Винни-Пух по-белорусски

17.01.08 22:20 | Goblin | 474 комментария »

Разное

С мест сообщают:
Помимо главного героя, в белорусском переводе изменили свои имена и другие герои знаменитой книги — Пятачка зовут Прасючок, Кролика — Трус, Слонопотама — Мамантук, а Кристофер Робин получил имя Крыштусь Родзька.

Виталь Воронов признался, что перевод Бориса Заходера он прочел уже когда "Вiня-Пых" находился в печати, поэтому влияние классического русскоязычного текста исключено. Воронов знаком с двумя польскими переводами этой книги, читал чешский и просматривал украинский ее вариант. Кроме того, переводчик специально ознакомился с тем, какими именами названы главные герои в большинстве иностранных изданий.

"Действительно, представление Винни-Пуха в разных языках является интересной особенностью, — говорит Виталь Воронов. — Если в России дети знают этого медвежонка как Винни-Пуха, то в Польше его имя — Кубусь Пухатек, в Варшаве даже улица есть с таким названием. В Латвии его знают как Виннийс-Пукса, в Венгрии его зовут Мицимоцко, в Дании — Петр Плюс, а в Норвегии Оле Брум".
newsru.com

Кубусь Пухатек, Пукс и Петр Плюс — это сильно.

А я тут про какие-то дурацкие переводы фильмов.

Кстати, в помощь переводчикам на тюркские языки:
Дед Мороз — Колотун Бабай
Снегурочка — Ништяк кызым
Русалка — Кызым балык
Баба Яга — Кошмар Апа
Мальчик с пальчик — Мизинес малай
Змей-горыныч — Автоген башка (другой вариант — Автоген гюрза)
Холодильник — Шайтан сундук
Гранатомёт — Шайтан труба
Троллейбус — Шайтан арба
Зебра — Ишак моряк
Мороженое — Колотун Айран
Терминатор — Арматур батыр
Буратино — Саксаул батыр
Как правильно читать новости на oper.ru

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 474, Goblin: 2

Germanus
отправлено 18.01.08 09:51 # 201


Кому: МИХУIЛ, #180

В продолжение ассоциативного ряда: в Подмосковье есть речка Вобля.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D1%8F_(%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0)

Ваши варианты происхождения этого названия???


Eddie
отправлено 18.01.08 09:52 # 202


Кому: dag_darg, #142

> По-шведски: ку-кули-кю!
> По-итальянски: ки-ки-ри-ко.
> По-испански: ко-ко-ро-ко.
> По-французски: ко-ко-рико...

По-фински: кукко-кие-ку!


SBrebor
отправлено 18.01.08 09:55 # 203


Этого переводчика вырастили в инкубаторе?
Может, он и Курочку-Рябу не читал, и Колобка
не знает.
Чудеса в решете (или как по-белорусски?)


Germanus
отправлено 18.01.08 09:55 # 204


Кому: Sir G, #195

> Опудало-Мявкало

По белорусски чучело - пудзіла !!!

Почти как годзилла!!!


hgh
отправлено 18.01.08 09:56 # 205


Нда. Есть у меня приятель франко-немецких кровей, но живет на Украине. Давеча поделился байкой:

Дочь приходит из школы и рассказывает: учительница попросила назвать десять фамилий родственников. Она и перечисляет: Пети, фон Штадль и т.д. Учительница: Молодец, девочка, а теперь переведи это все на украинский...


Sir G
отправлено 18.01.08 09:57 # 206


Кому: Germanus, #204

> чучело - пудзіла !!!
>
> Почти как годзилла!!!

Я валяюсь! :)))))


жаникам
отправлено 18.01.08 09:58 # 207


Кому: Germanus, #198


> У них "пичка" = известный женский орган, а спички именуются "запалки".
У поляков нельзя говорить как у нас сейчас любят - "Ну, типа ..."
Типа, типка - тот же самый орган.


жаникам
отправлено 18.01.08 10:01 # 208


Кому: Germanus, #201


> В продолжение ассоциативного ряда: в Подмосковье есть речка Вобля.
А что значит Иркутск (не в обиду жителям оного города):
Ир - мужчина (тюрк.)
Кут - жопа (тюрк.)


Мишка Квакин
отправлено 18.01.08 10:06 # 209


Позабавило:

"Спецдокладчик ООН по вопросам дискриминации, ксенофобии и терпимости Дуду Дьен, также посетивший Таллин, в своем докладе заметил, что в Эстонии пока нет выходцев из Африки, но они "скоро появятся". Так что лучше уж этой европейской стране — члену ЕС усвоить правила толерантности и немедленно приступить к строительству мультиэтнического общества."


radioactive
отправлено 18.01.08 10:06 # 210


Кому: Germanus, #204

> По белорусски чучело - пудзіла !!!
>
> Почти как годзилла!!!

По беларусски ударение на первый слог, так что аналогий не возникает.


жаникам
отправлено 18.01.08 10:06 # 211


Ещё:
С русского на португальский:
В июле блинчиками объесться.
Ин хулио пидарас охуелос (In Julio pidaras ohuelos)

С русского на турецкий:
Характер каждого быка.
Хер манд аныб хуюб.

С русского на арабский:
Семья моего брата лучшая в стране.
Усрат ахуй атъебифи биляди.

С русского на китайский:
Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие.
Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши.

С русского на английский:
голубая вода – блювота
возле птицы – не ебет

С русского на литовский
молочная (колбаса) – пениска


Хазарин
отправлено 18.01.08 10:08 # 212


Кому: hgh, #205

> а теперь переведи это все на украинский...

Фигли тут удивлятсо,укры как всегда впериди планеты всей.Если для всех языков нормой является то,что имена и фамилии не переводятся,то укры клали на эти нормы с прибором. И сейчас там в документах ТАКИЕ фамилии с именами встречаются,что просто отвал башки. Анекдот в тему : Петька вваливается в избу к Чапаю "Василь Иваныч,там к тебе Голубохуев приехал" Чапай устало поднимает глаза от карты: "Петька,ну сколь раз тебе говорить,фамилии не переводятся..." переведя взгляд на дверь встает и улыбается входящему :"А-а-а,товарищ Блюхер,заходи дорогой,заходи,Петька вон докладывал о тебе,жду"...


Del
отправлено 18.01.08 10:19 # 213


Кому: pyth2000, #81

> Насколько я знаю, так локализовывать софт нельзя. Или ошибаюсь?

Это жаба. logo.sys (а картинка лежит именно там) - она размером, ЕМНИП, 400х480, и через это надпись снизу должна быть слегка размазана по краям за счет растяжения её до 640х480


lema
отправлено 18.01.08 10:19 # 214


Кому: MIKeY, #200

> Кому: Dusty Miller, #162
>
> > Китай - Вин Ни Пух
>
> Камрад, а кЕтайцев все ни как у людей... Праильней буит: "Пух Ни Вин"
> :)

Пух Ни Вин - звучит прям как опровержение.


lema
отправлено 18.01.08 10:19 # 215


Вот чё вспомнил: А правда говорят, что в Эстонии если ты русский, меняй свою фамилию на эстонский манер или вали из страны и у некоторых людей если на русском фамилии звучали нормально, то при переделке произносятся мягко говоря не прилично?


Dusty Miller
отправлено 18.01.08 10:19 # 216


Кому: MIKeY, #200

Опять же согласный [вносит изменения в табель о винни-пухах] )


Леман Русс
отправлено 18.01.08 10:19 # 217


Граждане!
Сегодня 18,01,2008 знаменательная дата!
"В середине января, 65 лет назад, произошло событие, которого в годы Великой Отечественной войны с волнением ждала вся страна. У деревни Марьино в Кировском районе Ленинградской области 18 января 1943 года, прорвав кольцо фашистов, встретились солдаты Ленинградского и Волховского фронтов. 900-дневная блокада города на Неве была прорвана, но до полного ее снятия ленинградцам пришлось ждать еще долгий год - до 27 января 1944-го"
http://www.rambler.ru/news/events/greatvictory/12009375.html

[СЛАВА РОССИИ!!!]


Dusty Miller
отправлено 18.01.08 10:19 # 218


Кому: археолог из Томска, #199

Да я и не особо огорчился)

Кстати, если уж говорть о сказочных героях, то кзахский вариант Бабы-Яги будет звучать как "Старуха Кымпыр")

Гораздо, я думаю, прикольнее)


BN2
отправлено 18.01.08 10:19 # 219


Есть в Беларуси еще много чего интересного с переводами "родную мову"
Николай по беларусски Мiкалай. В паспорте имя на английском - Mikalai.


Klop
отправлено 18.01.08 10:19 # 220


Кому: Velzevul, #179

> а я думал, что это, типа, щутка про латышского сказочного паренька Питераса Пениса...
> но теперь, после Пукса уже не знаю что и думать.

Для справки на латышском: Vinnijs Pūĸs.
Питер Пен не так чтоб очень неблагозвучен: Pīters Pens
Ну а "s" на конце любых мужских имен в латышском написании? Правила языка такие.


Sir G
отправлено 18.01.08 10:21 # 221


Кому: жаникам, #208

> Ир - мужчина (тюрк.)
> Кут - жопа (тюрк.)

А что тогда -ск по тюркски означает? :)


археолог из Томска
отправлено 18.01.08 10:22 # 222


Кому: Хазарин, #212

По поводу "обукраинивания" имён хорошо товарищ Задорнов сказал,как одного человека из Августа в Серпеня переименовали.Серпень Генрихович...


Васька
отправлено 18.01.08 10:22 # 223


Кому: жаникам, #211

> С русского на китайский:
> Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие.
> Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши.

Всё, сегодня моя работа парализована.

[в судорогах катается по полу]


жаникам
отправлено 18.01.08 10:28 # 224


Кому: Sir G, #221


> А что тогда -ск по тюркски означает? :)

ск - не знаю.
И про "скр" не знаю:)
Урок. Диктант. Училка читает - В углу скребёт мышь. Вовочка - Марьванна, а кто такой скр?:)


diverok
отправлено 18.01.08 10:29 # 225


Извините за оффтоп, но что с архивами, Дмитрий Юрьевич?
Второй день не могу зачитать!


VNP
отправлено 18.01.08 10:29 # 226


А вот по-хакасски правильный мишка и утонченный поросенок обзывались бы примерно как "Абэ и Сосхэ". Но эх, жалко, не дошли руки местных писателей перевести эту сказку на коренной язык...


Germanus
отправлено 18.01.08 10:33 # 227


Кому: SnowDog, #161

Военно-историческое про Винни-Пуха (из творчества Ивана Кошкина):

http://community.livejournal.com/koshkin_lib/3887.html


археолог из Томска
отправлено 18.01.08 10:37 # 228


Кому: Леман Русс, #214

Интересно,что расскажут по ТВ Сванидзы и Позднеры по этому поводу.

[ срочно садится писать план вечерниих мероприятий ]

Слава России,однако


vovan3312
отправлено 18.01.08 10:37 # 229


Кому: diverok, #225

На новый сервер перетаскиваются. Главный говорил уже.


pyth2000
отправлено 18.01.08 10:39 # 230


А вот - тяжелые будни российских законотворцев, ведущих страну к счастью и процветанию http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=842987


cheburaha
отправлено 18.01.08 10:40 # 231


Кому: Хазарин, #212
> Фигли тут удивлятсо,укры как всегда впериди планеты всей.

[гордо поднимает голову, с чувством собственного превосходства оглядывает окружающих]

Если для всех языков нормой является то,что имена и фамилии не переводятся,то укры клали на эти нормы с прибором.

Тут уж ничего не поделаешь, придется всему миру менять языковые станадарты.


PiLiGRiM
отправлено 18.01.08 10:41 # 232


Жосский оффтоп. Про политкорректность - http://trinixy.ru/2008/01/18/koekakojj_zakon.html


shader
отправлено 18.01.08 10:41 # 233


Пятница продолжается, offtop
Ученики британской школы нашли свою учительницу в порно-ролике
http://lenta.ru/news/2008/01/17/tube/, собственно сам ролик http://www.youtube.com/watch?v=qb47OmMtGaE


Romick
отправлено 18.01.08 10:41 # 234


Кому: mr_choj, #184

> Кому: Romick, #145
> Петр плюс плюс :-)

:-))) Программист?


Akhodan
отправлено 18.01.08 10:43 # 235


Кому: Леман Русс, #214

Спасибо, камрад, что написал про это событие. Сам оттуда. Приеду сегодня, помянем. К памятникам сходим.


hgh
отправлено 18.01.08 10:47 # 236


Кому: Romick, #234

> Кому: mr_choj, #184
>
> > Кому: Romick, #145
> > Петр плюс плюс :-)
>
> :-))) Программист?

C-онист!


radioactive
отправлено 18.01.08 10:48 # 237


Кому: BN2, #220

> Есть в Беларуси еще много чего интересного с переводами "родную мову"
> Николай по беларусски Мiкалай. В паспорте имя на английском - Mikalai.

Вроде как у нас при получении паспорта сам пишешь как тебя писать по английски. Хотя давно получал, могло и поменяться.


LeoAXE
отправлено 18.01.08 10:48 # 238


Прошу прощения за оффтоп, но!

18 января 1943 года войска Ленинградского и Волховского фронтов прорвали Блокаду Ленинграда!!!

Поздравляю, камрады! 65лет!

Редко, друзья, нам встречаться приходится,
Но уж когда довелось,
Вспомним, что было, и выпьем, как водится,
Как на Руси повелось!

Пусть вместе с нами семья ленинградская
Рядом сидит у стола.
Вспомним, как русская сила солдатская
Немца за Тихвин гнала!

Выпьем за тех, кто неделями долгими
В мерзлых лежал блиндажах,
Бился на Ладоге, бился на Волхове,
Не отступил ни на шаг.

Выпьем за тех, кто командовал ротами,
Кто умирал на снегу,
Кто в Ленинград пробивался болотами,
Горло ломая врагу.

Будут навеки в преданьях прославлены
Под пулеметной пургой
Наши штыки на высотах Синявина,
Наши полки подо Мгой.

Встанем и чокнемся кружками, стоя, мы
-Братство друзей боевых,
Выпьем за мужество павших героями,
Выпьем за встречу живых!
(с) Павел Шубин


Germanus
отправлено 18.01.08 10:48 # 239


Кому: cheburaha, #231

Привет Кулверстукасха !!!

:)))


Eddie
отправлено 18.01.08 10:52 # 240


Перевод имен на другой язык - это вообще отдельная тема.

Вот как звучат знакомые имена по-фински:

Винни Пух - Налле Пух
Дональд Дак - Аку Анкка
Чип и Дейл - Тику и Таку
Карлсон - Катто Кассинен

А теперь - внимание!

Мэри Поппинс - Майя Поппанен

И, гвоздь программы, Чебурашка - Муксис!!!


Хазарин
отправлено 18.01.08 10:52 # 241


Кому: cheburaha, #231

> придется всему миру менять языковые станадарты.

А как ваши укры перевели бы имячко уважаемого(в своем племени)человека Патриса,нашего Лумумбы или не менее уважаемого Мао Цзедуна?[в ожидании ответа подался вперед скомкав шапчонку на груди и шмыгая носом]


Atollos
отправлено 18.01.08 10:59 # 242


Винийс Пукс - предмет давнишнего стёба русских а Латвии :-)

Могу еще посоветовать комрада Мери Поппинс - Мерия Попинса.


cheburaha
отправлено 18.01.08 11:01 # 243


Кому: Germanus, #239
> Привет Кулверстукасха !!!
> :)))

Фу, у меня аж глаз дергаться стал. Это ж надо - настолько нецензурно...

Кому: Хазарин, #241
> А как ваши укры перевели бы имячко уважаемого(в своем племени)человека Патриса,нашего Лумумбы или не менее уважаемого Мао Цзедуна?[в ожидании ответа подался вперед скомкав шапчонку на груди и шмыгая носом]

Если бы означенные персонажи были русскоязычными, мы бы сработали оперативно. Поскольку вышеуказанные товарищи особого вреда Украине не принесли, переводить их фамилии пока не торопимся.


radioactive
отправлено 18.01.08 11:01 # 244


Кому: PiLiGRiM, #232

Германцы жгут:

>Ответчик считал, что произнесённая им фраза никого не оскорбляет, а адвокат истца утверждал обратное. На это ответчик предположил, что адвокат истца заинтересован в выигрыше дела, поэтому экспертом в данном вопросе выступать не может. Пришлось произвести следственный эксперимент: набрать группу негермано-германцев и в течении двух часов произносить в их адрес сказанное ответчиком. Мнения разошлись и в этой группе тоже. Часть негермано-германцев по-немецки не говорила, поэтому на данные фразы не оскорбилась. Вторая часть языком владела, поэтому в большинстве своём оскорбилась и подала в суд на следователя-экспериментатора.

>Очень скоро состоялся суд и подсудимые были признаны виновными. Но адвокат Ганса не растерялся и подал в суд на судью же – за произнесение запретных фраз во время оглашения приговора. А заодно и аппеляцию – во время судебного процесса судьёй ведь был нарушен закон. Ситуация осложнилась. Состоялся следующий суд, на котором был осуждён прежний судья, а его адвокат подал в суд на нынешнего. И аппеляцию вдобавок. Число подсудимых множилось, ибо порочная цепочка казалась неразрываемой. Уже семь судей находились под тяжёлым мечом пестуемой ими же Фемиды. Однако восьмой по счёту судья нашёл отличный выход из ситуации. Он принял решение о невиновности Ганса и группы парламентариев, поскольку закон обратной силы не имеет, а все они произносили запрещённое ещё до того, как был принят закон. Но судьи-то произносили запрещённое уже после, поэтому все они виновны и должны отправиться в тюрьму.

>При оглашении приговора мудрый судья избежал произнесения запрещённого, просто сославшись на номер закона. И всё было бы хорошо, но один из адвокатов осуждённых судей подал иск и на мудрого судью тоже, поскольку тот в явном виде дал ссылку на то место, где прямым текстом были написаны запрещённые фразы, что тоже считалось незаконным, согласно этому самому закону.

Считаю, надо срочно перенимать прогрессивный опыт цивилизованной Германии!!! Гораздо веселее будут суды проходить, аншлаги собираться будут, можно и плату за вход брать начать!!!

>На кафедрах некоторых университетов уже введена специальность «законоведение закона о кое-чём». Введена впрок – когда закон доработают, такие специалисты будут весьма востребованы.

[бьется в конвульсиях]


Nord
отправлено 18.01.08 11:04 # 245


Кому: Germanus, #198

> Кому: Nord, #168
>
> Аналогично в Словакии нельзя просить спички - также реально можно получить.
>
> У них "пичка" = известный женский орган, а спички именуются "запалки".
>
> Вывод: учите язык!!!

У южных славян тоже ;)

Оффтоп: В Аргентине есть город, который наши испанисты обычно записывают как Жужуй, противореча собственной практической транскрипции. В оригинале пишется Jujuy, читается Хухуй.


Akhodan
отправлено 18.01.08 11:08 # 246


Еще в Совестком Союзе китайские неприлично звучащие слова и названия изменяли: провинция Anhui - Анхоэй.


Akhodan
отправлено 18.01.08 11:10 # 247


Товарищи знающие китайский просветите, как оно правильно?


Хазарин
отправлено 18.01.08 11:11 # 248


Кому: cheburaha, #243

> Если бы означенные персонажи были русскоязычными

Я все таки осмелюсь настаивать т.к.из очень надежных источников осведомле,что товарищ Мао Цзедун был таки немного русскоговорящим,да и Лумумба весьма бегло произносил ключевые слова"водка,деньги,товарищ",ну и еще пара-тройка слов не для научных дискуссий,а значит,тож может быть отнесенным к русскоговорящим.Прошу иметь ввиду,что "если вы не отзоветесь,мы напишем в "Спортлото"(с)


WaLEX
отправлено 18.01.08 11:12 # 249


> Первая книга в переводе Б. Заходера вышла в 1960 году.
Заходер всегда подчёркивал, что его книга — не перевод, а пересказ, плод сотворчества и «пересоздания» Милна по-русски. Действительно, его текст не всегда буквально следует за оригиналом. Ряд находок, отсутствующих у Милна (например, разнообразные названия песен Пуха — Шумелки, Кричалки, Вопилки, Сопелки, Пыхтелки — или знаменитый вопрос Пятачка: «Любит ли Слонопотам поросят? И как он их любит?»), удачно вписывается в контекст произведения.


Вот очередное проявление и, можно сказать, истинное начало "Божьей Искры" :)


Sergeyko
отправлено 18.01.08 11:12 # 250


Кому: жаникам, #208

> Кому: Germanus, #201
>
>
> > В продолжение ассоциативного ряда: в Подмосковье есть речка Вобля.
> А что значит Иркутск (не в обиду жителям оного города):
> Ир - мужчина (тюрк.)
> Кут - жопа (тюрк.)

Если уж переходить на тюркский, то тут жопой и не пахнет. Ир, а точнее ER - это рядовой(в армейском смысле), жопа, насколько я помню - get(е с двумя точками, читается как гёт), ну а kut(u с двумя точками - кют) - пардон, -тупой. Тоесть, первоначальное Иркутск, если переводить на туркский, получается Эркютсю - тупой солдат. Но созвучия с источником - нет.

Как точно перевести на туркский Винни Пух (если буквально), хрен его знает. Может так: Айы йаврусу Тюй - Медвежонок Пух? Фигня какая-то. Имена личные, даже в случае их неблаговидного звучания, лучше не переводить. Разве что для детского контингента.

PS Украинцы любят менять имена. В паспоте пишут хрен знает что... Грустно...


Леман Русс
отправлено 18.01.08 11:12 # 251


Кому: археолог из Томска, #228
> Интересно,что расскажут по ТВ
Лично мне мнение предателей и дураков знать не интересно... Да и угадать легко: уронят скупцю слезу по поводу расстрелянных штрафбатовцев которые снежками закидали фашистов под Ленинградом.
Одно слово - враги народа.
Но не пофигу ли нам, камрад? Зря что ль Тупи40к существует?;-)

[Споем, товарищ боевой, о славе Ленинграда]
[Слова о доблести его на целый Мир гремят!]
[Отцы вставали за него, гремела канонада!]
[И отстояли навсегда Бессмертный Ленинград!]
[Живи, священный город,]
[Живи, бессмертный город,]
[Великий воин-город,]
[Любимый наш Ленинград!]
[Качает флаги на Неве осенней ночи ветер,]
[Вновь, встав на якорь, ясный день над городом плывет.]
[Есть город Ленина один на всем на белом свете,]
[Кто посягнул на честь его - пощады не найдет.]
[Живи, священный город,]
[Живи, бессмертный город,]
[Великий воин-город,]
[Любимый наш Ленинград!]


FineWriter
отправлено 18.01.08 11:12 # 252


Д.Ю., в названии статьи опечатка - "по-беларусски"...


Selena
отправлено 18.01.08 11:14 # 253


Подумаешь Винни, для латышей псковская дивизия расположена в Плескаве, а русские живут в Криевии. :)


Cartman
отправлено 18.01.08 11:14 # 254


Жесть. Улица Кубусь Пухатека наверняка примыкает к площади Дудаева.


Velzevul
отправлено 18.01.08 11:16 # 255


Кому: Klop, #217

спасиб за справку.

Кому: жаникам, #211, #221

> С русского на английский:
> возле птицы – не ебет

а ты, лингвист! :)

> Вовочка - Марьванна, а кто такой скр?:)

слышал вариант "кто такой Вуглускр?"


a.d.
отправлено 18.01.08 11:16 # 256


а на моем родном "прости,извини" - хулисыш!!!так вот!!


McWolf
отправлено 18.01.08 11:19 # 257


Насчёт Кулверстукаса. На литовском действительно "крокодилаС" с буквой "с" на конце. Я после того, как в Литву (в Палангу) три года назад ездил, написал небольшую заметку чё там и как. Нижеприведённое - это цитата из той заметки.
---
О литовском языке.

Эпиграф (анекдот):
Выходит человек на берег моря и кричит: "Шарик, Шарик!" Тишина. "Вот националистическая свинья… Шарикас!" - "Гавс, гавс."

Так вот, этот анекдот и правильный, и неправильный одновременно. Действительно, к любому слову мужского рода добавляется окончание, даже к именам собственным. В Литве можно зайти выпить в baras или restoranas, поиграть в boulingas или biliardas. В поезде будут bufetas и tualetas. А где ещё можно посмотреть фильмы "Perl Harboras" или "Terminatorius 3"? Однажды включил телевизор, неужели, думаю, это сериал Твин Пикс по сценарию Дэвида Линча? Не совсем. Это был сериал Твин Пиксас по сценарию человека по имени Дэвидас Линчас. Может, конечно, и странно звучит, но вот такая структура языка. Так что собака Шарик действительно будет Шарикас. Но. При личном обращении окончание меняется. Так что, когда зовут Шарика, это звучит как Шарикеи. Ну примерно это можно представить так: зовёт хозяин: "Шарикеи!.. Шарикеи!.. Ну куда делся этот Шарикас?.." (это мне литовцы объяснили, которым я этот анекдот рассказал, кстати, анекдот им понравился)
...
Ну и заодно ещё пару фактов о языке. Например, Чебурашка в Литве известен как Кулверстукас. И в мультфильме Крокодилас ищет в энциклопедии этого зверя: "- Чебуреки, Чебоксары... а Кулверстукаса - нет!"
А ещё я был разочарован, когда узнал, что Питер Пен по-литовски звучит всего лишь как "Питерис Пенас", а не как "Питерас Пенис".
---


cheburaha
отправлено 18.01.08 11:21 # 258


Кому: Akhodan, #246
> Еще в Совестком Союзе китайские неприлично звучащие слова и названия изменяли: провинция Anhui - Анхоэй.

Да, как щас помню, в учебнике по истории Азии и Африки в период средневековья в китайских именах присутствовала составная частница Хун, которая на самом деле звучала по-другому.

Кому: Хазарин, #248
>Прошу иметь ввиду,что "если вы не отзоветесь,мы напишем в "Спортлото"(с)

"Мне за грехи мои не будет ничего, я в психбольнице все права завоевал..."


radioactive
отправлено 18.01.08 11:28 # 259


Кому: WaLEX, #249

> «Любит ли Слонопотам поросят? И как он их любит?»

Какой новый смысл открывается в старой книжке то...

[подозревает страшное]


ussuri
отправлено 18.01.08 11:28 # 260


Кому: radioactive, #244

> Германцы жгут:

Спасибо камрад.


Brutanez
отправлено 18.01.08 11:30 # 261


Тоже неплохо :)

" Неразлучной парочке - Винни-Пуху и поросенку Пятачку - в английских магазинах игрушек грозит разлука. Так захотелось британским мусульманам, которые любят Пуха, но не уважают поросенка. Ислам, как известно, считает свинью "нечистым" животным.

Администрация магазинов готова уважить религиозные чувства покупателей-мусульман, а заодно повысить свои доходы. Но назревают юридические проблемы. Парочка запатентована в качестве одной игрушки и против "разлуки" могут выступить владельцы авторских прав.

Правда, существуют и другие игрушки, где Пух выступает в паре с осликом Иа-иа или совой. К этим животным мусульмане относятся вполне терпимо. Впрочем, Сова может вызвать нарекания борцов с сатанизмом v как-никак ночное существо, символ оккультной мистики.

http://newsru.com/religy/15Nov2000/pooh.html


Brutanez
отправлено 18.01.08 11:32 # 262


Кому: Жижка, #16

> Виннийс-Пукс делает всех в минуса :)

Но его друг Петр Плюс всё исправляет:)


VNP
отправлено 18.01.08 11:33 # 263


Кому: FineWriter, #252

> Д.Ю., в названии статьи опечатка - "по-беларусски"...

Простите, что вмешиваюсь [втягивает голову в плечи]но смею предположить - это страшная месть за то, как они легендарного Пуха переиначили :-))


hgh
отправлено 18.01.08 11:34 # 264


Кому: Nord, #245

> Оффтоп: В Аргентине есть город, ... В оригинале пишется Jujuy, читается Хухуй.

И Химнасия де Хухуй, футбольная команда его.


археолог из Томска
отправлено 18.01.08 11:35 # 265


Кому: Леман Русс, #250

По-фиг,конечно,камрад,но МД это примут за чистую монету.
Потому что СванидзЫ,они знают "как оно было на самом деле" - вот что страшно.


Atollos
отправлено 18.01.08 11:37 # 266


Кому: Selena, #253

А Кремлис находится в Маскаве.


Brutanez
отправлено 18.01.08 11:38 # 267


Кому: Vlazermann, #27

> Кто помнит, как Винни-Пух по английски? Winney the Poo?

POO - кака по англицки:)


Ork[BoS]
отправлено 18.01.08 11:39 # 268


Я плакалЪ! Конечно белорусу, долго проживавшему в Польше виднее, как переводить книги для белорусских детей.


Кому: Dennn, #113

> А вот за судьбу Пятачка.....


Из него сделают украинский национальный бутерброд!!!

"Куда идем с Пяточком? На мясокомбинат!
Здесь приготовят из него Отличный карбонат"


SBrebor
отправлено 18.01.08 11:41 # 269


Кому: Brutanez, #261

> Администрация магазинов готова уважить религиозные чувства покупателей-мусульман, а заодно повысить свои доходы. Но назревают юридические проблемы. Парочка запатентована в качестве одной игрушки и против "разлуки" могут выступить владельцы авторских прав.

Сделаю нелепый вывод.
Если мусульмане в данной ситуации победят, Россия
может вычеркнуть Англию из списка самых опасных
противников.

Я так думаю. ©


Ralfi
отправлено 18.01.08 11:41 # 270


Кому: Zx7R, #5
Теперь понятно почему он летал!! Пых!!!


PiLiGRiM
отправлено 18.01.08 11:42 # 271


Кому: Brutanez, #267

> Кому: Vlazermann, #27
>
> > Кто помнит, как Винни-Пух по английски? Winney the Poo?
>
> POO - кака по англицки:)

Чувак.
Ви́нни-Пу́х (англ. Winnie-the-Pooh) — плюшевый мишка, персонаж повестей и стихов Алана Александра Милна
http://ru.wikipedia.org/wiki/Винни-Пух


Brutanez
отправлено 18.01.08 11:45 # 272


Кому: catzilla, #54

> Камрады, кто нить по-прибалтийски чешет?

[Почесал за ухом] чиста по прибалтийски :)

Там енто, для прикола разные языковые группы:)

Но идея не плохая - прибалтийский язык - пытаюсь сочинить на ходу смесь из литовского ЛАБАС РИТАС и эстонского ТЭРЕ ХОММИКУСТ, по любасу ГУД МОНИНГ получился:)


Brutanez
отправлено 18.01.08 11:47 # 273


Кому: Vic, #63

> Осталось дождаться Сталинграда!!!

Есть такая станция метро... в Парижах


Vic
отправлено 18.01.08 11:50 # 274


Кому: Brutanez, #273

> Есть такая станция метро... в Парижах

Мм... не знал, но я вообще-то про перевод ВК. :)


ralph_the_dummy
отправлено 18.01.08 11:51 # 275


если бы накал идиотии можно было бы переводить в столь полезные для человека джоули, то тожно было бы отопить пол-сибири и сахалин впридачу.


ку!
отправлено 18.01.08 11:51 # 276


Кому: жаникам, #211

> Семья моего брата лучшая в стране.
> Усрат ахуй атъебифи биляди.

Усрат ахуй атъебифи биляди -это конечно звучит смешно, я как то просил своего одногрупника араба сказать
эту фразу - ничего подобного слову "биляди" или "ахуй" не услышал. Матюками он пользовался, но в несколько других ситуациях.


trauch
отправлено 18.01.08 11:51 # 277


Кому: 3sh, #170

> Мда, в Беларуси уже не первый подобный случай идиотизма....

Ну вот расскажи, что тут такого идиотского?


ку!
отправлено 18.01.08 11:51 # 278


Кому: Brutanez, #261

> Правда, существуют и другие игрушки, где Пух выступает в паре с осликом Иа-иа или совой. К этим животным мусульмане относятся вполне терпимо. Впрочем, Сова может вызвать нарекания борцов с сатанизмом v как-никак ночное существо, символ оккультной мистики.

По правилам шариата сова должна носить хиджаб и и появлятся на улице только в сопровождении родственников
перефразируя цитату: "сова! открой личико, медведь пришел!"


trauch
отправлено 18.01.08 11:51 # 279


Кому: Sir G, #206

ну вот еще посмейся:
как думаешь как с белорусского на русский перевести слово "пыса".

знающим - молчать!


Zx7R
отправлено 18.01.08 11:53 # 280


Кому: жаникам, #189

> Дед Мороз - Колотун Бабай
> Снегурочка - Ништяк кызым
> Русалка - Кызым балык
> Баба Яга - Кошмар Апа
> Мальчик с пальчик - Мизинес малай
> Змей-горыныч - Автоген башка (другой вариант - Автоген гюрза)
> Холодильник - Шайтан сундук
> Гранатомёт - Шайтан труба
> Троллейбус - Шайтан арба
> Зебра - Ишак моряк
> Мороженое - Колотун Айран
> Терминатор - Арматур батыр
> Буратино - Саксаул батыр
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!1 [Арматур батыр, Кошмар Апа ]


Человекъ
отправлено 18.01.08 11:54 # 281


Кому: 021й, #164

> китайского спортсмена Ding Jun-Hui.

Насколько я знаю, принятое в русском произношение Хуэй допустимо и в китайском


hgh
отправлено 18.01.08 11:56 # 282


Кому: PiLiGRiM, #271

> Чувак.
> Ви́нни-Пу́х (англ. Winnie-the-Pooh) — плюшевый мишка, персонаж повестей и стихов Алана Александра Милна
> http://ru.wikipedia.org/wiki/Винни-Пух

[Высунув язык, конспектирует]


SnowDog
отправлено 18.01.08 11:57 # 283


Кому: Brutanez, #261

> Тоже неплохо :)" Неразлучной парочке - Винни-Пуху и поросенку Пятачку - в английских магазинах игрушек грозит разлука. Так захотелось британским мусульманам, которые любят Пуха, но не уважают поросенка. Ислам, как известно, считает свинью "нечистым" животным. Администрация магазинов готова уважить религиозные чувства покупателей-мусульман, а заодно повысить свои доходы. Но назревают юридические проблемы. Парочка запатентована в качестве одной игрушки и против "разлуки" могут выступить владельцы авторских прав.Правда, существуют и другие игрушки, где Пух выступает в паре с осликом Иа-иа или совой. К этим животным мусульмане относятся вполне терпимо. Впрочем, Сова может вызвать нарекания борцов с сатанизмом v как-никак ночное существо, символ оккультной мистики. http://newsru.com/religy/15Nov2000/pooh.html

Ну не знаю... Со стороны исламских братьев соглашаться на пару Иа-Пух как то неосмотрительно. А вдруг осла уже запомоил Пух? Или того хуже Пятачек. Это получается вдвойне оскверненное животное. Безопасней покупать пару Пeх-Сова, так как врятли кто то из сказочных героев будет содомировать птицу если под рукой есть осел и свинья. Или они наоборот специально планируют покупать пары Пух-Иа что бы потом продать оскверненного ишака в соседнюю деревню&..


m0nstr
отправлено 18.01.08 12:00 # 284


Кому: Paltus, #127

> Кому: Zx7R, #124
>
> > В. Пухин - Теперь понял :)))))
>
> Ну слава Богу. Ща бы начал тебе объяснять подробно, а завтра на Лубянку и в сырой подвал... :)

В. Путин
а чё, не хуже других )))


VladK
подросток
отправлено 18.01.08 12:00 # 285


э-э-э... а разве "по-белАрусски" не через "о" пишеться? Это если по-русски. А если по-белорусски, то, кажися, "по-биларуСки" - с одним "с"... Ы?


PiLiGRiM
отправлено 18.01.08 12:00 # 286


Кому: hgh, #282

> Кому: PiLiGRiM, #271
>
> > Чувак.
> > Ви́нни-Пу́х (англ. Winnie-the-Pooh) — плюшевый мишка, персонаж повестей и стихов Алана Александра Милна
> > http://ru.wikipedia.org/wiki/Винни-Пух
>
> [Высунув язык, конспектирует]
А вот откуда взялось Винни и откуда Пух:
"-- Винни-Пух. Очень приятно!
Вас, вероятно, удивляет, почему его так странно зовут, а
если вы знаете английский, то вы удивитесь еще больше.
Это необыкновенное имя подарил ему Кристофер Робин. Надо
вам сказать, что когда-то Кристофер Робин был знаком с одним
лебедем на пруду, которого он звал Пухом. Для лебедя это было
очень подходящее имя, потому что если ты зовешь лебедя
громко:"Пу-ух! Пу-ух!"-- а он не откликается, то ты всегда
можешь сделать вид, что ты просто понарошку стрелял; а если ты
звал его тихо, то все подумают, что ты просто подул себе на
нос. Лебедь потом куда-то делся, а имя осталось, и Кристофер
Робин решил отдать его своему медвежонку, чтобы оно не пропало
зря.
А Винни -- так звали самую лучшую, самую добрую медведицу
в зоологическом саду, которую очень-очень любил Кристофер
Робин. А она очень-очень любила его. Ее ли назвали Винни в
честь Пуха, или Пуха назвали в ее честь -- теперь уже никто не
знает, даже папа Кристофера Робина. Когда-то он знал, а теперь
забыл."


Del
отправлено 18.01.08 12:00 # 287


Кому: HeadBanger, #177

> кстати,камрады,будет в тему http://www.kasparov.ru/material.php?id=478E0C2F48B7D

Мощно задвинул г. Трифонов... Раскидал народу, все в полном ахуе. Работа парализована.


SnowDog
отправлено 18.01.08 12:01 # 288


Кому: trauch, #277

> Кому: 3sh, #170
>
> > Мда, в Беларуси уже не первый подобный случай идиотизма....
>
> Ну вот расскажи, что тут такого идиотского?

Идиотизм - переводить имена собственные.


Кому: trauch, #278

> Кому: Sir G, #206
>
> ну вот еще посмейся:
> как думаешь как с белорусского на русский перевести слово "пыса".
>
> знающим - молчать!

Не поверишь - некоторые читают все комменты, а не только последний. Про пысу на 2 страницах уже раза 2 написали.


radioactive
отправлено 18.01.08 12:02 # 289


Кому: ку!, #279

> По правилам шариата сова должна носить хиджаб и и появлятся на улице только в сопровождении родственников
> перефразируя цитату: "сова! открой личико, медведь пришел!"

В изначальном английском варианте Сова - самэц, так что никаких хиджабов.


Selena
отправлено 18.01.08 12:06 # 290


Кому: Del, #285

> кстати,камрады,будет в тему http://www.kasparov.ru/material.php?id=478E0C2F48B7D
>
> Мощно задвинул г. Трифонов... Раскидал народу, все в полном ахуе. Работа парализована.

Да уж... Как впихнуть 32 буквы кириллицы в 24 латиницы? Или можно подумать, что кроме англичан и штатников кто-то ещё использует чистую латиницу... кроме креольских языков наверное никто. Ну и нафиг мучаться?


hgh
отправлено 18.01.08 12:09 # 291


Кому: radioactive, #289

> В изначальном английском варианте Сова - самэц, так что никаких хиджабов.

За сов. Камрад Paytov не даст соврать - во французском ca va - эт приветствие такое, типа "как дела". В то же время слово "сова/филин" в том же французском - Hibou, читается как "ибУ".

Через это некоторые представители парижской русскоязычной диаспоры считают особым шиком на "Ca va" ответить: "Та я ибу!"


Леман Русс
отправлено 18.01.08 12:11 # 292


Кому: археолог из Томска, #265
> По-фиг,конечно,камрад,но МД это примут за чистую монету.
Отсюда вывод: упи40к не зря существует и швыряется Божьими искрами во всех тварей которые портят нашу Историю.
Промолчи и дьявол восторжествует!
Так не будем молчать!;-)
Предлагаю перебрать все свои контакты, отобрать наиболее адекватных и поздравить их с Днем Славы Русского Оружия!


radioactive
отправлено 18.01.08 12:12 # 293


Кому: Selena, #290

> Да уж... Как впихнуть 32 буквы кириллицы в 24 латиницы? Или можно подумать, что кроме англичан и штатников кто-то ещё использует чистую латиницу... кроме креольских языков наверное никто. Ну и нафиг мучаться?

Тоже мне новость, у нас все оппы признают только свой вариант белорусской орфографии (тарашкевица), а наиболее одаренные вообще латиницей пишут.


Psychonaut
отправлено 18.01.08 12:15 # 294


Да, по сравнению с Петр Плюсом, перевод Рен-тв фразы из заставки Симпсонов "I will not eat things for money" как "я не буду ламинировать собачьи какашки" кажется невинной детской шалостью =)


Sapsan
отправлено 18.01.08 12:15 # 295


Кому: Леман Русс, #214

> [СЛАВА РОССИИ!!!]

Присоединяюсь, но с маленьким уточнением - скорее, [Слава СССР!]
Вечная память павшим!

Кому: cheburaha, #258

> Кому: Akhodan, #246
> > Еще в Совестком Союзе китайские неприлично звучащие слова и названия изменяли: провинция Anhui - Анхоэй.
>
> Да, как щас помню, в учебнике по истории Азии и Африки в период средневековья в китайских именах присутствовала составная частница Хун, которая на самом деле звучала по-другому.

Хм... Как-то держал в руках книжку (довольно старую, советских времён) с трудами разных философов. Среди них был китаец Хуй Ши (так и было написано). Потом в более новой книжке вроде бы он же указывался как Хуэй Ши.


hgh
отправлено 18.01.08 12:15 # 296


Кому: Selena, #290

> Да уж... Как впихнуть 32 буквы кириллицы в 24 латиницы? Или можно подумать, что кроме англичан и штатников кто-то ещё использует чистую латиницу... кроме креольских языков наверное никто. Ну и нафиг мучаться?

Лет семь назад листал некоторое количество литературы по лингвистике. В процессе на глаза попалась работа по фонетике. В этой работе в английском языке выделяли что-то типа 470 звуков.


maniak
отправлено 18.01.08 12:18 # 297


эээ камрады!!! Борис Заходер даже в Белорусии не родился!!! и не жил. какой нах... перевод он мог сделать? с таким успехом я могу переводить с китайского


Waka/Jawaka
отправлено 18.01.08 12:18 # 298


Кому: Del, #285

Хорошая ссылка :) . Мне вот это особенно понравилось:

> противовес официальной кириллице режима Лукашенко.

> Вспомним хотя бы про ".б твою мать!".


Germanus
отправлено 18.01.08 12:23 # 299


Кому: hgh, #296

Когда учился в институте наша преподавательница английского языка любила повторять поговорку:

"Пишется Манчестер, читается Ливерпуль". :)


Selena
отправлено 18.01.08 12:23 # 300


Кому: hgh, #296

> В этой работе в английском языке выделяли что-то типа 470 звуков.

А разве мы про звуки говорим? Но честно говоря 470... это мягко говоря о чём? О диалектных говорах? Так и в русском языке сравнить выговор москвича с выговором волжанина или жителя Архангельска... сибиряка или приморца... может и поболе 470 ЗВУКОВ наберётся. :)))



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 474



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк