более не "смешно", а "по-настоящему") можно ТОЛЬКО НА РОДНОЙ язык. Это аксиома.

Хотя, конечно, могут быть исключения (например Набоков, который даже не переводил, а писал на чужом языке), но они только подтверждают это правило.

Вышесказанное относится к переводам, предназначенным для носителей языка. Переводить на английскмй для, например, финнов можно как угодно и как хочешь (в этом случае английский является чем-то вроде эсперанто).


Chio-san
отправлено 18.06.04 01:27 # 71


"Имею нескромное мнение, что пишу я неплохо.
Вплоть до того, что значительно лучше многих."

Это вам ,Дмитрий, так только кажется.


Goblin
отправлено 18.06.04 01:30 # 72


2 Chio-san

> "Имею нескромное мнение, что пишу я неплохо.
> Вплоть до того, что значительно лучше многих."

> Это вам ,Дмитрий, так только кажется.

да я вообще как во сне живу


MAX
отправлено 18.06.04 01:33 # 73


Как журналист со стажем, согласен... только не всегда получается.В этом случае после набивки с записи идет долгая и мучительная работа по приведению речи в удобоваримый для печати вид. Иногда приходится грешить против истины, то есть менять выражения, переставлять местами слова и даже фразы, что-то выкидывать, что-то дописывать. желательно, конечно, чтобы объект просмотрел готовый печатный текст во избежание недоразумений. Иногда помогает просмотр ранее напечатанных выступлений того же лица. Тогда можно более или менее выправить текст в характерном для него стиле.


ravva
отправлено 18.06.04 01:43 # 74


Позволю себе все-таки не согласиться по поводу интравью. Может быть конечно по отношению к тебе, дядьдим, это и верно. Ты свои мысле на бумаге (пардон клавиатуре) излагаешь по понятным причинам, весьма четко и "конкретно". Но когда интервьюируешь что-то типа Виагры или [censored], а также [censored], то добиться в письменном виде чего-то отличного от ДА, НЕТ, ТИПА ТОГО бывает очень и очень сложно. Прецеденты были... Как правило человек конфузиться, будь то заранее подготовленные и присланные вопросы, или же интервью по аське. Разговаривать у нас народ пока умеет лучше чем писать.


Пайкс
отправлено 18.06.04 01:55 # 75


дядь Дим, хотел спросить о дальнейших планах *продвижения в массы*, на самом сайте недавно, так что за актуальность вопроса не судить строго)


Cryocodecreature
отправлено 18.06.04 03:20 # 76


Сложно брать интервью письменно, потому как нужные вопросы часто появляются непосредственно во время интервью - в зависимости от контекста. Опять же каверзные вопросы в оффлайне обходят, а в живую человека легче расположить к себе.

Сайт талантливый. Молодец. Не уставать.


hgh
отправлено 18.06.04 06:59 # 77


За еврейский вопрос:

Пункт 1. Кто бы ни скрывался под вычуреным псевдонимом Венедикт Ерофеев ясно одно - автор "Москва-Петушки" - еврей (с) израильская газета
Пункт 2. К нам тут на МТС одного прислали... Все говорили: "Еврей, еврей..." А оказался пьющим человеком... (с) Довлатов


COBA
отправлено 18.06.04 09:15 # 78


> Блин, не сайт, а зеркало для задницы героя! Переводы мне очень нравятся, господин Гоблин, я даже собираю коллекцию > фильмов с правильным переводом. Но подставлять задницу под языки малолетних поклонников...?

Интересная тенденция: большинство тех, кто пишут про пополизание, обращаются к Гоблину "господин".
[из комментария к картине "Зигмунд в кафе".]



Errorka
отправлено 18.06.04 10:17 # 79


2 Goblin
А вот на НТВ начинают с понедельника Клан Сопрано показывать по ночам. Вы к этому приложились?


Tim
отправлено 18.06.04 10:35 # 80


> - У нас была возможность познакомиться с Терезой Нельсон, котораяодновременно родитель и мать или отец.

В тот же огород: читаю недавно в программе анонс нашего старого советского фильма - комедийная мелодрамма о тайной любви двух председателей колхозов.

Этакое светлопартийное гей-порно.


hogofogo
отправлено 18.06.04 10:50 # 81


off-top:
на #60 -
>Гениальный Горинский текст ("Чудо", то же) - вообще изуродовали и кастрировали...
Текст, безусловно гениальный... только не Горинский, а Шварцевский:
http://www.teehonya.ok.ru/cgi-bin/open.pl?chudo1



Ринсвинд
отправлено 18.06.04 11:33 # 82


2 # 81 hogofogo
"Текст, безусловно гениальный... только не Горинский, а Шварцевский"

Горинский. От Шварца ,разумеется, очень много оставили , но большинство диалогов переработал Григорий Горин. Ровно так же , как и в "Убить Дракона".

2 # 70 НикВлад
Ну Алескандра Сергеевича то умудрились перевести (стихи,стихи!) на английский. И Михаила Афанасьевича.


oldstar
отправлено 18.06.04 11:37 # 83


По поводу поплизания вспомнился старый анекдот:
Лежит Брежнев на пляже, у него из трусов выглядиывает "достоинство"
мимо продила собачка и лизнула яйцо
Брежнев - Ну товарищи это вы уж слишком!


Petr
отправлено 18.06.04 12:08 # 84


Слышали Вас, давеча, на максимуме.
Приятно. Я бы сказал "три в одном".
Жаль не слышал выступления вживую в питере.
С уважением.


hogofogo
отправлено 18.06.04 13:04 # 85


off-top:
2 Ринсвинд
#60: >Гениальный Горинский текст ("Чудо", то же) - вообще изуродовали и кастрировали...
#82: >Горинский. От Шварца ,разумеется, очень много оставили , но большинство диалогов переработал Григорий Горин.
Так кто кого кастрировал? Горина я люблю и уважаю, однако пьеса - Шварца, автор сценария - Марк Захаров.



last_name
отправлено 18.06.04 14:12 # 86


по случаю дня журналиста получил из ближайшей телекомпании следующий текст, который и пересылаю без комментариев и чего-то личного, но с полным согласием

===8<==============Original message text===============

Журналист - это:

1.Журналист - это человек, который звонит и появляется неожиданно.
2.Почти все респонденты ему кажутся неадекватными.
3.Адекватный только тот, кто любит журналистов и говорит "синхронами".
4.Его желание получить от вас "синхрон" маниакально.
5."Синхроном" у него называется твой текст, секунд примерно на 20, вырванный из общего контекста.
6. Он очень сердится, когда ты пытаешься объяснить ему, что проблема сложнее.
7. Он все равно "вырежет" твои сложные объяснения и оставит лишь искомые 20 секунд.
8. Потом к твоему "синхрону" (так, напомню, у него называются твои, вырванные из общего контекста, слова), так вот к твоему "синхрону" он потом приклеит свое такое, что смысл твоего высказывания извратится до неузнаваемости. И это у него называется "монтаж".
9. Если ты, допустим, рассказывал о своей работе на своем предприятии клинике, ферме, институте) можешь быть уверен, что в сюжете увидишь кадры другого предприятия (клиники, фермы, института), снятые несколько лет назад. У них это называется "перекрыться". И это тоже монтаж. Журналист искренне убежден, что все предприятия (клиники, фермы, институты) занимаются одной и той же работой.
10. До начала съемок вас пересадят с привычного удобного кресла на неудобный стул, могут заставить взять в руки какой-нибудь ненужный предмет книжку, кошку) или посадить на колени ребенка, переставят несколько предметов мебели.
11. В процессе перестановок вашей мебели, журналист будет долго препираться с оператором, используя, главным образом, загадочный термин "оптическая ось". Когда он, наконец, обратит на вас внимание, неискренне улыбнется и начнет говорить о погоде это означает, что после всего, что уже над вами совершили, вас пытаются немного расслабить накануне интервью.
12. Во время съемок журналист сообщит вам, что у оператора сел аккумулятор и поэтому, то, что вы говорили в течение последних 15 минут, придется повторить. Впрочем, не факт, что это запишут.
13. Получив свои 20 секунд, журналист начинает откровенно скучать, убирать микрофон, отключать камеру, и вообще теряет к тебе всякий интерес.
14. Впрочем, он может посидеть еще в твоем кабинете или в твоей квартире, но лишь потому, что за ним еще не пришла машина.
15. Если ты в этот момент захочешь с ним поговорить, а машина придет, он стремительно попрощается на самом для тебя важном и умчится, бормоча на ходу что-то про следующие съемки.
16. Вечером он позвонит к тебе и льстивым голосом будет выяснять, как тебя зовут и где ты работаешь. Для титров. Помятую бумажку, на которой он все это записывал во время съемок, он потерял. Можешь отвечать ему все, что угодно. Титры в эфир все равно не выйдут.
17. Он может поговорить с тобой долго, а потом не показать вообще ничего, сославшись на разные причины - запороли съемки, не вписались в сюжет, покажем в следующий раз.
18. Впрочем, может не показать ничего и ничего не объяснить.
19. Журналист - это человек, который уверен, что все обязаны сниматься в его сюжетах, если это надо ему.
20. Уговаривая вас на съемки он с готовностью употребляет самую грубую лесть (он говорит вам о том, как нетривиальны ваши мысли, о том, что вы единственный глубокий эксперт по теме, что вы отлично смотритесь в кадре), охотно прибегает к шантажу ("если вы откажетесь, этот проблемный для вашей организации сюжет выйдет без вашей точки зрения"). Все это он делает, если это надо ему.
21. Если это надо вам, он еще очень подумает.
22. Отказать вам он может под разными предлогами - извините, мы это уже снимали (а у вас, например, пожар), извините, но у нас выходной (а у вас опять же пожар), извините, но это не наш формат (что такое формат, вы все равно не поймете).
23. Если вы хотите рассказать что-нибудь хорошее про свою работу, про то, что у вас хороший начальник, милые коллеги, что вы неплохо зарабатываете - вам строго скажут - с этим в рекламное агентство. Их интересуют случаи, когда начальник - гад, коллеги склонны к садизму, зарплату вы не получаете годами и сами уже совершили несколько неудачных попыток суицида. Из таких прискорбных жизненных обстоятельств они обычно с удовольствием изготовляют то, что у них называется "проблемный сюжет" или "спецрепортаж".
24. Журналист - это человек, который иной раз задает вам одни и те же вопросы дважды.
25. То, что в первый раз у него называется предынтервью, а интервью это то же самое, но во второй раз. У них это называется - "на камеру".
26. Журналист - это человек, который каждый сезон приезжает к тебе с одной и той же темой и на тебя же за это злится.
27. А внимательные и добрые глаза он делает лишь во время того, что у них называется "подсъемками".
28. Это человек, который не узнает своих респондентов на улице и не здоровается.
29. При этом он обычно обижается, если кто-нибудь не знает его имени и названия телекомпании, в которой он работает. Обиду тщательно скрывает, но она может сказаться на содержании его сюжета.
30. Если вы случайно перепутали его программу с какой-нибудь другой - это вообще непростительно. Это свидетельство вашей полной неадекватности и серьезный повод задуматься над тем, насколько вы способны справляться со своей работой.
31. Если он пригласил вас в прямой эфир, то первое, что вам с некоторым сожалением сообщат по приходу - это то, что ваш костюм совершенно не годится для эфира, потому что он клетчатый и "сечется", или красный и "плывет", или черный - что плохо для "баланса", или что он сливается с задником. Что все это значит - вам никто никогда не объяснит.
32. Если телекомпания считает себя продвинутой, то перед прямым эфиром вас могут отвести к "визажисту". Так у них называется человек, который будет исправлять вашу, по их мнению, непригодную к эфиру, внешность. Вообще они считают, что почти все респонденты не годятся для эфира. У них это называется "нетелегеничность". Себя же журналисты считают очень "телегеничными".
33. Во время прямого эфира вам в лицо направят лампу и будут ждать от вас искрометных импровизаций в ответ на вопросы, которые журналист готовил несколько дней. Обычно они лежат у него на столе, и он незаметно для зрителей подглядывает в свои бумажки. Вам пользоваться бумажками, даже если там записаны очень важные цифры, категорически запрещено
34. Впрочем, до прямого эфира вас, к счастью, могут не довезти, потому что журналист перепутает улицу, на которой вы живете, и машина будет ждать в другом месте. Виноваты во всем будете вы.
35. Журналист - это человек, который обычно считает, что во власти одни "козлы".
36. При этом на мероприятия, где заседает власть, он непременно опаздывает и покидает их очень быстро, получив свой искомый синхрон.
37. Потом в своем сюжете о власти, вставив этот синхрон, он обязательно как-то поерничает за кадром. Это у них называется "независимость".
38. С простыми людьми он добрее, только если вы не грузите его своей
"бытовухой". Так у них называется упавшая вам на голову крыша.
39. Журналист - это человек, который, поговорив с вами, скажем, о проблемах вашей школы может неожиданно попросить вас сыграть что-нибудь на пианино - это у них называется "интершум", и без этого он не может делать свои сюжеты.
40. Причем на этом, не имеющем отношения к делу, инструменте вы по ходу сюжета непременно будете играть дважды - в начале и в конце. У них это называется "кольцевая композиция".
41. Он может попросить вас всплакнуть еще раз, потому что когда вы всплакнули на самом деле, камера еще не была включена.
42. Также он может попросить вас снять очки, без которых вы ничего не видите.
43. Впрочем, поглядев на вас без очков, может сказать - "нет уж лучше наденьте".
44. Он говорит с вами недолго, а потом долго ходит с вами по коридорам и улицам. Это у них называется "картинка", на которой он будет потом про вас же что-то рассказывать (вообще лучше знать заранее, что "картинка" для журналиста обычно важнее слов). Ради "картинки" он вообще готов на многое (Если он находится на театре военных действий, он запросто может попросить военных пострелять из пушки по противнику тогда, когда они этого вовсе не планировали. Судя по всему, "картинка" требует, чтобы пушки стреляли, танки ползли, авианосцы бороздили океанские просторы.)
45. Впрочем, погуляв с вами, он просит вас побыстрее исчезнуть из кадра, потому что сейчас он будет произносить свой стендап.
46. Стендап - это синхрон самого журналиста. Кажется, самое важное для них в стэнд-апе - слова "у меня за спиной" (у меня за спиной - пожар, зоопарк, землетрясение). Можно предположить, что цель стэнд-апа - убедить всех, что все достойное внимания в этой жизни происходит за спиной журналиста.
47. Свой синхрон журналист, в отличие от вас, готовит загодя и произносит в нескольких дублях.
48. Своим синхроном он обычно доволен, в отличие от вашего.
49. Журналист - это человек, который уверен, что он лучше вас знает, как надо лечить, строить, учить, управлять городом (областью, страной ) и т.д.
50. Журналист - это все-таки не человек.


---------- Конец пересылаемого письма ----------


Ринсвинд
отправлено 18.06.04 15:33 # 87


2 # 85 hogofogo,
"Так кто кого кастрировал? Горина я люблю и уважаю, однако пьеса - Шварца, автор сценария - Марк Захаров. "

Резюмирую (То ли пост мой такой непонятный, то ли еще что). Кастрировал переводчик с русского на английский, что творил ДВД-перевод. Я ради интереса включил ангийский субтитр - так вот, сие есть мерзость. Кастрация. Так обкорнать Щварцевско-Горинский текст - надо уметь. Так что досталось всем. И Шварцу и Горину и Захарову...


ostr
отправлено 18.06.04 20:58 # 88


# 55 ostr

>Или это не главное... главное как лижут,... как лижут...

Молодец, раскрыл всем глаза на правду.
А теперь возьми с полки пряник и бегом обратно, в песочницу.

В песочницу мы с камрадом (прошу высочайшего соизволения так обращаться)Гоблином отбегами в одно и тоже (по моим прикидкам) время. А Вам молодой? человек надо бы уяснить что разговаривать с людьми нужно вежливо и очень осторожно, тем более с малознакомыми.

Блин, не сайт, а зеркало для задницы героя! Переводы мне очень нравятся, господин Гоблин, я даже собираю коллекцию > фильмов с правильным переводом. Но подставлять задницу под языки малолетних поклонников...?

Интересная тенденция: большинство тех, кто пишут про пополизание, обращаются к Гоблину "господин".
[из комментария к картине "Зигмунд в кафе".]

Обращаюсь так как обращаются ко мне. К особам противоположного пола обращаюсь по разному, в зависимости отобстоятельств
и их возраста.



Палево
отправлено 19.06.04 09:47 # 89


# 86 last_name, толковая памятка, смеялся. :)


COBA
отправлено 19.06.04 11:20 # 90


# 88 ostr, 2004-06-18 20:58:20

> Обращаюсь так как обращаются ко мне. К особам противоположного пола обращаюсь по разному, в зависимости
> отобстоятельств и их возраста.

Ну, к Вам же Гоблин не обращался "господин ostr" :)
Хочу уточнить (на всякий случай): Вас лично задеть не хотел. Просто тенденция имеет место быть отчего-то. :)


Lesnik
отправлено 19.06.04 15:10 # 91


Дмитрий, камрад, да слава Богу, если ты готов предоставить письменные ответы на предварительно подготовленные вопросы!

С диктофоном к тебе ходят только потому, что об этом не знают (ну и в силу привычки, конечно). Тем более, что набор вопросов процентов на 90 стандартный (как, впрочем, не обессудь, и набор ответов).

В следующий раз жди камрада исключительно с фотоаппаратом, а все вопросы - по почте. Иль уже скоро и с фотографиями проблемы возникнут? Мол, к этим вопросам только это фото личного фотографа, и не иначе? :)

P.S. Интервью на "5 канале" случайно видел. Много смеялся... над ведущими... :))


Serёga
отправлено 19.06.04 19:13 # 92


2 # 88 ostr

>В песочницу мы с камрадом (прошу высочайшего соизволения так обращаться)Гоблином отбегами в одно и тоже (по моим прикидкам) время.

Слышь, ты, профессор или как тебя там. Ты всех, кто захотел сказать респект Gobliny назвал жополизами, и ты, урод, захотел, чтобы тебя похвалили за это.

Даже если ты занимаешься сайтами столько времени сколько и Д.Ю. с какого хуя ты решил, что остальные хуже тебя,если они в Инете первую неделю?!

>Блин, не сайт, а зеркало для задницы героя!
И это ты, хамло, называешь уважением к Д.Ю ?!!

>Но подставлять задницу под языки малолетних поклонников...?
Ты тут причем?
Это твой сайт?

>Обращаюсь так как обращаются ко мне. К особам противоположного пола обращаюсь по разному, в зависимости отобстоятельств
и их возраста.

Ты сначала за своими словами следи.
И для справки, ты тут всех знаешь, возраст, обстоятельства,а?


Свистулька
отправлено 20.06.04 12:49 # 93


Дмитрий Юрьевич! Вас такие "разборки" (ох, термин то какой) на Вашем же Форуме устраивают? Нет, ну когда там из-за фашисткого музея глотки трепать - святое дело, ну а тут... No passarn ?


Serёga
отправлено 20.06.04 18:06 # 94


>ну а тут...

Грубо конечно, но от слов не отказываюсь.


Свистулька
отправлено 20.06.04 20:27 # 95


Serёga, а зачем реагировать на каждый пук из-за куста? Искателей Истины всегда чрезмерно много. Все ищут, роют, доказывают. За поисками , зачастую, скрывается вшивенькое желаньеце банальной провокации. Тут имеет место быть тоже самое.


Serёga
отправлено 20.06.04 20:53 # 96


2 Свистулька

Да просто не сдержался.
Был в состоянии "легкого изумления", руки сами писали :-)
А постах ostrа никаким уважением и не пахнет.


Младший Староста
отправлено 21.06.04 02:47 # 97


2 Serёga

> Да просто не сдержался.

Тебя уже ищут, камрад.

2 Свистулька

> Искателей Истины всегда чрезмерно много.

мы все тут яростные сектанты.
Если приходят в нашу секту (которая конечно называется Оперуполномоченные Кришны) несогласные и открыто об этом заявляют - живым не уходит никто.
Ну а если речь идет о негативном восприятии и хамстве в отношении Самого - мерзавца ждут жуткие пытки и операция по смене пола.


Свистулька
отправлено 21.06.04 11:34 # 98


# 97 Младший Староста

Харе-рама, всеблагой пепеллац-матрон, прайм-жрец Оперуполномоченных Кришн (Как скромный представитель верования Идущих Вместе Куда Подальше, склоняю голову в почтении смиренном.)! А вы будете всей сектой отлавливать несчастного великовозрастного ostr, за что, что он имел несчатие упрекнуть некоторых представителей сайто-социума в глубоко интимном оральном процессе?


Незамутнённая
отправлено 21.06.04 11:58 # 99


# 97 Младший Староста,

Ну а если речь идет о негативном восприятии и хамстве в отношении Самого - мерзавца ждут жуткие пытки и операция по смене пола.

С надеждой:
А после этого он становится эстетствующим педрилой?


COBA
отправлено 21.06.04 12:17 # 100


> жуткие пытки и операция по смене пола.

...по смене пола, возраста и отношения к Советской Армии.



cтраницы: 1 | 2 всего: 103


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк