Рецензия на Антибумер

02.12.04 14:05 | Goblin | 21 комментарий »

Разное

Прочитал заметку про Антибумера:
В этом отношении мне сразу показалась отличной идея завершить этот выверт с лица наизнанку, окончательно превратив трагифарс в фарс настоящий. «Перевод Гоблина» применительно к отечественному кино в среде ценителей уж года два как шутка номер один. «17 мгновений весны» в переводе Гоблина! Ищите на прилавках! Когда Дмитрий Пучков объявил о заключении контракта с кинокомпанией СТВ на производство проекта под названием «Антибумер», это звучало как новая версия старой шутки. «Начало было положено изготовлением видеовставок для мега-игры от фирмы 1С «Бумер: Сорванные башни», по итогам издания которой было принято решение овладеть фильмом целиком», с удивлением читали мы. Шутка оказалась правдой.
Зачитать целиком

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 21, Goblin: 2

NEGODJAEV
отправлено 02.12.04 14:54 # 1


2 Goblin

По поводу встречи с Тарантино - это мысль.Хотя может для вас и не новая.
Потуги организовать с какой-нибудь стороны уже были?


kir1872
отправлено 02.12.04 15:12 # 2


>И вот, долгожданный диск отобран у ошалелого курьера, настала пора засмотреть, чем же на этот раз порадует нас «Божья искра».

А вот это настоящий ПиАр.

Вполне ничего так себе сделанный. Может - даже от души и бесплатный. Мечта жизни - чтобы хобби начало приносить реальные деньги. Или хотя бы известность. Поздравляю.


Goblin
отправлено 02.12.04 15:13 # 3


2 kir1872

>И вот, долгожданный диск отобран у ошалелого курьера, настала пора засмотреть, чем же на этот раз порадует нас «Божья искра».

По всем вопросам подобного рода - не ко мне.
И здесь про это писать не надо.

> А вот это настоящий ПиАр.

[конспектирует]

А у меня - ненастоящий, да?

> Вполне ничего так себе сделанный. Может - даже от души и бесплатный.

Всем известно, что я плачУ всем подряд, лишь бы обо мне что-нибудь написали.

> Мечта жизни - чтобы хобби начало приносить реальные деньги.

Это непросто, камрад.

> Или хотя бы известность.

На кой она нужна?
Ну, в не-материальном плане?

> Поздравляю.

[раскланивается]


zak
отправлено 02.12.04 15:15 # 4


2 NEGODJAEV
дико извиняюсь, что нагло влажу, но, мне кажется, что были, в основном со стороны Тарантины, и неоднократно, просто Дмитрий занят слишком...
:(

2 Goblin
классно "Антибумер" получилса, Дмитрий - от души ржал; шутки плюс подбор музыки - вообще сила
спасибо


Костян
отправлено 02.12.04 15:24 # 5


чуть - чуть off top

Помимо статьи про Антибумер прочитал на этом сайте статью о Буре в стакане. Там есть такие слова.
>А напоследок хочется сообщить о категорически разглашённых планах тов. Гоблина на ближайшие полгода.
>Во-первых, это «секретный проект», как оказалось, заключающийся в издевательском переводе фильма «Терминатор-2», который должен выйти в сентябре....

Имеется файл, в котором пираты присовокупили к вашему ролику подобные обещания (там еше про Windows было)
Могу выслать, но весит он 192 метра


kir1872
отправлено 02.12.04 15:25 # 6


>По всем вопросам подобного рода - не ко мне.
>И здесь про это писать не надо.
[смущённо мнётся] Ну... эта... я как бы в курсе.... Да... [срывается на истерический крик]НО не отвечают ведь!!!!!.... Извиняюсь. :)
>А у меня - ненастоящий, да?
Это про отличие ПЕАРА от ПиАр. Чем больше формально независимых источников положительной информации - тем лучше. С журналистами сталкиваюсь тока как пользователь :)
>Всем известно, что я плачУ всем подряд
ДАДАДАДА!!! всем!!! это знает каждый маленький жадный ребёнок!!! Просто пока он ещё не дождался своей очереди получить.... :)
>Это непросто, камрад.
:)

>На кой она нужна?
>Ну, в не-материальном плане?

Это вопрос взросления. Я вот до сих пор покупаюсь на нематериальные способы поощрения... Хотя уже пора б и завязывать с этим :)

>[раскланивается]

[пытается поклониться ещё ниже]




Svart
отправлено 02.12.04 15:25 # 7


Дмитрий Юрьевич, скажи уж сразу, сколько кинокадру.ру денех заслал? Все уже всем давно понятно!!!


Valelf
отправлено 02.12.04 16:01 # 8


Статью не читал, не зацепило. По-поводу "антибумера". Если конечно это интересно.
Я его смотрел, не видя оригинала. По-моему, получилось не очень. Много эпизодов не понял. Соответственно, не понял над чем смеяться. Потом расспрашивал брата, который фильм видел, и во многих моментах прозрел. Вопрос - так и планировалось, чтобы перевод, тыкскыть, был понятен исключительно для людей видевших оригинал?


Мишка Квакин
отправлено 02.12.04 16:03 # 9


"шаловливо-идиотские стилизованные диалоги"
Грамотно излагает :)


inko
отправлено 02.12.04 21:25 # 10


А меня удивило заявление о "профессиональном аудио монтаже". То есть я конечно и так не сделаю, не то что лучше:) Но вообще мне на протяжении фильма очень резало слух имхо таки не очень-то профессионально сделанный звук, как то кустарно звучит. Не, я понимаю что сложно, что почти все оригинальные звуки вырезать пришлось - и поэтому нек-ых звуков от окружающей среды и событий не осталось.. но зачем такие комплименты? :)


Goblin
отправлено 02.12.04 21:35 # 11


2 inko

> А меня удивило заявление о "профессиональном аудио монтаже".

А чего оно тебя удивило?

Аудимонтаж сделан профессионалами на профессиональных же аппаратах.

> То есть я конечно и так не сделаю, не то что лучше:) Но вообще мне на протяжении фильма очень резало слух имхо таки не очень-то профессионально сделанный звук, как то кустарно звучит.

Может, это с ушами чего, камрад?

> Не, я понимаю что сложно, что почти все оригинальные звуки вырезать пришлось - и поэтому нек-ых звуков от окружающей среды и событий не осталось.. но зачем такие комплименты? :)

"Вырезана" там только речь персонажей.
Остальное - оставлено как есть и ещё добавлено.


Shapo
отправлено 03.12.04 02:50 # 12


Прочитал эту заметку целиком. А потом и комментарии (благо их только шесть оказалось). Очень, скажу вам, контрастирует текст статьи, расписывающий все достоинсива "Антибумера", с комментсами, где все как один подписываются под почитателей ваших, Дмитрий Юрьевич, талантов, но фильм хамят, как могут... Вам скажу, что при просмотре ни одного отрицательного момента не заметил, кроме разве что больших (местами) пауз, в которых тишина немножко на уши давила. Но это мелочи! Спасибо вам огромное за фильм!


Stevvie
отправлено 03.12.04 03:50 # 13


А знаете ли вы что: характерное гоблиновское "чё" произнесено в Антибумере ровно 85 раз.;)


жадное дитя
отправлено 03.12.04 09:41 # 14


я понял! я понял!
почему часть видеоряда из бумера в антибумере отсутствует!
хитрый Goblin скоро выпустит режиссерскую версию антибумера...
:)


Vincent Vega
отправлено 03.12.04 11:20 # 15


Если не ошибаюсь - то вроде Гоблин сам же говорил - кино местами смешно, кое-где средне и не очень. Именно это имхо относится к антибумеру.
Не очень понравилась сцена со звездами провинциального шоу-бизнеса.
Но просто супер - это диалог на заправке (Вы точно последний?)
и сцена в столовке (А я суп есть не буду!)
+ аудиовстваки оч. приятно удивили (отмечу грохот мотора да скрип дворников) - не жалею о том что взял именно dvd - звук что надо


yarik
отправлено 03.12.04 11:36 # 16


Глянул недавно Антибумера. Впечатлился, но не очень.
Наверное подвело долгое ожидание и подрезаная
концовка. И еще одно странное наблюдение:
пропал всякий интерес к оригиналу.


=mse=
отправлено 03.12.04 14:00 # 17


Не, СТСовцы - малаццы. Это-ж надо, умудрились продать одну фильму два раза!!!(и неизвестно, кстати, что будет продаваться лучше, Бумер или наоборот) ;О) Непревзойдённый маркетинговый шаг! Ежли так пойдёт дальше, недождёмся мы никогда новых переводов зарубЕжовщины ;О), отечественный кинопрокат припряжОт Goblin-а в рабства на веки вечныи. Представляю какую-нить "МАсковскую сагу" или "Беднаю Настю". (бьёцца в истерике)


TL1
отправлено 03.12.04 19:45 # 18


Упоминались "17 мгновений весны" от Гоблина... Наверное, было бы смешно! Особенно, если перенести героев в Матрицу. Штирлиц в роли Нео смотрелся бы органичнее, чем Нео в роли Штирлица.


inko
отправлено 03.12.04 21:46 # 19


>>Аудимонтаж сделан профессионалами на профессиональных же аппаратах
>>Может, это с ушами чего, камрад?
хрен знает, может быть.. к дохтурам давно не ходил)

>>тишина немножко на уши давила
вот, товарисч видимо о том же, о чем я..


RUSH
отправлено 04.12.04 22:38 # 20


>>>Упоминались "17 мгновений весны" от Гоблина... Наверное, было бы смешно! Особенно, если перенести героев в Матрицу

А-А-А! Опять сериал! Да еще и про психов!
[с воем убегает]


FEB
отправлено 21.12.04 08:44 # 21


> Нам же остаётся только утереть от смеха слёзы и сказать Дмитрию Пучкову спасибо за вновь доставленное удовольствие.

Сильно, очень сильно автор рецензии высказался ;))

Кино удалось, сложно, на самом деле перевести с русского на русский было) теряется колорит, свойственный стебу "БИ" над американскими фильмами.



cтраницы: 1 всего: 21



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк