• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Нарушение

04.09.01 02:57 | Goblin | 46 комментариев »

Разное

Типа пошел на сделку с совестью — нарушил распорядок дня.

Вечером вцепился в Pitch Black и таки перевел его.
Добротный фильм.
Мне нравится, потому — старался.

Pitch Black

Говорят там мало, почти как в Хищнике.
Что, понятно, только на руку труженникам изящной словесности.
Как говорят матерые футболисты: игры — реже, деньги — те же!!!

Заодно сравнил порезанный и непорезанный варианты.
Оказалось, что отрезали в основном особо злобные фразы в диалогах.

Три минуты отрезанных фраз — это достаточно много.
Хорошо, что правда победила!

Отбой.
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 46, Goblin: 13

pINGVA
отправлено 04.09.01 04:22 # 1


I absolutely believe in God. and I absolutely hate the motherfucker.


[spiDeR]
отправлено 04.09.01 07:49 # 2


Это что? Фраза из фильма? Сила...;-)


Garru.RU
отправлено 04.09.01 10:46 # 3


АААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!
И откуда такая производительность!!!!!!!
Мега-монстр!


stan
отправлено 04.09.01 10:54 # 4


Кстати, напоминаю, если кому надо без перевода (и этот и другие рулезные фильмы), то милости прошу в мыло. С DVD в MPEG4 рипнуто очень качественно.


Goblin
отправлено 04.09.01 11:05 # 5


> И откуда такая производительность!!!!!!!

Да он маленький совсем - по объему диалогов :)

Типа стремительным домкратом заканчиваю Full Metal Jacket - рекомендую, кстати, просто настоятельно.


Дима
отправлено 04.09.01 12:14 # 6


Нарушение здесь в том, что у планеты два кольца в параллельных плоскостях. А плоскость кольца, ясное дело, должна проходить через центр тяжести планеты. А реально известные кольца вообще в одной плоскости лежат. За дураков нас держат, в общем. Как кино-то вообще, стоящее?


Goblin
отправлено 04.09.01 13:15 # 7


Дык - это же т.н. художественный фильм, а не документальный.
Т.е. задачи "сделать чтобы было как на самом деле", чтобы астрономы ходили хором дрочить на просмотры этого фильма - не стояло, я так думаю.

Сделано так, чтобы красиво смотрелось - и все.
Заверяю, что смотрится действительно очень красиво - руки у снимальщиков растут из правильных мест.

Сам фильм - для глаз и ушей.
То есть про катастрофы, прыжки, драки, беготню и набеги монстров.
Изображение - выше всяких похвал, звук - караул.
Если его смотреть как для глаз и ушей, тогда это первый фильм такого рода со времен Aliens.

Если подходить с точки зрения здравого смысла и соответствия реалиям - бред полный.


Frum
отправлено 04.09.01 13:21 # 8


А когда поступит в продажу?
Уж больно купить хотца... :)


Goblin
отправлено 04.09.01 13:28 # 9


Думаю, после 10.


[spiDeR]
отправлено 04.09.01 13:40 # 10


А как фильм обзывается в русском варианте?


пан Гаврищенко
отправлено 04.09.01 13:42 # 11


2 #9

я бы взял бы :-)

а, что еще будет к 10 готово?


Mett
отправлено 04.09.01 13:48 # 12


>>> Типа пошел на сделку с совестью - нарушил распорядок дня.

Чем лишний раз доказал:
"..мы, талантливые парни, и сами все можем"(с) :))
и причем - в рекордно сжатые сроки.

Молодец. Сила.


Goblin
отправлено 04.09.01 13:49 # 13


> А как фильм обзывается в русском варианте?

Непроглядная тьма или Кромешная тьма - как лучше?

> я бы взял бы :-)

:)

> а, что еще будет к 10 готово?

По идее сразу должны быть готовы:

Alien
Platoon

Вслед за ними:

Full Metal Jacket
Pulp Fiction


Дима
отправлено 04.09.01 13:56 # 14


to Goblin :-)) (про астрономов)


Goblin
отправлено 04.09.01 13:59 # 15


> :-)) (про астрономов)

Ничего личного :)


пан Гаврищенко
отправлено 04.09.01 14:01 # 16


2 #13

Кромешная!!!

может даже так - "тьма кромешная".

> Platoon

Взвод - наверно хочу...

кстати, а "убегающий от тени" или как там его... где коп-пацан в банду рокеров внедрился, да так успешно, что у самого мозги на место встали - переводить не собираешься? там тоже Чарли Шин если не ошибаюсь в главной роди.

> Pulp Fiction

заверните, пожалуйста :-)


Lavamen
отправлено 04.09.01 14:05 # 17


Тьма египетская. По классикам ...


Dron01
отправлено 04.09.01 14:32 # 18


По идее сразу должны быть готовы:
> Alien
>Platoon

> Вслед за ними:

> Full Metal Jacket
>Pulp Fiction

"Чтой-то вы вьзерепенились!" (с) дядя Митя
;))))))))))))))


Goblin
отправлено 04.09.01 15:17 # 19


Покривляйся, покривляйся :)))


jabbar
отправлено 04.09.01 15:30 # 20


по поводу названия... хы-хы... вспоминается: "Темно как в жопе у кого?.." (с) Поручик Ржевский
:)))


Goblin
отправлено 04.09.01 15:45 # 21


...у Риддика :)


Axl Rose
отправлено 04.09.01 16:18 # 22


ЭЭ..типа не в тему, но вот по поводу перевода нащзвания Pitch Black имею сказать. Из универа помню, что вообще слово "кроме", от которого и происходит слово "кромешный", изначально использовалось в церковно-славянском языке для обозначения эээ... типа потустороннего мира что-ли, причем ада (кроме "света" => тьма "кроме"шная). так что для фильма строго подходит Кромешная Тьма, ибо это фраза серьезная и со смыслом, а Непроглядная Тьма - так, баловство.


Bad
отправлено 04.09.01 16:36 # 23


Во ведь придурки. Один дуралей встать не смог утром и громко этим хвастается. А остальные читают это и ссут кипятком от восторга.


KAE
отправлено 04.09.01 17:16 # 24


Хехе....
Одно непонятно, зачем сюда интеллектуалы заглядывают :)


Goblin
отправлено 04.09.01 17:16 # 25


2 Axl Rose

Понял, сенкс.
Да и звучит кромешная лучше, однозначно.


Buba.
отправлено 04.09.01 17:34 # 26


2 Goblin
В конце 80х фильмец такой был "Moon 44". С Мишкой Паре. Фильм понравился, а перевод нет. Ожидается ли работа по данной теме в конторе "полный Пэ" ?
И еще: как то ты бросил нам кость - де игрушку делаю. Всякие там морды зверские просил прислать (кстати, приходи в какое-нибудь ВУ с фотиком на первый показательный марш строевым курсантов первого курса - нащелкать можно от души).
Так вот, ты бы информировал время от времени - че там, да как. Не то чтобы там сайт по ней делать, как некоторые большие конторы, а так чисто, на интерес.


Goblin
отправлено 04.09.01 17:42 # 27


2 Buba.

> В конце 80х фильмец такой был "Moon 44". С Мишкой Паре. Фильм понравился, а перевод нет. Ожидается ли работа по данной теме в конторе "полный Пэ" ?

Нету такого в списках :(
Кандидаты на разделку висят вот тут: http://oper.ru/trans/

> И еще: как то ты бросил нам кость - де игрушку делаю.

Про кость - дюже звучит нехорошо, камрад, ты уж извиняй.

> Всякие там морды зверские просил прислать (кстати, приходи в какое-нибудь ВУ с фотиком на первый показательный марш строевым курсантов первого курса - нащелкать можно от души).

:)))

У меня тут целая Захарьевская, дом 6 - неподалеку :)

> Так вот, ты бы информировал время от времени - че там, да как. Не то чтобы там сайт по ней делать, как некоторые большие конторы, а так чисто, на интерес.

littleB под это дело сейчас строит отдельный форум.
Там будет все новое.

А вообще - тружусь, но пока чего-то идет туго, опыта нет.


Garru.RU
отправлено 04.09.01 17:45 # 28


> заканчиваю Full Metal Jacket - рекомендую, кстати, просто настоятельно

Он мне, блин, рекомендует!
1. Изначально тебе писал, что все запланированное тобою будет мною у тебя вырвано незамедлительно.
2. После просмотра отрывков данного произведения в логове приставочника жду-не дождуся!!

>Alien
>Platoon
>Full Metal Jacket
>Pulp Fiction

Ну вы там в сторонку отложите сразу по экземплярчику :)

>как лучше?

НИ ЗГИ!
(шютк)


Dmitri
отправлено 04.09.01 19:26 # 29


Когда будет готов Донни Браско?


Dmitri
отправлено 04.09.01 20:02 # 30


Кстати Goblin, ты понял к чему фраза в Snatch "before zee germans get here"?


Goblin
отправлено 04.09.01 20:25 # 31


2 Dmitri

> Когда будет готов Донни Браско?

Не очень быстро.
Мне не кажется, что он главнее Heat и Scarface.

> Кстати Goblin, ты понял к чему фраза в Snatch "before zee germans get here"?

???

К чему?


Dmitri
отправлено 04.09.01 20:42 # 32


там turkish говорит, когда они с Тони к Борису приходят...


Dmitri
отправлено 04.09.01 20:58 # 33


просто мы с друзьями не поняли


Goblin
отправлено 04.09.01 21:19 # 34


Он все время про это говорит :)

Перевел как "пока фашисты не высадились".
Говорят - смешно :)


Rps
отправлено 04.09.01 21:51 # 35


Человек, которому можно доверять, сказал что: "Zee Germans -- ссылка на популярнейший (в Англии) комедийный телесериал Faulty Towers с Джоном Клизом (экс-Монти Пайтон)."


Goblin
отправлено 04.09.01 22:07 # 36


2 Rps

> Человек, которому можно доверять, сказал что: "Zee Germans -- ссылка на популярнейший (в Англии) комедийный телесериал Faulty Towers с Джоном Клизом (экс-Монти Пайтон)."

Да оно понятно, что это нечто прикольное для местных :)
Непонятно, что для нас в этом смешного, если у нас про это никто никогда не слышал :(


Старик Похабыч
отправлено 04.09.01 22:41 # 37


По поводу названия вышеозначенного кина.

Вообще-то Pitch Black - это абсолютная тьма, нечто такое, после чего ничего быть уже не может.


Старик Похабыч
отправлено 04.09.01 22:46 # 38


И по поводу Zee Germans. Да, это взято из сериала Faulty TOwers, а пародируется конечно-же французский акцент (над чем еще могут стебаться настоящие британцы)и французское участие в спасении Европы от фашизма, но вот какой конкретно исторический момент высмеивается, пока не выяснил. Но выясню обязательно и оповещу обчественность.


Dmitri
отправлено 04.09.01 23:14 # 39


Вообще-то pitch-black(правильно писать через дефис) - просто непроглядная темнота, после которой все быть может :) Из словаря the oxford dictionary of current english: pitch-black - adj.(also pitch-dark) very or completely dark


Dmitri
отправлено 04.09.01 23:16 # 40


Goblin, ты в одно жало озвучиваешь фильмы, все герои говорят твоим голосом?


Goblin
отправлено 04.09.01 23:22 # 41


> Goblin, ты в одно жало озвучиваешь фильмы, все герои говорят твоим голосом?

Своим голосом говорю я сам.
Герои говорят своими голосами, натуральными.


Jabbar
отправлено 05.09.01 00:12 # 42


Почитал я всё это... Допил шампанское... И врубил "Desperado" от "полный Пэ". Вот так вот :)


DEMogOrgoN
отправлено 05.09.01 06:14 # 43


По мне, "Тьма кромешная" звучит (например, со стихотворческой точки зрения) чуть более энергично, чем "Кромешная тьма".

Zee Germans - IMHO так может пародироваться не только французский акцент, но и собственно немецкий. Вспоминаю анекдот, как фашисты пришли к какому-то америкосу (типа, в наши дни); за точность цитирования не ручаюсь, но там было что-то вроде:

Knock, knock!
- Who's this?
- Gestapo!!!
- Who???
- Vi vil' ask ze kvestions here!


pINGVA
отправлено 05.09.01 06:26 # 44


>пока фашисты не высадились

Хыхы :)) валялся...

вспомнил как в 4-летнем возрасте отправляясь в гости требовал взять свой автомат. На вопрос мамы "зачем?" - урезонил - "а вдруг фашисты появутся?"


pINGVA
отправлено 05.09.01 07:12 # 45


короче, надо брать блин.


Friday
отправлено 05.09.01 09:48 # 46


Предлагаю новый вариант названия "Pitch Black" - "Темнее темного", или "Чернее черного" :)))

О!!!! Тьма, как у негра в жопе:) Или проще можно... :))

Но "Кромешная тьма" - все-таки рулит. И переставлять местами слова не надо - более созвучно ороигинальному названию.



cтраницы: 1 всего: 46


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк