Жестокий наезд на детей

02.09.07 16:09 | Goblin | 400 комментариев »

Разное

С мест сообщают:
Официальная регистрация пользователей форума осуществляется администратором форума. Полномочия администратора форума предоставлены отделу по связям с общественностью Студгородка СПбГУ (руководитель отдела — Усатов-Ширяев Роман Станиславович).

Для официальной регистрации пользователь форума подает письменное заявление установленной формы с указанием своих персональных данных и адреса электронной почты. Заявление должно быть подписано пользователем в присутствии уполномоченного сотрудника отдела по связям с общественностью. Персональные данные пользователя должны быть подтверждены путем предъявления любого документа, удостоверяющего личность пользователя, в том числе его студенческого билета.

На основании надлежащим образом оформленного заявления администратор форума осуществляет официальную регистрацию пользователя, генерирует пароль для доступа пользователя на форум и отправляет регистрационные данные и пароль пользователя по указанному им адресу электронной почты.
Новые правила пользования официальным форумом Студгородка СПбГУ

Анонимность для детей вредна. В реальной жизни дети отлично понимают, что можно и что нельзя говорить при взрослых. И даже промеж собой дети общаются в строгом соответствии с внутренними иерархиями подростковых групп, чётко осознавая, кому можно хамить, а кому нет.

Детишек нельзя оставлять без надзора.
Без надзора детишки не могут усвоить даже базовые навыки нормального человеческого общения.

Результаты бесконтрольного общения детей

Как правильно читать новости на oper.ru
Краткий FAQ

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 02.09.07 16:25 # 6


2 Xenomorth

> Электронный паспорт-то будет. А вот уберет это бардак или нет, большой вопрос.

Да, это очень большой вопрос.

Особенно для пользователей указанного в заметке ресурса.

> Ну ввели люди бумажную регистрацию на форуме.

Ну, ввели.

> Малолетние создадут альтернативный форум это же не сложно.

Специально для детей.

Регистрацию они ввели для своего ресурса - с целью наведения порядка.

После этого на их ресурсе, как нетрудно догадаться, наступил порядок.

Что и как на других ресурсах - не их дело.


Goblin
отправлено 02.09.07 16:26 # 7


2 cpcat

>> у каждого пользователя будет электронный паспорт

> Значит, у меня их будет десяток:)

У тебя, поди, и общегражданских - десяток?

> Если серьёзно, то не будет этого никогда.

С точки зрения малолетнего дурачка - безусловно.


Goblin
отправлено 02.09.07 16:28 # 13


2 BadBlock

> Отлично, отлично. :)
> У меня вот тоже – на подачу объявлений в газеты с паспортом приходят регистрироваться.
> Малолетние дебилы воют: нам неудобно, что за дебилизм!!!

Какое чудовищное нарушение Прав и Свобод Человека!!!

Почему молчит Хельсинкская группа?!


Goblin
отправлено 02.09.07 17:30 # 42


2 Trump

> Гражданам, желающим избежать подобных ограничений, могу порекомендовать оплачивать подключение и траффик из собственного кармана. Оно, конечно, хорошо, чтоб и за казённый счёт и задницу не ободрать. Только бывает теперь редко и кончается быстро. Все в России понемногу учатся считать деньги.

Есть ещё такой прекрасный момент, как локальные сети.

Там и без паспортов все квартиры/адреса видно.

> Довольно многие тупые дети почему-то полагают, что их анонимность в Сети - реальная. И бывают не в шутку поражены, когда в случае возбуждения уголовного дела (например, за нехитрое оскорбление) их довольно быстро находят и тащат на правёж (см. СОРМ).

Это всегда прекрасно - перекошенная от ужаса рожа "анонима" и кал, стекающий в портки.

> Конечно, более продвинутые граждане могут рассказать об анонимизаторах, криптографии и проч. Ну, тут уж вечное единство и борьба противоположностей (С).

При наличии таких знаний количество желающих круглосуточно писать херню отчего-то сокращается.


Goblin
отправлено 02.09.07 17:38 # 47


2 Vader

> Заметка про малолетних дибилов, появилось видимо после моего письма по поводу регистрации =)

я по выходным почту не читаю

> Регистрацию с идентифицирующими меня данными не поддерживаю - если она будет на каждом форуме и сайте в рунете.

Она есть, к примеру, у меня на форуме.

Поэтому дебилов там нет.


Goblin
отправлено 02.09.07 17:39 # 49


2 Меченый

> Дмитрий Юрьевич!!! На вашем форуме то же все очень строго или помягче?

Именно так.

Плюс там кроме меня три модератора:

Генрих Ягода
Коля Ежов
и Лаврентий Берия


Goblin
отправлено 02.09.07 17:42 # 52


2 Меченый

> А чтобы попасть туда что сделать нужно?

Ничего.

Туда никого не пускают.


Goblin
отправлено 02.09.07 17:45 # 53


2 Меченый

> Дмитрий Юрьевич!!! На вашем форуме то же все очень строго или помягче?

К вопросу о строгости.

Заходя на мой сайт, человек некоторым образом оказывается у меня в гостях - при том, что его сюда никто не звал.

Зачастую это выглядит так.

Зашедший бодро сообщает, что хозяин заведения - полный мудак, всё что делает хозяин - полное говно и так далее и тому подобное.

Что характерно, сказать подобное живьём, в лицо - проблематично, ибо очевидны последствия.

А вот забежать, вылить ушат говна анонимно и кривляться как пидор у зеркала - это да, это всегда пожалуйста.

Ну так вот с моей точки зрения общение подразумевает обоюдное уважение.

А регистрация - всего лишь подтверждение оного.


Goblin
отправлено 02.09.07 17:47 # 56


> А сколько всего человек зарегистрировано на форуме (Вашем)?

Примерно две с половиной тыщи.


Goblin
отправлено 02.09.07 17:55 # 59


> Меченый

> Что могу сказать, очень убедительно!!!

Не надо ставить три восклицательных знака, камрад.

Это лишний раз подчёркивает возраст.

> Но если это был тонкий намек на меня, оговорюсь!

Нет, не про тебя.

Это просто пояснение - к чему ведёт анонимность и какие бонусы несёт отсутствие оной.


Goblin
отправлено 02.09.07 21:28 # 113


2 Zander

> Кстати, местный контингет частенько тоже грешит ... дает Гоблин ссылку на какое то ЖЖ мерзкое - смотришь, в коментсах того ЖЖ тут же хоть несколько да тупичковцев "отмечаются" в стиле "вы тут все козлы !". Камрады - нахрена !? Они может и козлы, но уподоблятся то зачем ?

Лично я (лично я) такого не замечаю - чтобы по моим ссылкам местные мчались с кем-то "разбираться".

Лично я (лично я) обычно советую этого не делать - и так не делают.


Goblin
отправлено 02.09.07 21:30 # 117


2 colt

> С большой вероятностью будет вот так - http://oper.ru/news/read.php?t=1051601025

О - хорошо напомнил.


Goblin
отправлено 02.09.07 22:01 # 125


2 DROMGARD

> А вот Бомжа почему то переводить не стали, и как он был "Стритер", так "Стритер" и остался! ЖГУТ:)

Его же вроде Страйдер зовут.


Goblin
отправлено 02.09.07 23:25 # 144


2 kint

> Как, кстати, зовут Бомжа и как звучит вамилия Бэггинс в правильном переводе Гоблина?
>
> В правильном переводе. Бомжа зовут Арагорн. Бэггинса зовут бэггинс.
>
> Имена собственные (в том числе и фамилии) переводить - глупость.
>
> Эту глупость только идиот-надмозг может совершить.

[немедленно оживляется]

Ну как же, как же.

Сам Толкин завещал русским, как именно надо переводить его тексты - на русский.


Goblin
отправлено 02.09.07 23:27 # 146


2 Gedeon

> Вы почитайте текст "Об именах собственных во Властелине Колец". Его написал некто Дж.Р.Р.Толкин. Который хотел, чтобы имена собственные в переводах его книги передавали так, как ему кажется правильным. Многое станет понятно.

Да, да!!!

Одно непонятно: почему никто до сих пор не перевёл Айзенгард как как Сталинград?

> Отпадет ряд претензий и возникнут новые. Например, к тем переводчикам, которые почему-то НЕ переводят фамилию Baggins и другие хоббичьи фамилии, хотя автор просил это делать.

Тут всё нормально, камрад: один переводчик, известный своей гениальностью, давно перевёл Бэггинса как надо - Фёдор Сумкин.

Заветам профессора - верен, остальные - сосут в лесополосе.


Goblin
отправлено 03.09.07 00:14 # 161


2 dnl

> Странно наблюдать опять жаркие споры о надобности/ненадобности переводов имён собственных. Причём почему-то жгут больше те, кто против какой-либо адаптации. Они начинают тут же истерить и предлагать делать из джонов - иванов и т.д.

Дорогой друг.

Употребление тобой пассажей типа "начинают истерить" приведёт только к тому, что тебя сперва пошлют, а потом вышвырнут.


Goblin
отправлено 03.09.07 00:15 # 162


> Знакомо, камрад. Правда я читал это в "Дюне" Фрэнка Герберта. Павел Везняков перевёл этот роман и написал послесловие о различных переводах "Дюны" с невероятнейшими ляпами - вплоть до фактических ошибок. Ну и этот кусок там тоже был.

Это у которого Пол превратился в Пауля?

Нихьт шиссен, ихь бин дойчен официр!!!


Goblin
отправлено 03.09.07 00:28 # 166


2 Маляр

> Что и как на других ресурсах - не их дело.

> Да неужели?

Да.

> Я живу в восьмистах километрах от Питера.

Да мне по хер, где ты живёшь.

И не только мне.


Goblin
отправлено 03.09.07 01:10 # 175


2 Gedeon

>>Одно непонятно: почему никто до сих пор не перевёл Айзенгард как как Сталинград?

> Извините, ув. Goblin, я вашу точку зрения из вашей, вероятно иронической, реплики не очень понял. Это, разумеется, целиком на моей совести, никаких претензий не имею.

Я, камрад, как известно, крайне остроумен.

Через это не могу удержаться.

>>Сам Толкин завещал русским, как именно надо переводить его тексты - на русский.

> Толкин написал совершенно конкретную работу "Об именах собственных...", где дал конкретные указания о переводе названий своим будущим переводчикам.

Ага.

Там чётко указано, что при переводе на русский дело должно происходить под Рязанью?

Или таки подразумевается некий британско-европейский колорит?

> Одни переводчики эту работу читали и как-то следовали ее указаниям. Другие, наверное, не читали или просто проигнорировали, и руководствовались, вероятно, своим профессиональным чутьем или что у них там. Вы делали перевод фильма - это мне известно. (Я, конечно, не о "Божьей Искре" говорю.) Но этот перевод я не видел, судить не могу.

Единственно правильный перевод - это Фёдор Сумкин.

Ибо только я понял Профессора лучше всех и только я перевёл Фёдора Сумкина как надо, Фёдором Сумкиным.

> Толкин, разумеется, не просит переводить Изенгард как Сталинград.

Это очень, очень странно.

Потому что если переводить Сумкина, то и Айзенгард надо перевести - это Сталинград.

Кстати, доморощенные дебилы даже не знали, что это Айзенгард, а не Изенгард, место жительства таинственного Изи.

> Он просит оставить это название таким, как есть. И обосновывает.

О как.

Разрыв мозга.

> Но хоббичьи фамилии он переводить просит. И тоже обосновывает: объясняет их этимологию, аналогии в происхождении с английскими, как они должны звучать для читателя. Мое мнение таково, что автору в данном случае можно пойти навстречу. И те, кто придумали "Торбинса", попали гораздо точнее, чем те, кто оставили "Бэггинса".

Да, само собой.

При этом ещё надо вспомнить, что рекомендации были для европейцев, пацанов из германо-романской группы.

А не для русских.

И те, кто перевёл Торбинса - они идиоты против Сумкина.

> По-моему, тем, кто привык уважать творческий замысел и точку зрения автора, спорить тут не о чем. В данном (довольно редком) случае автор всё прописал на бумаге, черным по белому.

Да никто и не спорит, ибо предмета для спора нет.

Каждый переводит так, как считает нужным переводить лично он.

Если переводит дурак - Шир получается в Рязанской области, если переводит гений - Фёдор Сумкин форева.


Goblin
отправлено 03.09.07 01:15 # 176


2 Маляр

> Да я не об это уважаемый.

[смотрит в монитор изумлённым лицом]

> Этот форум делали с определённой целью. Если цель эта - иметь (в смысле регистрации, хе-хе) пользователей только студ. городка и аборигенов, то она, понятно, таким дебильным шагом, будет достигнута. Но к порядку - не привидёт. С чего(ли) баня то сгорела?

То есть для чего это сделано - ты не знаешь.

Но мнение, конечно, имеешь.

Не удивлён.

> для порядка на форуме модер нужен, а не паспорт.

Ай, бля - срезал.

Дорогой друг.

У меня тут есть форум, на котором зарегистрировано две с половиной тыщи человек.

И я им рулю - скоро десять лет будет как.

При регистрации там надо чётко указывать ФИО, город, возраст.

В результате стиль общения, дорогой друг, резко отличается от твоего.

И это не потому, что там модератором я (что важно), а потому что отношения другие.

Ну а ты когда соберёшься писать незнакомым людям - постоянно представляй, что разговариваешь с Колей Валуевым.

На первых порах может помочь - если мозг есть и работает.


Goblin
отправлено 03.09.07 01:23 # 179


2 Vic

> Вот как он сам об этом написал:

Да, я читал.

Автору надо было просто спросить носителей языка - как читается имя Paul?

И не придумывать никакой херни.


Goblin
отправлено 03.09.07 01:27 # 180


2 count79

> Вообще, конечно, тема интересная. Аргументы можно подобрать в защиту обоих точек зрения. Но, думается, хорошо было бы придерживаться золотой середины. Где нужно адаптировать, где не нужно - оставлять все как есть. Это уже предъявляет серьезные требования к общей эрудиции, начитанности переводчика. Например, собственные имена героев нужно не трогать, если только это не известные исторические личности. А то так иногда режет слух когда, например, слышишь "святой Майкл" (вместо святой Михаил)

В книгах всё просто.

Вот он Бильбо Бэггинс - вот она сноска, какой смысл вложен в имя/фамилию.

Вот он Айзенгард - вот пояснение, каков смысл.

Это ж книга, в книгах бывают сноски.

В результате читатель понимает, про что имена/топонимы, а текст не теряет иностранного колорита.

Ибо дело, как ни крути, происходит не под Рязанью, и бабы Яги с лешим там нет, и Голый - не кикимора.


Goblin
отправлено 03.09.07 01:28 # 182


2 Gedeon

>> пацанов из германо-романской группы

> Это где такая группа находится? (Не иначе - в Германо-Романии.)

Не так.

В Германо-Румынии.

Это как раз под Рязанью.


Goblin
отправлено 03.09.07 01:40 # 186


2 green007

> Д.Ю., вот Вы сказали, что на форуме у Вас 2500 человек и попасть туда невозможно.

Я не говорил "попасть невозможно".

> А вот интересно, как шло формирование форума и как раньше люди туда попадали? (сайт читаю давно, но в памяти совершенно ничего не осело про существование форума и уж тем более про регистрацию на нём)

Форум появился на сайте dtf.ru.

На базе ДТФ впервые был построен Тупичок.

Тогда туда залезал кто попало, на общих основаниях - с примитивной регистрацией ник/пароль.

На форуме был раздел, заточеный лично под меня - там мы с камрадами весёлой толпой общались.

Потом Тупичок отпочковался в индивдуальность, здесь был построен новый форум, и часть камрадов стала ходить на него.

По ходу жизни возникал ряд нехороших ситуаций, вызванных моими неверными действиями - проявлял в отношении многих дебилов никчёмный либерализм, что вызывало жестокие конфликты.

В ходе одного из них форум был сперва закрыт для посторонних (можно было только читать, но не писать), а потом спрятан вообще (незарегистрированные туда попасть не могут).

Ничего волшебного там нет - обычный форум, нормальные люди.

Ну, если только количество остряков сильно выше среднего - многие жгут глаголом как напалмом.

Новичков туда пускают очень редко, прижиться там может не каждый - а) далеко не всем интересно б) далеко не всем стиль общения нравится в) далеко не каждый вписывает в коллектив.

Коллектив, понятно, целиком состоит из моих прихлебателей-подпевал, самоназвание - шавки и пигмеи.

Я там главным модератором, жестокий и беспощадный.

Стиль общения там жестокий, местами значительно более хамский, чем здесь - с непривычки становится нехорошо.

Ну и дураков, которые объясняют "как на самом деле устроена жизнь" - там просто нет.

Регистрации на форум нет и не предвидится.


Goblin
отправлено 03.09.07 01:43 # 190


2 Gedeon

>>В Германо-Румынии.

> Нихьт шиссен, ихь бин Фет Фрумос!

Вот, камрад, беседа перешла в нормальное русло.

А то я уже за тебя переживать стал - вроде ведь разумный камрад, и вдруг такое.

[успокаивается, умело и метко выплёвывает валидол за шкаф]


Goblin
отправлено 03.09.07 01:44 # 191


2 San

>> а то же имя французы произнесут как "Поль", немцы - как "Пауль", и т.д.

> Соответственно, Павел по-русски будет самое то

Да, да.

А когда Павел Атридес был маленьким, мама Бен-Гессерит звала его Павликом.


Goblin
отправлено 03.09.07 02:06 # 197


2 Gerasim

> Поскольку Айзенгард происходит от названия реки Айзен, что по местному означает <вставьте сюда, что хотите из языка рохирримов>, то Сталинград не подходит. Ибо название не английское, а роханское.

[радостно ржот]

Ну как же, как же!!!

"Isen" -- это устаревшая вариация английского слова "iron" ("железо"); "gard" -- слово германского происхождения, обозначающее "огороженное место", особенно вокруг жилища или группы зданий.

> Надеюсь, я не испортил шутку ? :)

Это невозможно!!!

> Рекомендаций перевода на русский профессор Дж.Р.Р. Толкин не оставил, что характерно.

Это не мешает переводчикам на русский рассказывать о том, что оставил.


Goblin
отправлено 03.09.07 11:14 # 234


испанский
Bilbo Bolson
http://es.wikipedia.org/wiki/Bilbo_Bols%C3%B3n
bolson (вторая о с acute accent) - мешок, дамская сумочка, школьная сумка, портфель

датский
Bilbo Saekker
http://da.wikipedia.org/wiki/Bilbo_S%C3%A6kker
saek - sack, bag (Danish-English)

немецкий
Bilbo Beutlin
http://de.wikipedia.org/wiki/Figuren_in_Tolkiens_Welt#Bilbo_Beutlin
Beutler - сумчатое животное, ремесленник, изготавливающий кошельки и сумки..

французский
Bilbon Sacquet
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bilbon_Sacquet
sac - мешок; сумка; ранец; куль; пакет

русский
Фёдор Сумкин
www.oper.ru

Все свободны.


Goblin
отправлено 03.09.07 11:18 # 235


2 BadBlock

> Ну и эта, я тут подумал, Middle Earth, конечно, не надо переводить.

Думать не надо, надо спрашивать экспертов, и тебе всё объяснят!!!

> Надо писать так: Мидл Ёф.

Нет, его надо писать Средиземье.

Как Медитерранин - Средиземное море.

> "Над Мидл Ёфом задержал Эарендил поспешный бег..."
> И внизу сноску!

Известно - куда!!!


Goblin
отправлено 03.09.07 11:57 # 241


2 Sapper

> Короче, озарило светом! Смешной перевод ВК изначально задумывался исключительно как злой стеб над всеми надмозгами, вместе взятыми.

Вот видишь, камрад - достаточно об этом долдонить три года подряд, и в результате кого-нибудь вполне может озарить пониманием.


Goblin
отправлено 03.09.07 12:28 # 247


2 Sapper

> Уууу... Значится, невнимательный я читаю рускаму языка.

Цытата:

[А что такое «Божья искра»?]

В ходе продолжительных филологических дискуссий по поводу различных аспектов перевода мне неоднократно объясняли, что если фильм откровенно тупой, но переводчик удачно пошутил (читай - спорол отсебятину), значит, шутки переводчика идут строго на пользу фильму.

На мои осторожные предположения о том, что таким образом нагло искажается сущность авторского замысла, мне неоднократно было отвечено: мол, нет в тебе божьей искры, и потому тебе подобных тонкостей не понять.

Через это под волосатым крылом легендарной студии "полный Пэ" мной был организован мега-проект "Божья искра". В рамках проекта создаются переводы, авторов которых ни грамма не интересует то, что хотели сказать/показать сценарист и режиссёр. Личный состав проекта "Божья искра" может и умеет ярко шутить.

Как известно, переведённые новым, безусловно прогрессивным методом, фильмы оказались настоящим открытием для зрителей.

http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689061

Написано три года назад.


Goblin
отправлено 03.09.07 15:43 # 271


2 paV

> Гоблин, а изза чего ты изменил клевое название заметки? :)

http://oper.ru/torture/print.php?t=1045689103

- Не могу понять, как так получается: сперва в заметке написано одно, а через десять минут – совсем другое?

Заметки я пишу в онлайне, правлю их – тоже в онлайне. То есть процесс написания можно наблюдать обновляя страницу.

Могу начать заметку сегодня, а закончить завтра. Если придёт хорошая мысль, могу заметку дополнить. Если разонравится мысль, пришедшая ранее – могу убрать. Камрады укажут на ошибки – подправлю. Подошлют ссылки – вставлю. Очевидное для меня и неочевидное для других – разжую. Стилистически кривое – сделаю как надо.

Например, вот эту заметку, которую ты сейчас читаешь, подправил уже раз тридцать. Чтобы в итоге получилось так, как мне больше нравится.

Это мои заметки, и я с ними делаю что хочу и как хочу.


Goblin
отправлено 03.09.07 20:37 # 325


2 Gedeon

> Предлагаю экспертам по переводу, авторам многочисленных бесценных мнений, маленькое домашнее задание: перевести одну-единственную шутку из ВК. НЕ ПЕРЕВОДЯ при этом хоббичьи фамилии. Когда Бильбо перечисляет дорогих ему сердцу гостей, в числе прочих он называет Proudfoots, во множественном числе от Proudfoot. Обладатель фамилии возмущенно поправляет: "Proudfeet!"

Обычно это выглядит примерно так:

- Задропут...
- Праудфит!!!


Goblin
отправлено 03.09.07 22:56 # 341


2 Gedeon

> Вот поэтому я стараюсь переводов читать и смотреть поменьше.

Дальше, камрад, из этого, как водится, следует мощный вывод: все должны знать языки и смотреть/читать оригиналы.

Для чего им надо потратить всего ничего - лет семь каждому упорного труда.


Goblin
отправлено 03.09.07 23:27 # 346


2 San

> Не, вывод такой: ничё не читать и не смотреть, акрамя новостей и коментов с oper.ru Тут эксперты всё и так расскажут :)

Кстати, давно заметил: многие именно так и делают.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк