• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Дела и заботы

11.03.05 10:51 | Goblin | 24 комментария »

Разное

Сегодня убываю в Москву на кинорынок.

До понедельника.

Типа на людей посмотреть, себя показать.

Заодно приобщаться к высокому.
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 24, Goblin: 1

LazyCamel
отправлено 11.03.05 11:09 # 1


Ах какой был слон, какой был слон...
Вот так и уходятЬ люди в бомонды :-)


AC/DC
отправлено 11.03.05 11:13 # 2


Дима, просвяти пожалуйста чё енто такое "кинофорум" и чё на нем делают, окромя приобщения к высокому?


Raznochin
отправлено 11.03.05 11:58 # 3


В добрый путь!
Удачи!


nabludatel
отправлено 11.03.05 12:07 # 4


Странно, обычно это москвичи в Питере к высокому приобщаются, а не наоборот... Ну да будете в нашей Первопрестольной - заходите.


Alexander
отправлено 11.03.05 13:13 # 5


Вот и славненько.
Новых заказов тебе, Дмитрий, а нам, глядишь, новых переводов.
(тьфу-тьфу ...)


Monk
отправлено 11.03.05 14:05 # 6


http://www.specnaz.ru/article/?659
вот как бы офтопик а как бы и в тему (про Питер) :)


КАЙФ
отправлено 11.03.05 14:57 # 7


;)
комментов на форуме оставь поболее! :)))


caevert
отправлено 11.03.05 15:30 # 8


>#1 Ах какой был слон, какой был слон...
Вот так и уходятЬ люди в бомонды :-)

Ну, может он вофффсе не будет тама тусить в юбке "ат Йудашкина", а вовсе наооборот: порвав тельник на груди и с криком "Мы из Кронштадта "- зажж0т бомонд по полной (типа,"Яшка революцию устроил; Гавриле в сад бомбу бросил"):-)


InFerNo
отправлено 11.03.05 16:50 # 9


2 AC/DC
На кинорынке люди покупают и продают фильмы. Если обще.
Компании-кинопрокатчики, такие как "Каро" фильмы продают, а директора кинотеатров и сетей кинотеатров как "Формкула Кино", или люди туда ими делегированные, фильмы покупают.
Помимо этого там проходят различные премьерные показы, семинары и презентации. Дополнительно ко всему небольшая выставка, где участвуют компании, которые с кинобизнесом связаны, (кресла, звук, экраны, билетные системы, поп-корн и т.д.)


Wh`te
отправлено 11.03.05 19:25 # 10


Новости рынка программного обеспечения:
вышла русская версия Windоws ХР в переводе Гоблина.


Падла
отправлено 12.03.05 08:48 # 11


А что я нашёл %)

"!!! в интервью "Комсомольской Правде" товарищ "Гоблин" Пучков заявил, что вынашивает новую идею - издание книги с пародийным «переводом» «Властелина колец».

- Она будет выглядеть как сценарий. Будет расписано, кто куда идет, что делает. И при этом пояснено, что и где я считаю смешным, откуда взята та или иная фраза. Уверяю, узнаете много нового. Сейчас этим и занимаюсь.


Думаю издатели уже должны выстраивать очередь."
Это правда?



RENARD
отправлено 12.03.05 13:55 # 12


Дима ты конечно извени, но сточки зрения интереса твой сайт превращается в обычный инет-дневник!!!!Что с тобой случилось?Я давно слежу за твоим творчеством вплоть от момента, когда в одном из ком-клубов начали распрострянить твои тексты.Давай удачи надеюсь ты воспримишь слова никак упрёк,а как совет.


Пиротехник
отправлено 12.03.05 22:53 # 13


Не в тему, но прикольно.
Жена высказалась по поводу Кравченко, что он как профессионал сделал себе ещё контрольный выстрел после первого. Это и БИ пожет использовать.


Aten
отправлено 13.03.05 01:00 # 14


оффтоп
тут можно посмотреть "древо сайта":
http://a.parsons.edu/~christine/fall_03/organic_html/flash/main.html
Я посмотрел :)


Diesel
отправлено 13.03.05 09:53 # 15


offtop

приобрел Bad Santa
сигнатура 59863497358024 лиц. МПТР России ВАФ № С-4-769 Плохой Санта (Гоблин) IFPI IT-41
полиграфия - все как надо.
перевод доморощенные умельцы сделали гибридный: местами Goblin, местами надмозги, местами (очень редко) английская речь.
фильм атаснейший, но покупать диск с такой сигнатурой не советую.

С уважением,
D.


Andrew
отправлено 13.03.05 13:14 # 16


открываю oper.ru, читаю:
сегодня уЁбываю в Москву :)) ржал, когда дошло, что буквы Ё там нет


Мегакамрад Саня Ч.
отправлено 13.03.05 20:53 # 17


Даже не в курсах что за кинорынок. (
2 Goblin
1)настоятельно рекомендую к просмотру "Hitch"
Отличная романтическая комедия. Очень хороший фильм. )
2) В своей номинации на лучший фильм ты дал 3е место Спартанцу с Вэлом Килмаром в главной роли, и при этом ты до сих по не выкладывал в новости свое мнение о фильме. Только что про опера понятно. Дай небольшую рецензию.


anonymous
отправлено 14.03.05 00:49 # 18


Дмитрий.хочу поправочку внести..в переводе сериала Тюремный блок номер 5 есть фраза о том,что черные убивают за пару сникерсов,в данном контексте это обозначает кроссовки на сленге;) Спасибо


qq
отправлено 14.03.05 09:40 # 19


Лента.Ру пишет про акцию "Суперотцов" на здании Британского МИДа:

"Активисты, одетые в костюмы Бэтмэна, Робина и супергероя комиксов
1940-х годов Капитана Америка, невзирая на то, что полицейские направили
на них струю газа, подставили лестницу к зданию МИДа и забрались на
высоту 15 метров."

Думаю, что же за струя газа? Какой же должна быть струя газа? Странно
думаю. Смотрю в оригинал: Three members... put a ladder against the wall
under the gaze of armed police.

Gaze - это взгляд. Т. е. влезли они на глазах у полицейских. А никакого
газа гуманная британская полиция не применяла. Газ надо применить к
таким вот переводчикам из Ленты.Ру:
http://lenta.ru/news/2005/02/28/fathers/
оригинал: http://www.timesonline.co.uk/article/0 ,,2-1505246,00.html


Goblin
отправлено 14.03.05 21:25 # 20


2 RENARD

> Дима ты конечно извени, но сточки зрения интереса твой сайт превращается в обычный инет-дневник!!!!

Он изначально таким задуман и всегда таким и был.

И, понятно, далее будет.


Diesel
отправлено 15.03.05 07:16 # 21


># 18 anonymous, 2005-03-14 00:49:12
>Дмитрий.хочу поправочку внести..в переводе сериала Тюремный блок номер 5 есть фраза о том,что черные убивают за пару сникерсов,в данном контексте это обозначает кроссовки на сленге;) Спасибо

камрад - это на русском сленге. на английском все совсем иначе. RTFM.


anonymous
отправлено 15.03.05 11:03 # 22


>камрад - это на русском сленге. на английском все совсем иначе. RTFM
Никакой это не сленг. Кроссовки это.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sneakers
RTFM


Misha
отправлено 15.03.05 18:54 # 23


Goblin все тебя просят перевести Гарри Потера Почему не переводишь?


Diesel
отправлено 15.03.05 21:30 # 24


># 22 anonymous, 2005-03-15 11:03:47
>Никакой это не сленг. Кроссовки это.

дык, ты камрад, али выложи CC (ибо subtitles только испанские), али укажи в какой серии и в какое время сия фраза произнесена была, а то старый стал, не помню :-)

кстати, не находишь, что sneakers и snickers для русского нетренированного уха примерно одинаковы?

and for the record: Addidis, Rebok (sic!)

no offense,
D.





cтраницы: 1 всего: 24


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк