• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

День переводчика

30.09.08 12:41 | Goblin | 140 комментариев »

Разное

Цитата:
«Почтовые лошади прогресса» — так Александр Пушкин окрестил профессию переводчиков, значение которой в жизни всего человечества со времен разрушения Вавилонской башни огромно, хоть и незаметно.

Только в 1991 году у переводчиков появился свой профессиональный праздник: Международная Федерация Переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.

Иероним Стридонский является покровителем переводчиков. Он был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента. Он много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю.

Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». В пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд. В западноевропейской живописи он часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубки над его головой.

В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, рядом лежит лев.
calend.ru

С праздником!

А надмозги пусть будут прокляты.
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 | 2 всего: 140, Goblin: 2

HOHOL
отправлено 30.09.08 12:42 # 1


ГАВ!!!


chelovek
отправлено 30.09.08 12:42 # 2


Слава честному переводческому труду!
Ура.


hgh
отправлено 30.09.08 12:42 # 3


Причастных - с праздником!

Водочку сегодня переводить будете, не иначе!


Дадли Смит
отправлено 30.09.08 12:47 # 4


Поздравляю всех причастных, в том числе самого себя. За наше здоровье!


mustang
отправлено 30.09.08 12:48 # 5


А кто был первым переводчиком?


NikDED
отправлено 30.09.08 12:48 # 6


Поздравляю!


mustang
отправлено 30.09.08 12:49 # 7


Вот скорость бытия - пока писал вопрос - новость обновилась :)
Ну, всех причастных - с праздником!


OverchenkoAG
отправлено 30.09.08 12:49 # 8


Не подмазывайся к славе этого святого человека! Как был ТМ, так и останешься!


DDQ
отправлено 30.09.08 12:49 # 9


Поздравляю.
А любых переводчиков праздник? А если перевожу исходники с паскаля на си, то тоже переводчик? КС.


eternalko
отправлено 30.09.08 12:49 # 10


А где приписка ALL HAIL MEGATRON?


Romick
отправлено 30.09.08 12:49 # 11


Ой, а у меня сестренка - переводчик... Разрешите примазаться? :-)


Большой Змей
отправлено 30.09.08 12:50 # 12


С праздником, Дим Юрьевич!


Fufendorf
отправлено 30.09.08 12:50 # 13


Дмитрий Юрьевич, пааздравляю! Спасибо за Ваш труд! Ура товарищи!


Rayger
отправлено 30.09.08 12:50 # 14


Да будут только правильные переводы! [Урааа] [Урааа] [Урааа]


wustylek1lla
отправлено 30.09.08 12:50 # 15


С праздником! А когда день Продюсера? Режжиссера? Писателя?
[вообще нинакого не намекает]


Gewittergrenadier
отправлено 30.09.08 12:50 # 16


С праздником, коллеги!


Вовинч
отправлено 30.09.08 12:50 # 17


Дмитрия Юрича и всех причастных - с праздником! Даёшь больше адекватных переводов!


Muzzlecore
отправлено 30.09.08 12:52 # 18


Дмитрий Юрьевич Пучков
Среди переводчикОв
Самый точный, это факт
В переводе слова fuck.
:-)


sharu
отправлено 30.09.08 12:53 # 19


Не в тему - но не смог удержаться. Заголовок новости с РБК.
"Арбитраж удовлетворил иск "Русала" о взыскании с ЛУКОЙЛа 20 тыс. т кокса и 750 тыс. руб. неустойки."


owenne
отправлено 30.09.08 12:53 # 20


Так так так, никак ДЮ будет это событие с Моникой праздновать?


DimAn
отправлено 30.09.08 12:53 # 21


Дмитрий Юрич, с праздником!


Вовинч
отправлено 30.09.08 12:56 # 22


Кому: owenne, #20

> Так так так, никак ДЮ будет это событие с Моникой праздновать?

Так вот для чего заезд в Европу то!!!


wustylek1lla
отправлено 30.09.08 12:56 # 23


Кому: wustylek1lla, #15

> Режжиссера?

Извинтиляюсь! Неграмотные мы! Режиссера!


Volnushkin
отправлено 30.09.08 12:56 # 24


Вспомнилась поговорка:

Перевод — чёрная работа для белого человека :)

C праздником!


alltheworldisgreen
отправлено 30.09.08 12:56 # 25


Кому: owenne, #20

> Так так так, никак ДЮ будет это событие с Моникой праздновать?

обменяются поздравительными телеграммами.

"с днем рождения, Моника!"
"и тебя с праздником, Дима!"
:)


check
отправлено 30.09.08 12:58 # 26


Успел вылезти с поздравлением в другой теме..

Ну да ничего, еще раз - Дмитрий Юрьевич, с праздником!

Спасибо за правильные переводы правильных фильмов!


DemoniT
отправлено 30.09.08 12:58 # 27


Как получивший квалификацию "референт-переводчик", поздравляю себя и всех коллег с проф. праздником :-) УРА!


Goblin
отправлено 30.09.08 12:59 # 28


Кому: check, #27

> Спасибо за правильные переводы правильных фильмов!

Готовьте деньги!!!


Ellery
отправлено 30.09.08 13:01 # 29


Да здравствует разум,
Да сгинет маразм.
Д.Ю.,славнейшему среди переводчиков, - гип-гип, УРА!


DDQ
отправлено 30.09.08 13:02 # 30


Первой мыслью человека, встретившего не такого как он, говорящего на другом языке была "Убить его", чтобы не изучать его язык и культуру. (с) Футурама.


kvv
отправлено 30.09.08 13:02 # 31


> А надмозги пусть будут прокляты.

Любое ремесло, писал он, требует профессионализма. Это относится и к пониманию Библии.
Несведущий же человек должен следовать «предшественникам и путеводителям» (Письмо 50).


check
отправлено 30.09.08 13:04 # 32


Кому: Goblin, #28

> Готовьте деньги!!!

[Сотрясаю копилку, с одобрением поглядывая на полку имеющихся шедевров "Полного Пэ"]


Light
отправлено 30.09.08 13:05 # 33


Надмозгам

eat shit and die!

попробуйте перевести!


Muzzlecore
отправлено 30.09.08 13:10 # 34


Кому: Light, #33

> eat shit and die!

Это рубашка и плашка! :-)


Expertis
отправлено 30.09.08 13:12 # 35


С праздником, Дмитрий Юрьич! ))


Dreik
отправлено 30.09.08 13:12 # 36


Главного с профессиональным!
... с одним из ;)


Timofey
отправлено 30.09.08 13:12 # 37


В своё время честно заработал переводом технического текста кровные пицот баксов.
Так что праздник считаю отдалённо, но таки меня касающимся.
Всех с ним!
Ура, товарищи!


alltheworldisgreen
отправлено 30.09.08 13:13 # 38


Кому: Muzzlecore, #34

> Это рубашка и плашка! :-)

[смотрит на надмозга в лорнет]


PoD
отправлено 30.09.08 13:14 # 39


> А надмозги пусть будут прокляты.

Будут-будут.
[готовит ингридиенты для ритуала]


Rembo
отправлено 30.09.08 13:15 # 40


Кому: Light, #33

> eat shit and die!
>
> попробуйте перевести!

Зависит от контекста!!!


Polti
отправлено 30.09.08 13:15 # 41


Кому: Light, #33

> eat shit and die!
Сьел Щит и Умер?


Gunsche
отправлено 30.09.08 13:17 # 42


Кому: Polti, #41

> Кому: Light, #33
>
> > eat shit and die!
> Сьел Щит и Умер?

А ты, переводчик!!! С праздником тебя!

ГАВ!


IgorN
отправлено 30.09.08 13:18 # 43


Кому: Light, #33

> eat shit and die!

недемократично. надо всегда предоставлять человеку выбор.
eat shit or die!


Sapper
отправлено 30.09.08 13:19 # 44


Регулярно перевожу, потея, тексты следующего содержания:

Are you sure?
I agree
Cancel
Accept
Disabled
Finish
Complete
Technical error
Yes
No
...

[Торжественно причисляет себя к сонму мегапереводчиков; тщеславно празднует с Goblin-ом]


litios
отправлено 30.09.08 13:22 # 45


Кому: mustang, #5

> А кто был первым переводчиком?

Чувак в сутане, который через стикс переводил, ПМСМ.


pmaker
отправлено 30.09.08 13:23 # 46




taroBAR
отправлено 30.09.08 13:24 # 47


Всех толковых переводчиков (вернее, Переводчика) - с праздником!

Всех пересказчиков - на выход!


check
отправлено 30.09.08 13:24 # 48


Кому: IgorN, #43

> eat shit or die!

[натужно думает надмозгом и переводит]

со щитом или на щите!


WhiteRat
отправлено 30.09.08 13:24 # 49


Присоединяюсь к поздравлениям.

Надо правильным переводчикам торта задарить. С парой надмозгов внутри. И чтоб, падлы такие, выскочить до разрезания торта не успели!!!!


псих
отправлено 30.09.08 13:24 # 50


Ура!
А я про праздник не знал.
Гоблин, спасибо, что привнес в массы казалось бы простую, но удивительно не принимаемую по внимание мысль, что переводить надо ровно то что говорят, кто говорит и где говорят. С минимальным пространством для собственных фантазий.

Сержант Хартман форевер!


Белый Волк
отправлено 30.09.08 13:24 # 51


С профессиональным праздником вас, Дмитрий Юрьевич.
ГАВ!


MoJI4yH
отправлено 30.09.08 13:26 # 52


Поздравляю!
За Правду - на каком языке она бы не была написана!


mihailp
отправлено 30.09.08 13:26 # 53


Мои поздравления Д.Ю. и всем причастным!!

Надмозги действительно Must Die.


vadson
отправлено 30.09.08 13:30 # 54


С праздником!

ГАВ!!!


boondocksaint
отправлено 30.09.08 13:31 # 55


Поздравляю, Дим Юрич!

есть мнение, что ДЮ - единственный толковый переводчик фильмов в огромной стране.


iZ
отправлено 30.09.08 13:32 # 56


Кому: Goblin, #28

> Готовьте деньги!!!

Ракынроллер?

[резко достал заначку из-под матраса] :)


Ерш
отправлено 30.09.08 13:35 # 57


С праздником! :)

И спасибо за наводку, пойду девчонок из отдела перевода поздравлю.


KSergey
отправлено 30.09.08 13:36 # 58


"В пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд."

Чего только ни почудится с голодухи...


KSergey
отправлено 30.09.08 13:36 # 59


А "надмозги" - это кто?


Kintaro
отправлено 30.09.08 13:36 # 60


Надмозги стараются
Лажа получается

Гоблин прикоснулся к ленте... нет
Гоблин перевел кино... нет
Как увидел Полный Пэ... нет
Как знакомый слышишь глас... нет
Слышишь Гоблина в дорожке... нет
Ищем мы в просторах сети... нет
На прилавках смотрим сразу... нет
Благодарил камрад за переводы и фильмы...нет
Готовьте деньги!!!...нет

Гоблин не рифмуется
Надмозги тушуются


zealous
отправлено 30.09.08 13:38 # 61


Помнит кто-то линк, где ДЮ писал про то что мат надо матом переводить, и почему некоторые этого не делают?


pmaker
отправлено 30.09.08 13:41 # 62


Кому: Kintaro, #60

А ты, рифмоплёт!


recus
отправлено 30.09.08 13:44 # 63


Дмитрий Юрьевич!

Поздравляю с праздником!

Надмозгам превед!


Lee
отправлено 30.09.08 13:46 # 64


Наш фирменный тост: "За строителей Вавилонской башни!"


dakota
отправлено 30.09.08 13:49 # 65


Пересмотрел на днях Snatch!
Д.Ю. - вы адски жгли. Просто адски.
[С праздником]


the-random-one
отправлено 30.09.08 13:58 # 66


Всех коллег и Дмитрия Юрьевича в частности - с профессиональным праздником!


Part1zan
отправлено 30.09.08 13:58 # 67


Ура товарищи!
Всех причастных с праздником.
Надмозгам БОЙ!!!


givrus
отправлено 30.09.08 13:58 # 68


Дмитрий Юрьевич!С Праздником!С одним из многих Профессиональных Праздников, которые, ты , как знаток многих Профессий, имеешь справлять полное право!Громадное Спасибо за Переводы!



тынц_тынц
отправлено 30.09.08 14:02 # 69


Кому: mustang, #5

> А кто был первым переводчиком?

[Предполагает] Харонт? ;)


тынц_тынц
отправлено 30.09.08 14:03 # 70


Всем непричастным - спасибо за поздравления!
Коллег - с днём!!!


diverok
отправлено 30.09.08 14:06 # 71


Есть мнение, у Главного минимум семь проф.праздников!)))
С днем, Дмитрий Юрьевич!


Rembo
отправлено 30.09.08 14:06 # 72


Кому: KSergey, #59

> А "надмозги" - это кто?

Ну, ты переведи назад. Получится - overmind.
Всё просто. :)
А вообще, почитай здесь http://oper.ru/torture/list.php?div=615.
Много вопросов отпадёт.


японский колонок
отправлено 30.09.08 14:06 # 73


Да здравствует!!!


SBrebor
отправлено 30.09.08 14:07 # 74


Профессионалов - с профессиональным праздником!
Ура!


Batura
отправлено 30.09.08 14:08 # 75


Всех причастных с праздником! Дмитрия Юрьевича - в первую очередь!


Springboks
отправлено 30.09.08 14:10 # 76


Кому: Goblin, #28

> Спасибо за правильные переводы правильных фильмов!
>
> Готовьте деньги!!!


Уже готовы! Ждем нужный короткий номер SMS!!!

С праздником, Дмитрий Юрьевич, и дальнейших творческих успехов!


vadson
отправлено 30.09.08 14:10 # 77


Кому: Sapper, #44

> Регулярно перевожу, потея, тексты следующего содержания:

[лезет обниматься]

[с радостью причисляет и себя к переводчикам]


IgorN
отправлено 30.09.08 14:12 # 78


Кому: Rembo, #72

> Ну, ты переведи назад. Получится - overmind.

hyper-brain!!!


Avis
отправлено 30.09.08 14:12 # 79


Поздравляю!
Желаю чтобы всегда было много отличных фильмов для перевода. ;)


Тупоп
отправлено 30.09.08 14:15 # 80


C праздником причастных!
и да не иссякнет в руке платящего! да сгинут экселевские простыни из заказщв! :)


Кому: Sapper, #44

> Регулярно перевожу

камрад, если регулярно встречаешь одни и те же куски текста, опробуй Традос для автоматизации ненужного и повторяющегося кнопконажимания. или SDL Editor, хотя он вроде как с Традосом работает


def_ender
отправлено 30.09.08 14:16 # 81


(задумчиво так).. А у Промта глянь-ка - два праздника в один день...


TheDoon
отправлено 30.09.08 14:17 # 82


С праздником!

> Иероним Стридонский является покровителем переводчиков.

[истово крестится]
Преподобных еси собеседник
и Божественныя премудрости сопричастник,
пречудне Иерониме,
Христу Богу молися
даровати нам велию милость.


X-c0nn
отправлено 30.09.08 14:24 # 83


Д.Ю. с праздником! Сколько у тебя проф праздников?))


сАвА
отправлено 30.09.08 14:24 # 84


С праздником Дим Юрича, всех переводчиков и причастных! И себя немного тож! (Периодически подрабатываю переводами текстов по специальности).

Если по Библии, то День переводчика - это не иначе день, когда развалилась Вавилонская башня!


Goblin
отправлено 30.09.08 14:24 # 85


Кому: X-c0nn, #84

> Сколько у тебя проф праздников?))

Не знаю.

Отмечаю припадками, как получится.


Усевич
отправлено 30.09.08 14:26 # 86


А ещё 70 лет назад перевели стрелки на Чехословакию. Перевели неправильно.
C праздником всех правильных переводчиков!


Redder
отправлено 30.09.08 14:37 # 87


Ура нам! Мы с Главным на этой ниве уже не менее восьми лет трудимся!!!


X-c0nn
отправлено 30.09.08 14:45 # 88


Кому: Goblin, #85

> Отмечаю припадками, как получится.

Здоровье не резиновое, надо беречь!


luminar
отправлено 30.09.08 14:45 # 89


переводческую артель им. Клима Чугункина с праздником!


zed3d
отправлено 30.09.08 14:48 # 90


Кому: Goblin, #28

> Готовьте деньги!!!

бабло готово, куда засылать?


UVLight
отправлено 30.09.08 14:50 # 91


Коллег, причастных и всех остальных - с праздником!!!


mustang
отправлено 30.09.08 14:50 # 92


Кому: litios, #45

>> А кто был первым переводчиком?
>
> Чувак в сутане, который через стикс переводил, ПМСМ.

:) Перевозчики и переводчики - близнецы-братья по профессии?
А над ними святой "очепятор" :)


Crazy Cat
отправлено 30.09.08 15:05 # 93


>Здесь он изучал еврейский и халдейский языки

А кто знает, как в то время занимались изучением языков, живя при этом в отшельничестве?
Это сейчас всё просто( как кажется) - накупил учебников, да сиди изучай.


The Big
отправлено 30.09.08 15:22 # 94


Goblin с праздником!
Желаю тебе и нам дожить до того светлого дня, когда прокатчики, промоутеры и дистребьютеры всякие догонят, кто лучше всех может переводить нормальные забугорные кина ;-)
Боюсь, только что это для них будет слишком дорого :)


7gnomov
отправлено 30.09.08 15:29 # 95


А по ссылке сегодня еще и день интернета в России.

Так что причастных с двойным праздником!


Evivl
отправлено 30.09.08 15:33 # 96


Дмитрий Юрьевич, а так-же все причастные!
Мои искренние поздравления с проф. праздником!


Mel
отправлено 30.09.08 15:33 # 97


А можно поздравить Дмитрия Юрьича? Если да, то - УРА!!!


des_renards
отправлено 30.09.08 15:41 # 98


в тему:

молодой монах принял постриг, и в монастыре ему первым заданием было помогать остальным монахам переписывать от руки церковные уложения, псалмы, законы и т. п. поработав так с недельку, наш монашек обратил внимание, что все монахи переписывают эти материалы с предыдущей копии, а не с оригинала. подивившись этому факту, он выразил свое удивление отцу-настоятелю:
- падре, ведь если кто-то допустил ошибку в первой копии, она же будет повторяться вечно, и ее никак не исправить, ибо не с чем сравнить!.
- хм, сын мой - ответил отец-настоятель, - вообще-то мы так делали столетиями... но, в принципе, в твоих рассуждениях что-то есть! - и с этими словами он спустился в подземелья, где в огромных сундуках хранились "первоисточники", столетиями же не открывавшиеся. и пропал.
когда прошли почти сутки со времени его исчезновения, обеспокоенный монашек спустился в те же подвалы на поиски святого отца. он нашел его сразу - тот сидел перед громадным раскрытым томом из телячьей кожи, бился головой об острые камни подземелья и что-то нечленораздельно мычал. по покрытому грязью и ссадинами лицу его текла кровь, волосы спутались и взгляд был безумным.
- что с вами, святой отец? - вскричал потрясенный юноша, - что случилось?!
- celebrate, - простонал отец-настоятель, - слово было: c-e-l-e-b-r-a-t-e*! не "celibate**!


ALEX_61
отправлено 30.09.08 15:44 # 99


С праздником! Дмитрий Юрьевич, Вас особенно!


Antonus
отправлено 30.09.08 15:44 # 100


От всей души поздравляю !!!
Искренне надеюсь достигнуть таких же высот мастерства, каких достиг многоуважаемый мной Дмитрий Юрьевич. Желаю дальнейшего совершенствования и творческих успехов !!!



cтраницы: 1 | 2 всего: 140


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк