Глубокая мысль

11.05.05 10:59 | Goblin | 134 комментария »

Разное

Стадо баранов во главе со львом — львы, а стадо львов во главе с бараном – бараны.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 134, Goblin: 8

True Man
отправлено 12.05.05 21:26 # 101


Вчера приобрел новый альбом DIO "Master Of The Moon". Дмитрий Юрьевич, Вы ж любитель его творчества? Слышали уже небось этот диск? Хотелось бы Ваше мнение узнать. Еще купил новейший альбом 2005 года украинских брутальных мясников FLESHGORE. Гарны хлопцы рубят жесточайший death/grind просто мастерски, порадовали дико. Любителям такой музыки могу порекомендовать москвичей FLESHBOMB и их альбом 2004 года "At The First Stage Of Pervertion" - тоже мегарулез. Москвичи MERLIN вообще впереди планеты всей, они на своем новом альбоме в одной из композиций смешали брутальный дэт и классику (сделали свою версию "Ледового Побоища" Прокофьева), слушается просто супер!!!

Простите, что опять сказал не в тему!


That Really RUSH
отправлено 12.05.05 23:04 # 102


2 Goblin

А почему фильмы "Водный мир" нет в списке переводов, если он тобой переводился?
И каких фильмов еще нет в списке?

P.S: Достал через один мрачный пиратский шалман два перевода - "Ненасытный" и "Живая мертвечина".
От просмотра первого пропал аппетит - полностью, на сутки.
От второго пропало дыхание - часа на полтора.
Очень-очень смешной. Респект Джексону
Тебе - спасибо.


Goblin
отправлено 12.05.05 23:08 # 103


2 That Really RUSH

> А почему фильмы "Водный мир" нет в списке переводов, если он тобой переводился?

Щас будет.

> И каких фильмов еще нет в списке?

Все есть, кроме него.

> P.S: Достал через один мрачный пиратский шалман два перевода - "Ненасытный" и "Живая мертвечина".

Отличные.

> Тебе - спасибо.

Смотри на здоровье, камрад.


That Really RUSH
отправлено 12.05.05 23:11 # 104


2 Goblin

А перевод "Последней фантазии" и "Обители Зла", "Черная тьма - Хроники Риддика" - дань высочайшему качеству технического исполнения фильмов, или тебе действительно нравятся натурально фантастические сюжеты?
Это же просто сказки!


Goblin
отправлено 12.05.05 23:13 # 105


2 That Really RUSH

> А перевод "Последней фантазии" и "Обители Зла", "Черная тьма - Хроники Риддика" - дань высочайшему качеству технического исполнения фильмов, или тебе действительно нравятся натурально фантастические сюжеты?

Последняя фантазия - замечательный мультик.
Я бы даже сказал, просто отличный.

Кромешная тьма - отличный фантастический фильм.
Их вообще мало, фантастических, а отличных - практически нет.

Обитель зла перевёл по просьбе хорошего товарища, к фильму равнодушен.

> Это же просто сказки!

А ты что - только документальные смотришь?


baer
отправлено 12.05.05 23:26 # 106


#все участники дискуссии про Чернобыль
Уважаемые господа, пожалуйста, поймите одну простую штуку: каждый компетентный автор, ссылки на статьи которых приводились и оставшиеся не упомянутыми, подходит к вопросу "кто виноват" со своей точки зрения. А это взгляды из очень разных мест! 1)"Имбецилы проектанты и учёные! Нагородили тут, вот оно и грохнуло!" - с точки зрения эксплуатационщика. 2)"Понабрали придурков в эксплуатацию!" - возражает проектант, - "вот и доэкспериментировались." 3)"Что вы..." - горестно всхлипывают "борцы с системой", - "это система давила на оператора (или проектанта)! Отсюда и результат!"
Это три основных взгляда, есть и другие, "ядерная энергетика - от лукавого, даёшь экологически чистую энергию", например.
При чём, как это обычно и бывает, участник дискуссии, вставший на одну из изложенных выше точек зрения, стоит на своём насмерть, отметая как малозначительные все аргументы приводимые оппонентом.
А истины, имхо, в таком споре родиться не может...


That Really RUSH
отправлено 12.05.05 23:28 # 107


> Это же просто сказки!
>>> А ты что - только документальные смотришь?

Есть такой замечательный фантастический боевичок: "Чужой-Чужие 1,2,3,4".
Впрочем, ты, наверное, в курсе... :-)
Мне очень нравится.
Именно фильм принес мировую известность ряду актеров.
Не актеры - фильму (как, на мой взгляд, Дизель - "Риддику"), а наоборот.
А после второй части вообще чудесно: На отличном сюжете, который захотелось обыграть актерам, проверили свои силы очень разноплановые режиссеры. И у всех - зачет.
А вот с замечательным "Парком Юрского периода" после ухода с кресла режиссера Спилберга начала твориться какая-то проказа.
Я уж не говорю про испоганенное имя Хищника - отличной зверухе, тоже замеченной в отличном сюжете.
Спасибо, что пояснил про "Обитель зла". Сюжет то - никакой, согласись.
"Черная тьма" - да, вштыривает (на хорошем экране), но Хроники Риддика явно породнились с Конаном-Варваром, Судьей Дреддом и Гладиатором.
Впрочем, имхо.
P.S: "Последняя фантазия" - очень красивая. Поучительная. Эх, ей бы драйва...
Ладно, согласен, неплохая вещь. ;-)




Goblin
отправлено 12.05.05 23:30 # 108


2 That Really RUSH

> Ладно, согласен, неплохая вещь. ;-)

Мне это, камрад, извини пожалуйста, глубоко по барабану.


That Really RUSH
отправлено 12.05.05 23:31 # 109


Пересматривал Чужик в редакции г-на Финчера, к слову, недавно.
Изо всех щелей Финчер прет.
Вернее, даже, замечательный художественный фильм "Семь".
Когда смотришь - можно ненароком застрелиться от отчаяния перед жизнью.
Но Чужие - они остаются Чужими. :-)


That Really RUSH
отправлено 12.05.05 23:36 # 110


2 Goblin

А будет ли Спилберг в твоем переводе? Самое пафосное - "E.T.", "Парк Юрского периода", "Спасение рядового Райана"?


True Man
отправлено 12.05.05 23:47 # 111


Дмитрий Юрьевич, вопрос имею к Вам профессионального характера. Адекватным ли получится перевод, если перевести сначала английскую текстовку фильма на бумаге, а затем начитать в микрофон на сам фильм? Хочу попробовать свои силы на фильме "Под кайфом". Перевод хочу сделать чисто для друзей, ну и для собственного совершенствования английского.


Iceshine
отправлено 12.05.05 23:47 # 112


Немножко про фильмы.
Только что посмотрел The Forgotten, пару раз включил русские субтитры, чтобы не лезть в словарь за незнакомым словом, и блин. Как же они задрали. Как можно прямое по контексту, четкое "Yes" перевести как "Нет"? "I don't have a daughter" - как "А у вас есть дочь?". Хорошо что больше субтитры не включал.

Как тонко большие дяди режиссеры лепят вялое массовое сознание. Качественно припугнув, закручивают в мозг прочную идею "государственной ячейки" и Священных Уз Матери и Ребенка. Будем надеяться, что идея эта не мутирует до маразма, как обычно.

Но фильм стоит сцен похищения, крика FORGEEEEEEET и музыки James'а Horner'а.


Alibabaich
отправлено 12.05.05 23:47 # 113


2That Really RUSH:

Во тебя понесло, камрад, на ночь глядя :)))


That Really RUSH
отправлено 12.05.05 23:51 # 114


1. Перевод кинофильма "Ненасытный" попал ко мне в формате MPEG4 с аж тремя звуковыми дорожками - Overmind, Гоблин и чисто по англицки. Включил одновременно Overmind и Гоблин - так смотреть оказалось очень интересно и поучительно. Редкое издание. ;-)
2. Пересматривал "Спасение рядового Райана". Переводчик - то же, что и по первому каналу, когда фильму в первый раз показали. Самое начало фильма - Омаха Битч. Медик делает товарищу юез руки перевязку, но стоны прерываются
- с вышки раненному вышибают мозги. Медик в отчаянии бросает аптечку, хватает автомат и с ругательствами бежит по склону на амбразуру. Переводчик удивительно адектватен: "Блядская сучара, ну еще меня пристрели, давай!".
Был очень удивлен.
неужели по телеку это тоже произнесли?


Goblin
отправлено 12.05.05 23:53 # 115


2 True Man

> Дмитрий Юрьевич, вопрос имею к Вам профессионального характера. Адекватным ли получится перевод, если перевести сначала английскую текстовку фильма на бумаге, а затем начитать в микрофон на сам фильм? Хочу попробовать свои силы на фильме "Под кайфом". Перевод хочу сделать чисто для друзей, ну и для собственного совершенствования английского.

Я откуда знаю, уважаемый - как у тебя получится?


Goblin
отправлено 12.05.05 23:55 # 116




Goblin
отправлено 12.05.05 23:55 # 117


2 That Really RUSH

> А будет ли Спилберг в твоем переводе?

Не знаю.


manul
отправлено 12.05.05 23:56 # 118


Дмитрий,
такой вот вопрос.
Как вы относитесь к тов. Соловьеву (это ведущий программы "К барьеру")?



Посторонний
отправлено 13.05.05 03:40 # 119


#112

>Как можно прямое по контексту, четкое "Yes" перевести как "Нет"?

Не претендуя на знание конкретно вашего контекста, приведу пример, как можно четкое переводить. Диалог: "Are you OK?" - "Yes" вполне может быть переведен в боевиках как "Ты не ранен?" - "Нет". Если убрать начало диалога, получится перевод "Yes" как "Нет". Бывают и гораздо менее тривиальные примеры.


anonymous
отправлено 13.05.05 07:31 # 120


81 avtokoresh
>что власть имеет место быть только тогда, когда у подвластных появляется мотивация подчиняться.

У меня наверное кто-то в предках из прибалтов был, поэтому задержка распространения мысли 1-2 дня, но не как у коренных народов Прибалтики в 60 лет (они только щас поняли что было сороковых годах, ещё через 60 лет поймут что произошло в девяностых годах).
Откуда берётся мотивация подчиняться? На мой взгляд все причины можно свести к трём ситуациям: любовь, страх и осознанное подчинение. К сожалению истории неизвестны случаи общественных образований на основе любви, кроме семьи (гарем тоже семья). На основе страха - сколь угодно. Структура основанная на осознанном подчинении - демократическое государство. Почему-то когда говорят о демократии на первое место ставять свободу, я ещё не встречал ни одного определения, где говорится о демократии как о осознанном подчинении. Что нужно для того чтобы возникло осознанное подчинение? Управляющая структура общественного образования должна создать такие условия жизни, которыми дорожила-бы основная часть населения.


Hoaxer
отправлено 13.05.05 08:50 # 121


Стадо баранов во главе со львом -- всё равно бараны. А львы под барана не пойдут. Сожрут его, и все дела.


Svan
отправлено 13.05.05 09:06 # 122


Дмитрий Юрьевич, данную пословицу Вы случайно не в этом тексте встретили ( http://legionetrangere.ru/forum/index.php?showtopic=841 )? Это я не к тому, что Вы её раньше не знали, а к тому, что текст достаточно свежий, весьма интересный и возможно привлечёт (привлёк) Ваше внимание.


Iceshine
отправлено 13.05.05 12:27 # 123


# 119 Посторонний,

Да я понимаю, я изумлен "переводом" именно прямого по контексту "yes".

- Do you know what he's telling me?
(Вы знаете что он мне говорит?)

- Yes
(Нет)


Alexpir
отправлено 13.05.05 14:18 # 124


2 # 59 FVL

> Ага ага. для радара с потреблением в полторы тысячи киловатт ставим станцию на мегаватты. > Причем такую маленькую и незметную :-))))

Камрад, я прямо стесняюсь сказать:
тысяча киловатт - это и есть мегаватт.


baer
отправлено 13.05.05 14:31 # 125


#124 ну написал человек несколько неудачно, но по сути-то эти полтора мегаватта теряются на фоне 1000 мегаватт электрической мощности каждого энергоблока, а их было четыре в строю и пятый в постройке и, если не путаю, шестой в проекте на эту площадку.


Tab
отправлено 13.05.05 18:02 # 126


Позволю себе вернуться к теме ;) Хотя устойчивая мысль про незалежних баранов конечно интересна. Так по теме: давно ли Вы наблюдали львов поблизости ? светских (хм, больше на петушков смахивают), крутых (тоже рогатые и травоядные ;) = комерсанты, СМИ (моськи), ладно ;) не всё так плохо - они не перевелись ИСЧО на Руси, только пугливы стали... так что приходим к нормальному решению проблемы цитатой "какой народ - такая и власть"... †


Petronius
отправлено 13.05.05 22:46 # 127


А мне всегда казалось, что это Бонапарт сказал.


Sanders
отправлено 14.05.05 17:06 # 128


Действительно, фраза (с) Н. Бонапарта. Он ее сказал, сравнивая Русскую и Французскую армии. Себя он, естественно, считал львом.


Andrei
отправлено 14.05.05 17:39 # 129


В Ридлискоттском фильме "Царство небесное" хорошо показан этот момент: "каков поп - таков и приход".
Очень удивили фасоны сарацинской военной одежды, страшно похожи на древнерусские шлемы,кольчуги и т.п.
Присоветуйте, где найти журналы по древнеевропейской военной моде.
Если серьезно, то с чем связано такое совпадение стилей?


Кот учёный
отправлено 15.05.05 01:25 # 130


2 Hoaxer

Стадо баранов во главе со львом - стратегический запас льва. А вот львы во главе с бараном (если конечно не сожрут его как ты сказал) - бараны.


lockstock
отправлено 16.05.05 14:05 # 131


В оригинале эта глубокая мысль звучит так: Армия баранов под предводительством льва - сильнее, чем армия львов под предводителством барана


FVL
отправлено 17.05.05 18:02 # 132


---#124 ну написал человек несколько неудачно, но по сути-то эти полтора мегаватта теряются на фоне 1000 мегаватт электрической мощности каждого энергоблока, а их было четыре в строю и пятый в постройке и, если не путаю, шестой в проекте на эту площадку.

Именно, но конспиролог немедлено вспомнит о принципе многократного резервирования - то бишь запас по мощности для надежности :-)


WolandЪ
отправлено 23.05.05 00:32 # 133


http://www.oper.ru/gallery/view.php?t=1048751304

фотография сделана в день шествия 9 мая по центральной улице г.Харькова - Сумской.
Плакат реален - суть акцЫя флэшмобберов.
вот и фся тайна.


andi
отправлено 25.05.05 09:49 # 134


История такова. При родах умерла тигрица, и тигренок был воспитан козами.
Конечно, тигр верил, что сам он тоже был козой. Это было просто, естественно;
воспитанный козами, живущий с козами, он верил, что был козой.
Он оставался вегетарианцем, поедая и жуя траву. Он не подозревал,
даже во снах ему не могло привидится то, что он тигр, а он был тигром.
Случилось так, что в один прекрасный день к стаду коз подошел старый тигр,
и он не смог поверить своим глазам. Молодой тигр ходил среди коз!
Козы не боялись и не осознавали того, что тигр ходил среди них;
тигр тоже ходил как коза. Старый тигр как-то умудрился взять его под опеку,
потому что сделать это было очень трудно. Он убегал — он старался укрыться,
кричал и плакал. Он боялся, он дрожал от страха. Все козы убежали,
и он тоже старался убежать вместе с ними, но старый тигр взял его под опеку
и потащил к реке. Он не хотел идти. Он сопротивлялся просто тому,
чтобы быть рядом с ним. Он изо всех сил старался не идти. Он был до смерти испуган,
кричал, плакал, но старый тигр не отпускал его. Старый тигр все-таки тащил его к его озеру.
Озеро было гладким как зеркало. Он заставил молодого тигра посмотреть в воду.
Он видел, глазами полными слез — видение не было ясным, но оно было — что он
выглядел точно так же как старый тигр. Слезы исчезли, и возникло новое ощущение;
коза стала исчезать из головы. Он больше не был козой, но он не мог поверить своему
собственному озаре-нию. Тело все еще слегка дрожало, он боялся. Он думал: «может быть,
это мои фантазии. Как может коза вдруг превратиться в тигра? Это невозможно,
этого никогда не было. Такого еще никогда не было». Он не мог поверить своим
собственным глазам, но теперь первая искра, первый луч света вошел в его существо.
В действительности, он не был тем же самым. Он никогда бы не смог быть тем же.
Старый тигр привел его в свою пещеру. Теперь он не так упорно сопротивлялся,
его нежелание не было таким сильным, он не так сильно боялся. Постепенно он набрался
смелости, собрал свое мужество. Когда он входил в пещеру, он ходил уже как тигр.
Старый тигр дал ему немного мяса, чтобы он поел. Это было трудно для вегетарианца,
практически невозможно, его начало тошнить, но старый тигр не хотел слушать.
Он заставил его есть. Когда нос молодого тигра приблизился к мясу, что-то случилось:
из-за запаха что-то, что было глубоко в его существе, крепко спящее, было пробуждено.
Его потянуло, повлекло к мясу, и он стал есть. Когда он испробовал вкус мяса,
рев прорвался через его существо. В этом реве коза исчезла, и появился тигр в своей
красоте и великолепии.



cтраницы: 1 | 2 всего: 134



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк