Киноитоги 2008

22.01.09 10:51 | Goblin | 381 комментарий »

Фильмы

Однако, пора подвести итоги 2008 года в плане просмотра фильмов.
Что понравилось очень, что понравилось, но не очень, что вообще не понравилось.

Итак, по порядку.

Драма года — Старикам тут не место

К заметке, собственно, добавить нечего. Фильма — гениальная.

Комедия года — По прочтении сжечь

Смотреть надо строго в оригинале, идиотский дубляж загубил фильм на корню. В оригинале фильм разит наповал чудовищной идиотией. Братья Коганы в который раз не подвели. Обращаю внимание: подогнали два мега-фильма за год. Mama Kogan didan't raise no fool!!!

Уголовная комедия года — Залечь на дно в Брюгге

В результате дубляжа многие не могут понять, почему данный фильм — комедия. А ведь он очень смешной. Респект дубляторам.

Нуар года — Каменная башка

Замечательный фильм. Глубочайшее уважение Николаю Валуеву, Сергею Сельянову и Филиппу Янковскому.

Лучший отечественный фильм — Все умрут, а Я останусь

Сел смотреть с твёрдым намерением растоптать сапожыщщами. Через двадцать минут громко ржал и подпрыгивал. Досмотрел до конца — как в детстве побывал, настолько аутентично и здорово.

Отстой года — Адмирал

Очередное тупое говно, состряпанное на государственные деньги. Дети рабочих и крестьян наконец-то смогли убедиться в том, что они происходят от адмиралов и князей, которые за них, за тупорылое быдло, положили свои светлые, яркие жизни. Беспорядочные половые связи, молебны во время артобстрелов, проезды по минным полям — в каждом кадре лопата говна, которую жадно схавала восторженная публика.

Именно такое говно и надо лепить для максимальных сборов.

Экшен года — Заложница (Taken)

Давненько ничего подобного не видел, чтобы так напряжённо от начала до конца. Не без недостатков, да, но в своём жанре — просто шедевр. Кстати, очередной успех отечественного дубляжа — в нашем прокате фильм оглушительно провалился.

Пародия года — Солдаты неудачи

Увы, в переводе/дубляже из фильма пропало всё, что в нём смешно. Нетрудно догадаться, что сценарий человека по фамилии Коган не может быть не смешным. Ну, только если в переводе и дубляже.

Сериал года — Терминатор: Хроники Сары Коннор

Тут тоже к заметке ничего добавить не могу. Ну, за исключением того, что сериал жесточайшим образом изгажен переводами и дубляжами.

Мультфильм года — ВАЛЛ-И

Механический агрегат для сбора мусора порвал просто всех.

Актёр года — Хит Леджер

Клоун в Тёмном рыцаре получился отличный. Конечно, наши надмозги и дубляторы изо всех сил поработали над образом — в нашем прокате мега-блокбастер денег не собрал.

Актриса года — Саммер Глау

Редкой силы дарование — ничего не говорит, только ходит и смотрит. А — глаз не оторвать. Вот это, я понимаю, талант.

Спецэффекты года — Хеллбой 2: Золотая армия

Гильерма умеет как мало кто другой.

Саундтрек года — Смертельная гонка

Собственно, и сам фильм — отличный, и саундтрек не подкачал.

Перевод года — Даёшь апокалипсис!

Фильм, известный среди соотечественников под названием "Апокалипсис наших дней", неправильно переведён начиная с названия. Соответственно, в результате правильного перевода фильм получился совсем другой и про другое.

Собственно, вот.

Герои 2008 года — братья Коганы и отечественные дубляторы.
Братья снимают по два шедевра в год, дубляторы — изгаживают всё, до чего могут дотянуться.

Итоги подводились объединёнными силами контингента.
Всем спасибо.

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 381, Goblin: 26

Просто Изя
отправлено 22.01.09 15:46 # 301


Кому: Матерый, #293

> Это я задал тебе вопросы, камрад.

Если это вопросы, я так не считаю. Евреи имели все возможности принять участие в борьбе. Многие из них этим воспользовались.

> Наверно постоянно нужно было в советстких фильмах закадровым голосом Ефима Копеляна пояснять, что герой был евреем?
>

С моей точки зрения нужно было подчёркивать их национальную принадлежность так же как делалось, для других национальностей СССР, грузин, украинцев, татар, народов средней азии и севера. Точно так же, вводом специфических выражений, акцентов и культурных особенностей. Например как это было сделано в фильме "Хроника пикирующего бомбардировщика".

> См. фильм "Сопротивление", где славяне в Белоруссии показаны явными националистами, не любящими евреев.

В фильме единственной силой которая активно борется с нацистами показан советский отряд, который состоит прежде всего из славян. Единственной. Но замалчивать деятельность колобарантов мне кажеться неправильной.

> Далее, ежели усмотрено явное игнорирование евреев в советстких фильмах, почему нет возмущений об отсуствии последних в фильмах про революцию и гражданскую войну, где они не в пример активнее принимали участие?
>

Мы с тобой говорили о ВОВ, а не о революции. Там ситуация гораздо сложнее, но фактически претензии теже. Но претензии вообщем слово не правильное, вот такая была политика. Сейчас можно этой политикой не руководствоваться.

Кому: Warded, #297

> Можно, чуть подробнее о специфике, а то как-то расплывчато. Мало ли было специфик.

Я в этом комментарии но выше уже сказал. Более развёрнуто это выглядеть так. Если для подчёркивания участия грузина или украинца вводились, специфические детали, акцент, специальные выражения, воспоминания в которых отражалась национальная идентичность, то для солдат евреев этого не делалось. Вот например фильм "В бой идут одни старики" украинец говорит с украинским акцетом, использует особые выражения, грузин, узбек тоже

Кому: Ecoross, #299

> Посмотри "Ошибку инженера Кочина", он довоенный. :) Раскрыта за все остальные фильмы сразу.

Ну разговор шёл о роли в фильмах про ВОВ.


Muzzlecore
отправлено 22.01.09 15:53 # 302


> Солдаты неудачи
> Нетрудно догадаться, что сценарий человека по фамилии Коган не может быть не смешным.

Самое интересное, что этот сценарист не имеет никакого отношения к одному из братьев.
Etan Cohen. Not to be confused with another screenwriter, Ethan Coen(brother of Joel Coen).


Матерый
отправлено 22.01.09 15:57 # 303


Кому: Просто Изя, #301

> Если это вопросы, я так не считаю. Евреи имели все возможности принять участие в борьбе. Многие из них этим воспользовались.

Именно. Почему тогда слышны упреки?

> С моей точки зрения нужно было подчёркивать их национальную принадлежность так же как делалось, для других национальностей СССР, грузин, украинцев, татар, народов средней азии и севера.

Вышеперечисленные тобой, камрад, национальности, по роже видно, даже на ч/б пленке Шосткинского завода, в отличие от евреев. Ну не было в 1941-1945 евреев с пейсами в гимнастерках! Все были изначально стрижены в ноль. Большинство евреев - городские жители и по-русски к 1940 году разговаривали чисто, в отличии от людей из сельской местности.

> Мы с тобой говорили о ВОВ, а не о революции.

Это уже называется "виляние попой", камрад. Правильно - это как есть, как в жизни, где нет на самом деле осветительных установок.


Muzzlecore
отправлено 22.01.09 15:58 # 304


Кому: Ecoross, #299

> Они стоят того.

Охотно верю. "ВАЛЛ-И" уже поставил на закачку. А вот с "Хрониками" придётся подождать, пока не досмотрю "Лікаря Хату" (затянуло, блин - будь проклят тот день, когда я начал просмотр этого сериала!!!)


Warded
отправлено 22.01.09 16:04 # 305


Кому: Просто Изя, #301

> Если для подчёркивания участия грузина или украинца вводились, специфические детали, акцент, специальные выражения, воспоминания в которых отражалась национальная идентичность, то для солдат евреев этого не делалось. Вот например фильм "В бой идут одни старики" украинец говорит с украинским акцетом, использует особые выражения, грузин, узбек тоже

То есть солдат евреев показывали, но специфических черт им не давали, так ли?


Просто Изя
отправлено 22.01.09 16:05 # 306


Кому: Матерый, #303

> Именно. Почему тогда слышны упреки?
>

От меня? Я где то говорил что евреев не пускали в армию?

> Вышеперечисленные тобой, камрад, национальности, по роже видно, даже на ч/б пленке Шосткинского завода, в отличие от евреев.

Это у украинцев? Ты серьозно? Тем не менее даже для тех у кого это видно "по роже" вводились специальные реплики для подчёркивания участия этих национальностей в борьбе. Как ты думаешь почему?


> Большинство евреев - городские жители и по-русски к 1940 году разговаривали чисто, в отличии от людей из сельской местности.
>
Ты сильно ошибешься. Большинство евреев жители местечек, или прямые выходцы оттуда даже в 40-м году. Более того мой дед преподаватель института Плеханова говорил с акцентом. Пошёл на войну добровольцем и погиб.

> Это уже называется "виляние попой", камрад.

Почему виляние? Я ухожу от каких то вопросов. Я же тебе ответил и про гражданскую. Но изначально мы говорили о фильме про ВОВ.


Просто Изя
отправлено 22.01.09 16:09 # 307


Кому: Warded, #305

> То есть солдат евреев показывали, но специфических черт им не давали, так ли?

Поясни что тебе непонятно в том что я написал? Как ты думаешь зачем специфические черты придавались в фильмах украинцам, грузинам, другим народам?


Warded
отправлено 22.01.09 16:15 # 308


Кому: Просто Изя, #307

> То есть солдат евреев показывали, но специфических черт им не давали, так ли?
>
> Поясни что тебе непонятно в том что я написал? Как ты думаешь зачем специфические черты придавались в фильмах украинцам, грузинам, другим народам?

Вообще-то, был задан простой вопрос, на который предполагается ответ Да или Нет. Зачем на один вопрос отвечать сразу двумя?

А специфические черты грузинам, наверное, давались или от безысходности, или чтобы их не перепутали с казахами.


LyohaS
отправлено 22.01.09 16:20 # 309


Кому: Goblin

Дмитрий Юрьевич, а как же мега-мультик "Вольт" (Bolt)?
В разделе 3Д мультфильмов равных ему не будет. КС

А вот который лучше - он или "ВАЛЛИ", лично мне ответить сложно.
Оба -- однозначно шедевры.


ququ
отправлено 22.01.09 16:27 # 310


А Золотая армия - на столько сам фильм кал, что я даже и не обратил внимание на спецэфекты. Но пересматривать все равно не буду. Кал он и есть кал.


Эске
отправлено 22.01.09 16:29 # 311


Ретроспектива киногода:
http://www.kinokadr.ru/articles/2008/12/31/2008.shtml


Матерый
отправлено 22.01.09 16:34 # 312


Кому: Просто Изя, #306

> Ты сильно ошибешься. Большинство евреев жители местечек,

Что то не было много евреев - хлеборобов, камрад. Ты уж извини. Не убедил. Как и сейчас, ну нет практически евреев - дальнобойщиков. Чем они зарабатывали себе на хлеб?


browny
отправлено 22.01.09 16:35 # 313


Кому: Скиталец, #190

> Потому что, ну не реагирую я на женщин_с_лицом_девочки.

Одна знакомая про неё ехидно так высказалась: fetus-face.


ReaperX
отправлено 22.01.09 16:38 # 314


А нельзя ссылочку на саундтрек года? Или хотя бы кто исполняет?


Просто Изя
отправлено 22.01.09 16:40 # 315


Кому: Матерый, #312

> Что то не было много евреев - хлеборобов, камрад. Ты уж извини.

А я и не говорил что они были хлебороды. Портные, сапожники, мелкие ремесленники. Местечки это такие маленькие посёлки городского типа. Жили в них говорили на своём языке идиш, с войной это всё кончилось по понятным причинам. Подавляющее большинство евреев Украины и Белоруссии.
Я кстати об этом и говорю, вот ты человек интересующийся историей считаешь что евреи 40-го года это такие космополитичные русифицированные люди, а это далеко не так.

> Как и сейчас, ну нет практически евреев - дальнобойщиков.

Шас их вообще почти нет. Так в городах остались самые ушлые и вроде меня, кому никуда ехать не хочется.


Ecoross
отправлено 22.01.09 16:40 # 316


Кому: browny, #313

> Одна знакомая про неё ехидно так высказалась: fetus-face.

Завидует? :)


Скиталец
отправлено 22.01.09 16:41 # 317


Кому: browny, #313

> fetus-face.

Здесь не все могут английски, Домовой :) Переведи, пожалуйста?


Просто Изя
отправлено 22.01.09 16:49 # 318


Кому: Скиталец, #317

> fetus-face.
>
> Здесь не все могут английски, Домовой :) Переведи, пожалуйста?

Ну по типу с лицом плода.


Скиталец
отправлено 22.01.09 16:52 # 319


Кому: Просто Изя, #318

> Ну по типу с лицом плода.

А другого значения нет? Потому как такое про Саммер можно сказать только в припадке
лютой ненависти.


Просто Изя
отправлено 22.01.09 16:57 # 320


Кому: Скиталец, #319

Я специально свои знания по словарю перепроверил. Хотя это может быть устойчивым идиоматическим выражением. Но я такого не встречал.


lenchen
отправлено 22.01.09 16:58 # 321


Кому: Ecoross, #316

> Кому: browny, #313
>
> > Одна знакомая про неё ехидно так высказалась: fetus-face.
>
> Завидует? :)

Только так можно это объяснить.

Кому: Скиталец, #319

> А другого значения нет? Потому как такое про Саммер можно сказать только в припадке
> лютой ненависти.

Только женсчина способна так ненавидеть другую женсчину


Spaniel
отправлено 22.01.09 16:58 # 322


Эх, видимо, поздновато вышел ОО...
Дм. Юрьевич, будет ли рецензия на "Burn after reading"?


Скиталец
отправлено 22.01.09 17:07 # 323


Кому: lenchen, #321

> Только женсчина способна так ненавидеть другую женсчину

Как правило для такого накала необходимо знакомство в реале. Или я слишком наивен? :))


lenchen
отправлено 22.01.09 17:20 # 324


Кому: Скиталец, #323

Во истину, душа твоя наивна и чиста.


One_man
отправлено 22.01.09 17:23 # 325


Кому: dent, #18

> Кстате, актер, озвучивший Джокера, кривлялся довольно неплохо. Не знаю, как там в смысле перевода, но в образ более-менее вписался, раздражения, как обычно при отечественном дубляже, не было.

Смотрел Dark Knight как положено безе первода,случайно попал на украинскую дорожку. После того, как Гэри Олдман заорал "Трымайтэ його хлопцi!"насторожился, а когда Бэтмен зарычал "Що ж ты зробив, Жокер?!" упал таки под стол.


browny
отправлено 22.01.09 17:26 # 326


Кому: Ecoross, #316

> Кому: browny, #313
>
> > Одна знакомая про неё ехидно так высказалась: fetus-face.
>
> Завидует? :)

Вряд ли. Язык у неё острый - это, да. Лично я такого бы не придумал.
Что касается лица актрисы, то пропорции действительно нетипичные для взрослого человека.


Матерый
отправлено 22.01.09 17:32 # 327


Кому: Просто Изя, #315

> Портные, сапожники, мелкие ремесленники. Местечки это такие маленькие посёлки городского типа. Жили в них говорили на своём языке идиш, с войной это всё кончилось по понятным причинам. Подавляющее большинство евреев Украины и Белоруссии.

Кто был призывного возраста - те служили также в Красной Армии. Пример - дед моего друга, из-под Ровно. Говорит без акцентов, разведчик, генерал-майор, 93 года от роду. По причине знания идиш был направлен в разведшколу в 1940 году, где мгновенно выучил на его основе немецкий, окончил войну командиром разведбата. На уменьшение своей роли в Победе - не жалуется.

> Я кстати об этом и говорю, вот ты человек интересующийся историей считаешь что евреи 40-го года это такие космополитичные русифицированные люди, а это далеко не так.

Для Ленинграда, где твоих соплеменников жило и живет будь здоров скока - это было нормой. Как пример.

Никто вас в СССР не обижал, не надо накручивать на себя имидж особопострадавших ото всех всюду. Это не так.


Targer
отправлено 22.01.09 17:34 # 328


Надеюсь номинацию отстой года 09 получит ОО, всмысле ничего тупее не выпустят:)


Просто Изя
отправлено 22.01.09 17:39 # 329


Кому: Матерый, #327

Я те про одно ты мне про другое. Опять по новому кругу всё пошло. Давай останемся каждый при своём мнении.


vardomskiy
отправлено 22.01.09 17:44 # 330


Дмитрий Юриевич, поправьте пожалуйста:

> Mama Kogan did[a]n't raise no fool!!!


Goblin
отправлено 22.01.09 17:44 # 331


Кому: vardomskiy, #330

> Дмитрий Юриевич, поправьте пожалуйста:

Это так и надо.


Goblin
отправлено 22.01.09 17:45 # 332


Кому: Targer, #328

> Надеюсь номинацию отстой года 09 получит ОО, всмысле ничего тупее не выпустят:)

Говорят, Новые приключения мушкетёров уделывает 00 на раз.


Goblin
отправлено 22.01.09 17:45 # 333


Кому: Spaniel, #322

> Дм. Юрьевич, будет ли рецензия

Нет.


Матерый
отправлено 22.01.09 17:55 # 334


Кому: Просто Изя, #329

> Я те про одно ты мне про другое. Опять по новому кругу всё пошло. Давай останемся каждый при своём мнении.

Камрад, да никогда я не признаю, что евреям "было не сахар" в СССР. Всё было справедливо в отношениях между государством, обществом и евреями в СССР. У тебя, видимо, иное мнение. Оно и понятно. Я же тебя не осуждаю.


Targer
отправлено 22.01.09 18:01 # 335


Кому: Goblin, #332

> Говорят, Новые приключения мушкетёров уделывает 00 на раз.

Опять Бондарчук за 40 млн долл снимает?:)


Targer
отправлено 22.01.09 18:08 # 336


Камраден, как вам "Самый лучший фильм 2", как в сравнении с первым, ст0ит ли сходить?


lenchen
отправлено 22.01.09 18:15 # 337


Кому: Targer, #336

Это что за провокации?


Targer
отправлено 22.01.09 18:20 # 338


Кому: lenchen, #337

> Это что за провокации?

Это не провокации, это вопрос.


lenchen
отправлено 22.01.09 18:22 # 339


Кому: Targer, #338

Ну неужели ты думаешь, здесь кто-то тебе всерьез посоветует посмотреть это "кино"?


Targer
отправлено 22.01.09 18:24 # 340


Кому: lenchen, #339

> Ну неужели ты думаешь, здесь кто-то тебе всерьез посоветует посмотреть это "кино"?

Не знаю.


lenchen
отправлено 22.01.09 18:28 # 341


Кому: Targer, #340

> Не знаю.

Не верю.


LyohaS
отправлено 22.01.09 18:36 # 342


Кому: Goblin, #333

Дмитрий Юрьевич, рискну повториться.
Есть предложение добавить в категории "3Д фильмы/мультфильмы".
По моему скромному мнению, равных мультфильму "Вольт" в этом разделе не будет.


Targer
отправлено 22.01.09 18:48 # 343


Кому: lenchen, #341

Да ради бога.


Obx
отправлено 22.01.09 18:54 # 344


Я прошу прощения, если боян.
Не вдаваясь в описание бреда творящегося в "Отмерал", творцам все таки стоит выдать специальный приз, юмор очень тонок.....
Актеру Безрукову (у которого от силы 10 минут экранного времени) отпилить [ноги].... тонко. Теперь у нас Сергей Культяпкин.


Obx
отправлено 22.01.09 18:55 # 345


Кому: vardomskiy, #330

Нигерский Окцент....


Ecoross
отправлено 22.01.09 18:59 # 346


Кому: Obx, #344

> Актеру Безрукову (у которого от силы 10 минут экранного времени) отпилить [ноги].... тонко. Теперь у нас Сергей Культяпкин.

Каппель, невнятно: Скажите, докторъ… А на лисапете ездить я смогу?
Докторъ, ассистентам: Да заткните же его кто-нибудь (под нечеловеческую музыку пилит Каппеля ржавой ножовкой по металлу, символизирующей бессилие науки перед Судьбой).
Хабенский: Гыы, безногий Безруков.
Режиссер, ядовито: Не-смеш-но, Костя. Не-смеш-но.

http://the-mockturtle.livejournal.com/tag/%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8A


Obx
отправлено 22.01.09 19:10 # 347


Кому: Ecoross, #346

Умолкаю.


ivanov_gans
отправлено 22.01.09 19:33 # 348


http://lenta.ru/news/2009/01/22/oscar/

Конкуренты свой список объявили


Metodist
отправлено 22.01.09 19:47 # 349


Не помешала бы номинация за лучший звук. С победой в оной х.ф. Cloverfield (Монстро)


PoD
отправлено 22.01.09 19:48 # 350


Кому: Goblin, #332

> Кому: Targer, #328
>
> > Надеюсь номинацию отстой года 09 получит ОО, всмысле ничего тупее не выпустят:)
>
> Говорят, Новые приключения мушкетёров уделывает 00 на раз.

Ничего страшного, еще же будет фильм второй. Федя прорвется!


PoD
отправлено 22.01.09 19:49 # 351


Кому: ivanov_gans, #348

> http://lenta.ru/news/2009/01/22/oscar/
>
> Конкуренты свой список объявили

Боятся, что Главный всю славу у них отберет.


Metodist
отправлено 22.01.09 19:50 # 352


Кому: Targer, #336

> Камраден, как вам "Самый лучший фильм 2", как в сравнении с первым, ст0ит ли сходить?

Знакомые говорят - тупое говно, похлеще первой части.


Nik
отправлено 22.01.09 19:58 # 353


> Мультфильм года — ВАЛЛ-И
>
> Механический агрегат для сбора мусора порвал просто всех.

Даже круче Мадагаскара?


BrainGrabber
отправлено 22.01.09 20:10 # 354


>Клоун в Тёмном рыцаре получился отличный.

От интонаций речи в исполнении Хита реально мурашки по спине. Дубляторам- 5 баллов за изгаживание!


BrainGrabber
отправлено 22.01.09 20:12 # 355


Кому: Nik, #353

> Даже круче Мадагаскара?

Намного. Фишка в том, что робота оживили и очеловечили так, как ни разу до.


Red Alert
отправлено 22.01.09 20:24 # 356


Пардон если уже было. А что правда Брюге поборол рокнроллера? Или последний уже со следующего года считается?


browny
отправлено 22.01.09 20:35 # 357


Кому: BrainGrabber, #355

> робота оживили и очеловечили так, как ни разу до.

Очеловечили, да.
Сам ВАЛЛ-И умеет чинить себя, собирает горы запчастей - и не починил ни одного из своиих соплеменников. Индивидуализм, доведённый до совершенства.
Ева прибывает на Землю с целью поисков жизни, при этом суматошно палит по в сторону малейшего движения. Даже не опознав, кто или что будет уничтожено. Принцип "сначала стреляй, потом задавай вопросы" по-прежнему в силе.
А так мультфильм хорош, без сомнения.


Игрок
малолетний долбоеб
отправлено 22.01.09 21:22 # 358


Кто-нибудь может ясно и доходчиво для мудаков объяснить что не так с российским дубляжом? И что так с другими переводами (если они есть)?



BrainGrabber
отправлено 22.01.09 21:24 # 359


Кому: browny, #357

[ржОт]

Интересная т.з. С таких позиций данную фильму еще не рассматривал. Визуальный ряд- на 10 с кучей плюсов точно. Так и смотрел. Глубоко копать- надо подумать, прикольно.


BrainGrabber
отправлено 22.01.09 22:03 # 360


Кому: Игрок, #358

> Кто-нибудь может ясно и доходчиво объяснить что не так с российским дубляжом? И что так с другими переводами (если они есть)?

Озвучу свое понимание как раз на примере ТР. Голос Джокера (Леджера) дубляжом убит напрочь. А в нем 50% образа как минимум. Кто подбирал актера на дублирование этой роли- профнепригоден. О большинстве дублированных фильмов можно сказать то же самое.

Наши люди говорят, что мол американские фильмы- тупые. А наши актеры- огого, школа! Но невдомек, что смотрят они то, что хреново (потеряна половина смысла) перевели и хреново дублировали (еще половина половины).

Мой совет- если знаешь язык, смотри оригинал, если нет- ДВД с субтитрами. Ждет реальное откровение.

[c теплотой вспоминает голос Хопкинса из "Молчания"]


Просто Изя
отправлено 22.01.09 22:36 # 361


Кому: Goblin,

Дмитрий, если не сложно поясни мне, как переводчики умудряются переводить даже простые фразы без идиом с потерей смысла? Как это возможно?


Ecoross
отправлено 22.01.09 23:16 # 362


Кому: Просто Изя, #361

> Дмитрий, если не сложно поясни мне, как переводчики умудряются переводить даже простые фразы без идиом с потерей смысла? Как это возможно?

А как они ухитряются книги так переводить? Причем давно уже переведенные. Но переводят же.

Кому: Nik, #353

> Даже круче Мадагаскара?

Да. Потом посмотрел на ИМДБ, как готовились. Полтора года съемочная группа смотрела [все] фильмы Чаплина и Бастера Китона. Т. е. вообще все, включая короткометражки. Вдохновлялись. Теперь понятно, как им удалось практически без единого слова большую часть фильма передать всю трогательность истории.


chand0s
отправлено 23.01.09 00:02 # 363


Сейчас посмотрел "Старикам тут не место" и не понял смысл одного момента, раз пять назад перематывал, но так и не догнал. Камрады, растолкуйте пожалуйста:

Герой с саквояжем снимает номер в отеле, прячет деньги в вентиляцию и уходит из номера. Вечером, возвращаясь в отель на такси он проезжает "мимо" отеля и уезжает в другой. На следующий день днем он возвращается в этот отель снова, снимает еще одну комнату и вечером вытаскивает деньги из вентиляции хитрым девайсом из палаточных колышков и вешалок.

Вопрос - зачем было городить огород с уезжанием в другой отель, снятием другой комнаты, махинациями с вентиляцией? Появились подозрения - забери деньги и шустро уезжай в другое место. Или он пока ехал "мимо" отеля по каким-то причинам заподозрил что в комнате его уже ждут и соваться туда опасно?


Alex De Large
отправлено 23.01.09 00:02 # 364


Братья Коены просто молодцы!!! Умеют и любят снимать кино. Недавно пересмотрел Большого Лебовски, чумовой фильм, конечно По прочтению сжечь не дотягивает, но тоже отличный. Удивительно как столько супер звёзд согласились сниматься в такой откровенной буффонаде и дурдоме одновременно. Старикам тут не место супер фильм, Антон Чегур очень запомнился. Из списка преведённых мне больше всего понравился Солдаты Неудачи, сильная сатира на голливуд и кинопроизводство + прекрасная роль Кирка Клазуруса. Жаль в списке нет Железного Человека, там самые лучшие спец эффекты, и отличная игра Дауни Мл. и Джефа Бриджеса.


Просто Изя
отправлено 23.01.09 00:22 # 365


Кому: Ecoross, #362

> А как они ухитряются книги так переводить? Причем давно уже переведенные. Но переводят же.

ну это я могу понять в книгах есть сложносочинённые предложения, часто вообще тяжёлые особенно описательные куски. В фильме вообщем простая речь, да полная разговорной лексики, но простая. Я это в смысле личного понимания, а не перевода говорю, как тот кто читает и смотрит, оригиналы.


gilroks
отправлено 23.01.09 00:55 # 366


я вот лично с Главным не согласен по некоторым вопросам, ну например "все умрут", ну ладно, дело вкуса, важно что он имеется, тут спорить глупо. но вот только "Старикам здесь не место" этож вроде надо считать 2007 год, так что я удивлённый был когда в списках увидел (хотя у нас вроде в январе выходил)


browny
отправлено 23.01.09 01:00 # 367


Кому: Ecoross, #362

> А как они ухитряются книги так переводить?

Нет никакой хитрости. Переводят на уровне своего незнания языка и ограниченного кругозора. Плюс - лень залезть в словать, лень разобраться в терминологии или жаргонизмах.
Если переводчик ошибся в понимании начального предложения в отрывке, дальше приходится гнать отсебятину. Иначе совсем бред получится - такой, что даже надмозгам не понравится.
В фильмах речь относительно простая - зато словесный контекст ограничен.


Хохмач
отправлено 23.01.09 01:48 # 368


Как, как мог америкосский мультик про тупую железяку обойти ударную Кунфуйскую Панду??? да еще с Гадюкой в переводе девушки ВЫДАЮЩИХСЯ качеств???


Zx7R
отправлено 23.01.09 11:13 # 369


Кому: chand0s, #363

> Вопрос - зачем было городить огород с уезжанием в другой отель

Начл подозревать - захотел проверить. Я так думаю.


Хазимир Фенринг
отправлено 23.01.09 12:22 # 370


Есть мнение, что Коган-сценарист "Солдат Неудачи" совсем не тот Коган, который один из братьев, что впрочем не отменяет того факта, что граждане с фамилией Коган весьма творчески одаренные. Будь то Джоэл, Этан, Этан или Саша Барон :)


144th Monster
отправлено 23.01.09 12:34 # 371


Дим, а что мешает делать собственные дубляжи фильмов (не говорю, что всех, наверное по твоим личным предпочтениям) и продавать саундтреки через Инет "состоятельным парням"?


Goblin
отправлено 23.01.09 12:36 # 372


Кому: 144th Monster, #371

> Дим, а что мешает делать собственные дубляжи фильмов (не говорю, что всех, наверное по твоим личным предпочтениям) и продавать саундтреки через Инет "состоятельным парням"?

[ожесточённо думает]

Затрудняюсь ответить.

На данный момент я такое организовать не способен в силу комплекса причин.

Моё желание и мои способности - они на последнем месте, есть вещи значительно более важные.

Рулю ими не я.


144th Monster
отправлено 23.01.09 12:58 # 373


Как бы там ни было, знай, что вот такое есть пожелание.
И не думаю, что этот рынок - альтернативных, качественных переводов - может быть не востребованным.
Наверняка "золотое дно", потому что у нас с этим довольно плохо. Точнее - никак. Покупаешь фильм и получаешь ровно то удовольствие (подчас сомнительное), которое дано переводом "надмозгов". И вариантов нет.
Надо бы нищу разработать...


One_man
отправлено 23.01.09 17:07 # 374


Кому: Ecoross, #362

> > А как они ухитряются книги так переводить? Причем давно уже переведенные. Но переводят же.

Вспоминается Л.М.Буджолд с "Барраярским циклом". Перечитывая оригинал, сидел и охреневал - "переводчица"(!!!, не автор)) переиначила все славянские имена/названия "на эуропейский" манер - "Петр Великий" стал "дедушкой Петером", Юрий - Урри, Николай - Никки, Екатерина - КАТРИОНОЙ, посол Воробьёв стал "послом ФОРРОБИО"[визжит], город Ф(В)оркосиган-Важный стал Ф(В)оркосиган-ВАШНУЙ. Про игру слов с форами/ворами я уже просто и говорить не хочу.


valtazar
отправлено 24.01.09 01:14 # 375


Дмитрий, итоги, конечно, уже подведены, но, тем не менее, позволю себе высказаться, что не хватает номинации "Классический вестерн года", в коей вне конкуренции находится фильм "Аппалуза / Appaloosa". Зарежиссировал фильм Эд Харрис, он же написал сценарий, он же исполнил одну из главных ролей. В фильме качественно отметились Агроном Алатристыч и Джереми Айронс. Фильм про настоящих джигитов и настояющую дружбу. Операторская работа - красотища. Половину кадров - в рамочки, финальные титры идут на фоне красивейших тематических фотокарточек. Услада для мозга, а не кино.
Камрад Ecoross не даст соврать.


Ecoross
отправлено 24.01.09 11:49 # 376


Кому: valtazar, #375

> Дмитрий, итоги, конечно, уже подведены, но, тем не менее, позволю себе высказаться, что не хватает номинации "Классический вестерн года", в коей вне конкуренции находится фильм "Аппалуза / Appaloosa".

Пойдет в 2009 год :). Отличный фильм.


Кобанъ
отправлено 25.01.09 00:24 # 377


решительно не согласен с присуждением премии Адмиралу!
господа офицера, заруливают того в минуса, фактически не оставляя возможностей на долгие годы, сделать что-либо хотя бы на таком же уровне =))))


dd
отправлено 25.01.09 01:54 # 378


> В результате дубляжа многие не могут понять, почему данный фильм — комедия. А ведь он очень смешной

И музыка там смешная


listogrblzova
отправлено 10.02.09 19:24 # 379


2Goblin
Дмитрий Юрич, а Вы не думали открыть свою школку по обучению правильным переводам? Я бы к Вам пошла учиться.
Спасибо,
Листогрызова


Чупакабрер
отправлено 14.02.09 20:14 # 380


Кому: Zx7R, #255

вышла, качнул, посмотрел, перевел, наложил, вылил

http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1551112

Кому: Goblin, #269

Нелёгкое, однако, это дело - переводить, Дмитрий Юрьевич! Аж вспотел.


-=Lawyer=-
отправлено 18.02.09 13:49 # 381


По моему мнению, "Адмирала" уверенно обойдут "Стритрейсеры", "Гитлер-капуты", "Самые лучшие фильмы" и все такое прочее.



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 381



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк