Трудности перевода

27.12.08 16:41 | Goblin | 599 комментариев »

Фильмы

Профессионалы рассказывают про дубляж:
— Озвучание мультфильмов становится модным развлечением для сегодняшних звезд.

— Это дурной тон и больное место в нашем деле. Для меня понятия “звезда” в актерской профессии не существует — зато есть понятия “хороший артист”, “замечательный артист”, “талантливый” и даже “популярный артист”. И кому в голову пришло, что у нас в мультфильме должны быть звезды?

— Вы когда-то отказывались от работы по идейным соображениям?

— От мультфильма “Би муви” и некоторых других я отказалась именно поэтому. С “Би муви” я провела пробы с актерами, и западные продюсеры их утвердили. Но наши прокатчики заявили, что нужны только “звездные” фамилии — тогда, мол, зрители выломают все двери кинотеатров! Очень трудно убедить наших прокатчиков, что зрители не побегут на мультфильм только оттого, что на афише будет написана куча известных фамилий.

— Кого-то из актеров удается отстоять?

— Лешу Колгана утверждали на роль Шрека со скандалом. В оригинале Шрека озвучивал Майлс — актер невысокого роста. А Колган — человек завидной комплекции. И я посчитала, что Майлса в “Шреке” не хватает (это, конечно, моя наглость), а образ Колгана идеально ложится на эту картинку. Замечательно проходят пробы, и вдруг супервайзер из Америки пишет, что Колган им не подходит. Я отвечаю, что это лучший актер из всех, кто пробовался, и менять его я не буду. Надо отдать должное тому человеку — он уступил. Потом американские прокатчики признались, что лучший мировой дубляж “Шрека” — российский.

— Я слышала, Алексей Баталов несколько лет назад на базе ВГИКа организовывал курсы дубляжа для актеров...

— Да, у меня работают несколько ребят оттуда. По-моему, в основном их учили синхронно попадать. Это сложно — надо обладать или очень музыкальным слухом, или темпо-ритмом, который ты ухватываешь. У меня была история с актером Володей Антоником, которого я пригласила на роль Шварценеггера в фильм “Правдивая ложь”. Володя, будучи помоложе Шварценеггера, высокий, но не такой накачанной комплекции, сначала отказался. Тогда я сказала: “Володь, вот тебе кассета, смотри фильм, и мой тебе совет: попробуй ходить так, как он ходит”. А у Шварценеггера, видимо, плоскостопие: он ходит характерно, вперевалку. И когда Володя пришел в зал записываться, он переминался точно так же, как его персонаж. И говорит мне: “А ты знаешь, получается!” Потому что мы ухватились за его основную красочку, а это очень помогает. Поэтому я часто говорю актерам: “Ребята, физика! Посмотрите, как он встал, как он сел!” Но, к сожалению, люди часто не понимают этого.
Трудности перевода

Тут ведь что интересно: дебилы-американцы приглашают на озвучку мультфильмов мега-звёзд. Причин тому две. Первая: мега-звезда она потому и мега, что талант небывалого калибра. Что в кино, что при озвучке мультяшного персонажа. Это раз. Второе: народ идёт в кино на звезду, а не на "замечательного артиста". А бесстыжие американцы ещё и пускаются на такую низость, как придание мультперсонажу определённых черт реального человека, чтобы смотреть было веселее. Это два. Но разве опыт американцев о чём-нибудь говорит? Конечно, нет: сами с усами. Кстати, артист — это художник. А гражданин, играющий роли в театре и кино — это актёр. Рекомендуется знать, помнить и не путать.

Всегда интересно: кто и как определяет вот это "лучший в мире"? Ну, особенно по факту подбора актёров другого роста, веса, психотипа? То есть режиссёр мультика подбирает на озвучку одних, а режиссёр дубляжа назначает совершенно других. Вот, к примеру, "не хватает" в Шреке какого-то Майлса (это, видимо, Майк Майерс — привет знатокам). Майерс за Шрека говорит с шотландским акцентом, то есть англоговорящим сразу ясно, что людоед Шрек — жуткий жлоб. Надо думать, режиссёр дубляжа об этом не знает. Равно как не знает о том, что Шрек — людоед, он ведь у режиссёра тролль. Хотя, конечно, какая разница — людоед или тролль? Как не знает о том, что Осёл в исполнении Эдди Мёрфи — городской негр, и это тоже очевидно всем англоговорящим. Что Кот в сапогах — испанец, и его акцент накладывает отпечаток на образ ничуть не меньший, чем шотландский — на Шрека. Всё это, кстати, очень смешно: и людоед-шотландец, и осёл-негр, и кошак-испанец, акценты играют огромную роль в создании образа. Но только не "в лучшем в мире дубляже".

Какое кому до этого дело, если "образ Колгана идеально ложится на эту картинку"? Правильно, никакого. Хотя что там у Колгана за образ, исключая тембр голоса — непонятно никому. Ну, задёргался американец, да только кто его слушать будет? А потом, когда воспитанные американцы чисто из вежливости (у них так принято — говорить комплименты и всем улыбаться, автора по фамилии Гришковец это серьёзно бесит) говорят, что "лучший мировой дубляж Шрека — российский", всё воспринимается за чистую монету.

Дубляж Шварценеггера — это вообще отдельная песня. Арнольд говорит с серьёзным немецким акцентом, и звучит примерно как немецкий оккупант в русской деревне: матка, курка, яйко! Немецкий акцент — неотъемлемая часть облика Арнольда, точно такая же, как лицо и фигура. И кого же надо брать на дубляж? Правильно, паренька помоложе, худенького. Что с того, что у здоровенного австрияка при его огромной грудной клетке голос звучит совершенно не так? Главное — имитировать походку, думая о плоскостопии. Сядешь как Арнольд, встанешь как Арнольд, пройдёшься как Арнольд — и немедленно заговоришь как Арнольд. Писклявым, мерзким голосом.

Это реклама дубляжа.

Древняя заметка про перевод м/ф Шрек 2

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 599, Goblin: 52

iP..McRae
отправлено 27.12.08 22:53 # 301


Кому: Brutanez, #278

> А акцент-то всё равно испанский!

там почти не отличить, в мексике ж по испански говорят.


PoD
отправлено 27.12.08 22:54 # 302


Кому: Vladimir_A, #287

> Как-то в беседе с американцем слух резал его английский.

У них же там в самой Америке десяток акцентов. Один техасский чего стоит. Хотя народ больше именно к американскому привычен, а тот который английский английский им кажется странным. Вот сейчас балую себя стендапером по имени Eddy Izzard (жжет напалмом хоть и, простите, трансвестит), мне минут пять для адаптации нужно.
Кстати, зачетное видео про акценты, если кто не видел: http://www.youtube.com/watch?v=3UgpfSp2t6k


ProstoJa
отправлено 27.12.08 22:56 # 303


off-top

Небольшое дополнение про Санту.

Нашли 10-ый труп.

Когда он поджигал дом, то, по всей видимости по неосторожности, поджёг и себя

и костюм Санты на нём расплавился, и Пардо получил множественные ожоги третьей

степени, от чего, наверное, и застрелился, т.к. полиция при нём обнаружила

17 штук зеленью и билет в Канаду.


Zx7R
отправлено 27.12.08 22:59 # 304


Кому: denis1978c, #300

> а что не так?

Не сказал я что не так, а спросил - откуда такое заявление.

По википедии - живут в Германии около 118 000, и около 10.000 десяти тысяч Израильтян. По сравнению с еврейским населением Израиля - 5.4 миллиона это многовато для жутконенавидимых, нет?

И ещё (да да, ненадёжный источник) - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B8

Там табличка справа - где, кого, и сколько живёт.

Друзья, кто сколько ездил/учился/путешествовал по Германии - не чувствовали какой либо неприязни.


PoD
отправлено 27.12.08 23:01 # 305


Кому: iP..McRae, #301

> там почти не отличить, в мексике ж по испански говорят.

Нашел пока искал про английские акценты: http://www.youtube.com/watch?v=K719YeJl8Ek
Нифига не понял, но поржал от души.

Кому: PoD, #302

> Вот сейчас балую себя стендапером по имени Eddy Izzard

Eddie, блин.


Zx7R
отправлено 27.12.08 23:06 # 306


Кому: PoD, #302

> Кстати, зачетное видео про акценты, если кто не видел

Fag it is aye?
Achtung!

Понравилось немецкий и шотландский Акценты.

тфенти файв еар'с ольт!


iP..McRae
отправлено 27.12.08 23:07 # 307


Кому: PoD, #305

> Нашел пока искал про английские акценты

самый толковый английский акцент в мерсисайде, вообще нихера не понять, жгут не по детски.


Bagroff
отправлено 27.12.08 23:08 # 308


Кому: Zx7R, #187

> один - лохЪ и сантехник, а другой в уневерситетах учился

Пристрастен он :)
Проглядел, что сантехник тоже учился, хоть и не в университетах.

Забывают люди, что обучение происходит везде и всегда.


Kompas
отправлено 27.12.08 23:08 # 309


Кому: Goblin, #210

> У тебя полушария отдельно работают?

Вместе.

> А как же английский?
> На хер ты про него написал, поделись?

Подумал, что вы основыветесь в первую очередь на английском значении слова artist. Потому и говорите, что он художник.

> Ну и где же тут актёры?

Нету актёров. Но и художников здесь тоже нету.

> Глядишь, понемножку поймёте, что какие слова обозначают.

Дмитрий Юрьевич, разрешите вопрос. При определении лексического значения слова "артист" на что ориентироваться - на академический русский или на интернациональное значение, основанное на английском? Или вообще на средневековый латинский, ибо им там в средних веках виднее было?
Собственно я веду к тому, что термин многозначный и согласно правилам русского языка назвать актёра артистом вовсе не ошибка.

> Учите иностранные языки.

Дело полезное, учу.


LazyCamel
отправлено 27.12.08 23:08 # 310


Кому: pyatachyok, #265

> Для того, чтобы говорить по-русски, учить надо все-таки русский. И если я, назвав человека поганцем, получу по морде, едва ли я стану утверждать, что имел в виду всего лишь латинского крестьянина.

Камрад, никогда не задумывался о том, что то что говорит Д.Ю. по умолчанию не является ни истиной в последней инстанции, ни полным бредом ? Это лишь ЕГО мнение, которое он как-то мотивирует и для СЕБЯ считает правильным. А уж особенно в таком скользком деле как языковые заимствования.
И нормальный человек ИМХО просто использует осведомленность об этом мнении Д.Ю. для построения своего, именно своего, мнения о чем либо.

А строить собственное мировозрение, копируя Г.О.С.Т. - это лишь очередная пародия на цитатники Великого Кормчего :-)


Farnham
отправлено 27.12.08 23:08 # 311


Кому: RudeCube, #282

> Скажите почему в Европах не любят Огр.. Венгров тоесть?

Ну вот представь. Европа цивилизуется и все такое. А тут с востока приходят какие-то мутные ребята, которые хотят тут жить. Причем постоянно набегают на соседей с целью халявного овладевания чужой собственностью. Безжалостно вырезают деревни и вообще зверствуют. К слову сказать родственные им финны хоть и были не сахар, но вели себя более мирно.


Жуткий Чан
отправлено 27.12.08 23:08 # 312


> Павлу Лунгину присвоено звание «Народный артист России».
> http://www.newizv.ru/news/2008-12-24/103756/

А мужики-то и не знают, что значит артист :)


Niss
отправлено 27.12.08 23:08 # 313


>артист — это художник. А гражданин, играющий роли в театре и кино — это актёр. Рекомендуется знать, помнить и не путать.

однако в реестре профессий были: "артист цирка", "артист театра и кино"
и довольно долго были.. а может даже и будут..


SuSlick
отправлено 27.12.08 23:08 # 314


Кому: Goblin, #208

> Да и сама-то песня - говно.

Да, согласен, - практически прямое указание как кому лизать задницу


Cinerius
отправлено 27.12.08 23:08 # 315


Дим.Юрич, есть вопрос к тебе, но светить в коменсах не хочу, почут, как неоднократно признавался, ты практически не читаешь. Есть третий вариант? Или заслать на мыло с пометкой какой?


Бульбород
отправлено 27.12.08 23:10 # 316


Кому: Zx7R, #290

> Хотя.. давай!

Камрад, еще раз спрашиваю - куда сало засылать (копченое!)?

По теме - офигеваю от наших надмозгов. Скачал "Пуаро Агаты Кристи" (с Дэвидом Суше, ну нравится мне этот сериал, но когда шел по ящику - или я уже на работе, или пришел домой, и мне безразлично - Пуаро или телепузик). Серия "The Lost Mine". Вывеска на весь экран: "London and Shangkhai Bank". Перевод: "Лондонский и Шотландский Банк". Блин, слов уже нет!


Merlin
отправлено 27.12.08 23:10 # 317


Кому: Бульбород, #316

> Скачал "Пуаро Агаты Кристи" (с Дэвидом Суше

Он в переводе еще и без малейшего акцента разговаривает. А ведь в нем половина художественной силы образа :)


Zx7R
отправлено 27.12.08 23:13 # 318


Кому: Бульбород, #316

> Камрад, еще раз спрашиваю - куда сало засылать (копченое!)?

:)


paV
отправлено 27.12.08 23:16 # 319


Щас по ртр голосование в прямом эфире. Последний раз бесплатно проголосуем правильно!


paV
отправлено 27.12.08 23:17 # 320


Сталин первое место!


Vladimir_A
отправлено 27.12.08 23:19 # 321


Кому: PoD, #302

> У них же там в самой Америке десяток акцентов.

Интересно: Межу акцентом и диалектом разница есть?
Или - это игра слов в русском языке.


Кому: PoD, #302

> мне минут пять для адаптации нужно.

Посмотрел, послушал - это ангельский язык красивой девушки, с красивыми зубами.

То, что я слышал - не приведи господь снова во сне услышать.
Видел бы ты его лицо - людоеда, изрыгающее подобие английских фраз.
:)


Усатый Таракан
отправлено 27.12.08 23:21 # 322


Кому: Merlin, #317

Да-да, особенно, когда Пуаро раскрывает убийство, будучи в прямом эфире на радио(не помню как серия называется) :) Смысл последних реплик серии теряется из-за дубляжа :))


ProstoJa
отправлено 27.12.08 23:21 # 323


Кому: Zx7R,

Смотрю репортаж про освещение событий. Сплошной pallywood.


Алех.бу
отправлено 27.12.08 23:30 # 324


to Goblin

ДимЮрыч, только что посмотрел фильм "Апокалипсис сегодня" в дубляже. Пишу по горячим следам, так как ощущения противоречивые.
В фильме присуствуют: свихнувшиеся офицеры, повальные неврастеники и дизертиры солдаты, армейский бардак и разруха, повзводная ебля падших женщин, французкая интелигенция с лозунгами "Зачем вам эта война".
Такое ощущение, что второй раз "9 роту" посмотрел!!!!!!!!

ДимЮрыч, а про что кино? Может, я по молодому розуму пропустил, что вам позволило назвать "Апокалипсис" хорошим фильмом?


PoD
отправлено 27.12.08 23:33 # 325


Кому: Vladimir_A, #321

> Интересно: Межу акцентом и диалектом разница есть?

Сразу предупреждаю: я - не настоящий сварщик. КС

> То, что я слышал - не приведи господь снова во сне услышать.

Я к сожалению имею очень куцый опыт общения с англоязычным населением. Правда в прошлом году абсолютно случайно (честное слово!) забухали с каким-то ирландцем. Но там дело такое, после n-ной рюмки не только мы его прекрасно понимали, но и он нас.

Кому: Бульбород, #316

> Кому: Zx7R, #290
>
> > Хотя.. давай!
>
> Камрад, еще раз спрашиваю - куда сало засылать (копченое!)?

Ты, камрад, главное отправляй все через украинский салопровод, а я уж прослежу чтоб все дошло куда надо.
[с невинным выражением лица поправляет шаровыры]


Vladimir_A
отправлено 27.12.08 23:33 # 326


Кому: PoD, #302

> мне минут пять для адаптации нужно.

В конечном итоге американский бизнесмен, прочитав озадаченность на наших лицах и лицах двух переводчиков - на чистом русском языке пригласил нас на чашечку кофе.


Chinese
отправлено 27.12.08 23:35 # 327


Кому: paV, #320

> Сталин первое место!

Ура!

через час еще чего-нибудь напишу


Gray MS
отправлено 27.12.08 23:35 # 328


Кому: SuSlick, #309

> Да, согласен, - практически прямое указание как кому лизать задницу

Извините что вмешиваюсь, "Скованные одной цепью" что ли ? Не помню в ней такого.


Бульбород
отправлено 27.12.08 23:35 # 329


Кому: Merlin, #317

> Он в переводе еще и без малейшего акцента разговаривает

А ты ведь прав! Он же бельгиец. В оригинальной озвучке акцент есть!


...или Белый Кит
отправлено 27.12.08 23:35 # 330


О немецком акценте.

Есть такой космонавт - немец Томас Райтер. По-русски говорит отлично, акцент заметен, но не мешает, практически сразу перестаешь замечать. Но когда он говорит по-английски - это тихий ужас. Я, когда впервые услышал, думал, что по-немецки и говорит...


d4rk5eed
отправлено 27.12.08 23:35 # 331


Об артистах и актёрах.

# Артист в Средние века — человек, занимающееся одним из семи свободных искусств.
# Артист в широком смысле — деятель искусств, человек, занимающийся творчеством в какой-либо области искусства, художник (живописец, скульптор и т.д.), музыкант (певец), актёр.
# Артист в максимально широком смысле — мастер, искусник.

А то ведь сказал, что артист - художник, а народ верит...


Бульбород
отправлено 27.12.08 23:35 # 332


Кому: Zx7R, #318

> Кому: Бульбород, #316
>
> > Камрад, еще раз спрашиваю - куда сало засылать (копченое!)?
>
> :)

Смейся, смейся, а у меня коптильня работает с полной нагрузкой - теща места надыбала, где можно дешево полуфабрикатами закупиться))).


LazyCamel
отправлено 27.12.08 23:35 # 333


Кому: Farnham, #314

> К слову сказать родственные им финны хоть и были не сахар, но вели себя более мирно

Это только если их со шведами и датчанами сравнивать :-)


Бульбород
отправлено 27.12.08 23:35 # 334


Кому: Усатый Таракан, #322

> Да-да, особенно, когда Пуаро раскрывает убийство, будучи в прямом эфире на радио(не помню как серия называется)

Скачал 32 серии, но до этой еще не досмотрел. Гродненские камрады, если хотите иметь этот сериал, пишите на мыло bulborod@mail.ru


Жуткий Чан
отправлено 27.12.08 23:35 # 335


Дмитрий, я, конечно, извиняюсь, но если речь идет про слово "артист" в русском языке, то оно уже давно, очень давно обозначает "художник". Потому что пришло не из английского, а из французского. Где оно тоже, что интересно, обозначало "художник", человек искусства.

Если залезть в словари русского языка - хоть Ожегова, хоть Ушаков, хоть Даля, то понятие "артист" толкуется в первую очередь, как "занимающийся публичным исполнением произведений искусства". И подходит это и к опере, и к балету, и к цирку, и даже к смешным монологам со сцены (артист эстрады).

Более того, значение "художник" там тоже есть, но сейчас оно - устарело. Это у Толстого, у Гончарова можно прочитать, что человек готовится в артисты, в том смысле, что художником хочет стать.

А то, что в английском artist означает актёр, вопросов нет.


Marshag
отправлено 27.12.08 23:37 # 336


Кому: Brutanez, #274

> Белоснежка вся извертелась в одном гробу с Уолтом Диснеем:)

Белоснежку тоже Джигарханян озвучивал???


Бульбород
отправлено 27.12.08 23:38 # 337


Кому: PoD, #325

> Ты, камрад, главное отправляй все через украинский салопровод, а я уж прослежу чтоб все дошло куда надо.
> [с невинным выражением лица поправляет шаровыры]

Ну, ежели салопровод работает на Nemiroff'е... Условия поставки и контракт можно согласовать [с невинным выражением лица ложит руку на дедовский бунчук]


Антрагэ
отправлено 27.12.08 23:40 # 338


Есть дубляж фильма "Кейт и Лео", где персонаж изображает то ли шотландца, то ли ирландца, а наши его перевели как украинца и т.д.

Также в моменте, где собака справила нужду в квартире, ГГ кричит "Эй, ...., иди сюда,он налил тут озеро Байкал".

В оригинале про Байкал не было. Т.е. перевод адаптировали под русскую аудиторию.

Дубляж плох по определению или всё-таки есть приличные образчики?


Ecoross
отправлено 27.12.08 23:40 # 339


Кому: Алех.бу, #324

> В фильме присуствуют: свихнувшиеся офицеры, повальные неврастеники и дизертиры солдаты, армейский бардак и разруха, повзводная ебля падших женщин, французкая интелигенция с лозунгами "Зачем вам эта война".

Но там же присутствует не только это :).

Кому: LazyCamel, #327

> Это только если их со шведами и датчанами сравнивать :-)

Да уж. :) Карелы так и вообще Сигтуну сожгли (возможно, не без помощи новгородцев). Пришлось шведам новую столицу устраивать... :)


cephalochordata
отправлено 27.12.08 23:45 # 340


Кому: Brutanez, #268

> - гыыыы, то есть испанский акцент присутствует только в русском языке? :)

Вот тут камрад выложил ссылку на ролик с 21 акцентом.

Так я в жизни не отличу, акцент это или личные особенности дикции.


Алех.бу
отправлено 27.12.08 23:45 # 341


to Ecoross, #339

> В фильме присуствуют: свихнувшиеся офицеры, повальные неврастеники и дизертиры солдаты, армейский бардак и разруха, повзводная ебля падших женщин, французкая интелигенция с лозунгами "Зачем вам эта война".

> Но там же присутствует не только это :).

Уважаемый, Ecoross.
Это понятно, что там присуствует много сюжетных моментов, но именно ЭТИ выставлены на первый план.
Славо богу хоть главный герой, безвольной амебой пропутишествовавший от начала фильма до конца, в финале не потдался на "магию" племени и не занял место убитого полковника.
Хотя картина уплывающего катера, вполне подходит под мем "Они хотели что бы их любили."
8-)


Marshag
отправлено 27.12.08 23:46 # 342


Кому: Zx7R, #306

> Понравилось немецкий и шотландский Акценты.

Камрад, а как русский акцент в английском, не в курсе?
Интересно.


Juan Esteban
отправлено 27.12.08 23:47 # 343


Кому: Жуткий Чан, #335

Это что, стёб?


Алех.бу
отправлено 27.12.08 23:48 # 344


To Goblin, Ecoross and all

Интересно, как восприняли фильм ветераны Вьетнамской войны?


nick_nSk
отправлено 27.12.08 23:48 # 345


Камрады, посмотрел видео:
http://habrahabr.ru/blogs/selfdevelopment/47919/

Местами товарищ несет лютый, дичайший бред, перемешанный с прописными истинами. Вместе с тем яростно пЕарит себя и свою контору.

Вопрос: может ли кто-то из камрадов утверждать, что эта лекция имела место в академии ФСБ?


Eropkin
отправлено 27.12.08 23:49 # 346


> И вообще,Дим. Юрич, а на ваш взгляд, кто бы мог идеально подойти к озвучанию из наших актёров - зарубеж. актёров(как из советской плеяды, так и из современных, можно и живых и ныне уже почивших выбирать).

Субтитры показывать.

Дёшево и сердито.

Дмитрий, как относишся к ALF'у ?

Ты знаешь мову (из среды выпал давно, сам говорил), не приходилось ли смотреть ALF'а
в украинском переводе?

IMHO, лучше, чем по-русски.

P. S. Русский - родной, украинский - врос в него (с 70-го), английский - стараюсь...


PoD
отправлено 27.12.08 23:49 # 347


Кому: Vladimir_A, #326

> В конечном итоге американский бизнесмен, прочитав озадаченность на наших лицах и лицах двух переводчиков - на чистом русском языке пригласил нас на чашечку кофе.

Блин, это ж целая детективная история.

Кому: Бульбород, #332

> Смейся, смейся, а у меня коптильня работает с полной нагрузкой

[с завистью жует лапоть]

Кому: Жуткий Чан, #335

> А то, что в английском artist означает актёр, вопросов нет.

Блин, вы бы вместо Ожегова лучше английский толковый словарь посмотрели.


ProstoJa
отправлено 27.12.08 23:52 # 348


Кому: cephalochordata, #340

Акценты, причём ещё далеко не все. :))


wwwpro
отправлено 27.12.08 23:54 # 349


Кому: Chinese, #331

> через час еще чего-нибудь напишу

Ты лучше на сутки заготовь каммент всем, кому хотел ответить!!!


PaddyOBrisk
отправлено 27.12.08 23:54 # 350


Кому: Бульбород, #316

> Скачал "Пуаро Агаты Кристи" (с Дэвидом Суше,

А там вообще хватает ошибок
Boxing Day - день бокса - вместо 26 декабря, st. Stephen's day, и boxing - это насколько я понимаю от коробок образовано.

название города что-то вроде Бекинсхем он Си - это вот решили так Beckinsham-on-Sea перевести. Хотя с переводом названий всегда проблемы.

и да, как уже заметили, акценты загублены. Кроме того Пуаро, очень часто ошибается с английскими идиомами, и Гастингс его поправляет. Не всегда перевод адекватно это передает.


Бульбород
отправлено 27.12.08 23:54 # 351


Кому: PoD, #347

> [с завистью жует лапоть]

Сало жевать трэба!


Goblin
отправлено 27.12.08 23:54 # 352


Кому: denis1978c, #240

> У англоязычных пошел нах... наверняка не вызывает таких эмоций как фак.

Это для тебя чужой язык.

А для них ровно то же, что наши матюги для нас.

Не слушай идиотов.


Goblin
отправлено 27.12.08 23:55 # 353


Кому: Head_liner, #244

> как вы, Дим. Юрич. относитесь к творчеству исполнителя Игоря Талькова

Отрицательно.

Поделки типа "Листая старую тетрадь расстрелянного генерала" - тупое говно.


iP..McRae
отправлено 27.12.08 23:55 # 354


Кому: Marshag, #342

> Камрад, а как русский акцент в английском, не в курсе?

закупи Red Alert 3, там не плохо показан.


Goblin
отправлено 27.12.08 23:56 # 355


Кому: Juan Esteban, #257

> А как быть тогда с тн ложными друзьями переводчика?

Всё просто - надо учить.


Marshag
отправлено 27.12.08 23:56 # 356


Кому: paV, #320

> Сталин первое место!

Хоть такое голосование и херня [в одну упряжку впрячь неможно коня и трепетную лань],
но всёравно приятно!


Goblin
отправлено 27.12.08 23:56 # 357


Кому: pyatachyok, #265

> Для того, чтобы говорить по-русски, учить надо все-таки русский.

Учи, камрад - я тебе не мешаю.


cephalochordata
отправлено 27.12.08 23:57 # 358


Кому: ProstoJa, #348

> Акценты, причём ещё далеко не все. :))

Я верю что акценты.

Только я лично не отличу акцент от особенностей дикции.


iP..McRae
отправлено 27.12.08 23:58 # 359


Кому: Жуткий Чан, #335

> А то, что в английском artist означает актёр, вопросов нет.

а "actor" что там означает?


Suma
отправлено 27.12.08 23:59 # 360


ДмитрЮ
давно хотел спросить
O Brother, Where Art Thou? - что значит Thou? это из разряда - таг говорят.?


Merlin
отправлено 28.12.08 00:00 # 361


Кому: Suma, #360

> что значит Thou?

В словарь смотреть не пробовал?
Thou значит "ты".


Goblin
отправлено 28.12.08 00:00 # 362


Кому: Kompas, #308

> При определении лексического значения слова "артист" на что ориентироваться - на академический русский или на интернациональное значение, основанное на английском? Или вообще на средневековый латинский, ибо им там в средних веках виднее было?

На что лично тебе удобнее.


iP..McRae
отправлено 28.12.08 00:00 # 363


Кому: cephalochordata, #358

> Только я лично не отличу акцент от особенностей дикции.

дикция это индивидуальная особенность произношения.


Goblin
отправлено 28.12.08 00:00 # 364


Кому: LazyCamel, #312

> И нормальный человек ИМХО просто использует осведомленность об этом мнении Д.Ю. для построения своего, именно своего, мнения о чем либо.

Это непостижимо.


Goblin
отправлено 28.12.08 00:01 # 365


Кому: Cinerius, #313

> Дим.Юрич, есть вопрос к тебе, но светить в коменсах не хочу, почут, как неоднократно признавался, ты практически не читаешь. Есть третий вариант? Или заслать на мыло с пометкой какой?

Как хочешь, лишь бы понятно было.


temp1
отправлено 28.12.08 00:02 # 366


Кому: Suma, #360

> > ДмитрЮ
> давно хотел спросить
> O Brother, Where Art Thou? - что значит Thou? это из разряда - таг говорят.?

староанглийский
множественное вроде thee


Бульбород
отправлено 28.12.08 00:02 # 367


Кому: iP..McRae, #354

> закупи Red Alert 3, там не плохо показан

[рж0т] Что да, то да! Любимая игра моего ребенка (пацан , 9 лет).


Goblin
отправлено 28.12.08 00:03 # 368


Кому: Алех.бу, #324

> ДимЮрыч, а про что кино?

Про военных людей.

Но Коппола сценарий обосрал, поэтому так.

> Может, я по молодому розуму пропустил, что вам позволило назвать "Апокалипсис" хорошим фильмом?

Фильм называется "Даёшь апокалипсис!"

Это типа лозунг такой, бодрый, который выдвигает полковник Курц и который поддерживает Мартин Шын.

Это не про то, что кругом апокалипсис.


Max99
надзор
отправлено 28.12.08 00:03 # 369


Дмитрий читал недавно, ты здесь общался с офтальмологом. Есть такой метод Жданова для улучшения зрения. Маме моей очень помогло, да и знакомым у кого проблемы такие тоже. Хотя врачи к нему скептически относятся. Не пробовал?


Goblin
отправлено 28.12.08 00:03 # 370


Кому: Жуткий Чан, #335

> Дмитрий, я, конечно, извиняюсь, но если речь идет про слово "артист" в русском языке, то оно уже давно, очень давно обозначает "художник".

Камрад, пусть оно у тебя обозначает что угодно.

Актёр - это актёр.


Goblin
отправлено 28.12.08 00:04 # 371


Кому: Алех.бу, #344

> Интересно, как восприняли фильм ветераны Вьетнамской войны?

Как полную хуйню, высосанную из пальца.


Zx7R
отправлено 28.12.08 00:04 # 372


Кому: cephalochordata, #340

> Так я в жизни не отличу, акцент это или личные особенности дикции.

Ну, есть там яркие выдержки - отличишь же говор украинца и чукчи?


Marshag
отправлено 28.12.08 00:05 # 373


Кому: iP..McRae, #354

> закупи Red Alert 3, там не плохо показан.

Спасибо!


Алех.бу
отправлено 28.12.08 00:07 # 374


Кому: Goblin, #368

> Но Коппола сценарий обосрал, поэтому так.

Был другой сценарий? Коппола изменил оригинал?

> Это типа лозунг такой, бодрый, который выдвигает полковник Курц и который поддерживает Мартин Шын.
> Это не про то, что кругом апокалипсис.

Это типа - что война и окружающий мир настолько прогнил, что его пора "очистить"?


cephalochordata
отправлено 28.12.08 00:07 # 375


Кому: Zx7R, #372

> Так я в жизни не отличу, акцент это или личные особенности дикции.
>
> Ну, есть там яркие выдержки - отличишь же говор украинца и чукчи?

Если это отечественные чукчи и украинцы, то да.

Если американские - сильно сомневаюсь.


Zx7R
отправлено 28.12.08 00:08 # 376


Кому: Marshag, #342

> Камрад, а как русский акцент в английском, не в курсе?

Плоховатая пародия, хотя похоже. Английский мне не родной, но на иврите именно так и "передразнивают". Типа голос грубоватый, гласные тяжёлые, р-экание ( проговаривание буквы р ). Борис-бритва слыхал как говорит на русском с английским акентом? так и он/а на английском передаёт русский.


Zx7R
отправлено 28.12.08 00:09 # 377


Кому: iP..McRae, #354

> закупи Red Alert 3, там не плохо показан.

Ахноледж! Афформатив! Еес сЭрр!


Goblin
отправлено 28.12.08 00:09 # 378


Кому: Eropkin, #346

> Дмитрий, как относишся к ALF'у ?

Не сильно знаком.

> Ты знаешь мову (из среды выпал давно, сам говорил), не приходилось ли смотреть ALF'а в украинском переводе?

Придуманные недавно "украинские" слова не понимаю вообще, поэтому сложно.

Алфа видел в Крыму, было очень смешно - украинский для незнающих русских очень смешной.


Алех.бу
отправлено 28.12.08 00:09 # 379


Кому: Goblin, #371

> Интересно, как восприняли фильм ветераны Вьетнамской войны?

> Как полную хуйню, высосанную из пальца.

Ыыыыыыыыы!!! Так значит все таки "9 рота" ?!!
Я знал что Бондарчук свою поебень сам выдумать не мог.
И здесь стырил с американцев!!!


Ragnar Petrovich
отправлено 28.12.08 00:09 # 380


С недавних пор смотрю фильмы на языке оригинала с английскими субтитрами.
Понял следующее. Дублировать Пендальфа - всё равно, что кота Матроскина.
То есть, даже Сергей Зверев не справится.

А с русскими субтитрами получается совсем другой фильм.

Кому: Жуткий Чан, #335

> А то, что в английском artist означает актёр, вопросов нет.

Artist - художник.
Actor - актёр, артист театра и кино.


Goblin
отправлено 28.12.08 00:10 # 381


Кому: Suma, #360

> O Brother, Where Art Thou? - что значит Thou? это из разряда - таг говорят.?

Это "ты" из староанглийского.

В нынешнем английском нету "ты", только "вы".


Goblin
отправлено 28.12.08 00:10 # 382


Кому: Max99, #369

> Дмитрий читал недавно, ты здесь общался с офтальмологом. Есть такой метод Жданова для улучшения зрения. Маме моей очень помогло, да и знакомым у кого проблемы такие тоже. Хотя врачи к нему скептически относятся. Не пробовал?

Нет.

Что там?


Goblin
отправлено 28.12.08 00:11 # 383


Кому: Алех.бу, #374

> Но Коппола сценарий обосрал, поэтому так.
>
> Был другой сценарий? Коппола изменил оригинал?

Переделал, т.е. обосрал концовку.

Шын должен перейти на сторону Курца и заменить его.

> > Это типа лозунг такой, бодрый, который выдвигает полковник Курц и который поддерживает Мартин Шын.
> > Это не про то, что кругом апокалипсис.
>
> Это типа - что война и окружающий мир настолько прогнил, что его пора "очистить"?

Ну типа да.


Усатый Таракан
отправлено 28.12.08 00:11 # 384


Кому: Suma, #360

Собсна, Merelin уже ответил. Но вот тебе в помощь http://www.merriam-webster.com/dictionary/thou[1]


Скиталец
отправлено 28.12.08 00:11 # 385


Кому: Anoxim, #28

> осла - гопником рязанским

[смотрит с интересом]

А вот почему именно рязанским? Что конкретно отличает рязанских гопников от прочих?

Академический интерес.


Goblin
отправлено 28.12.08 00:12 # 386


Кому: Алех.бу, #379

> Так значит все таки "9 рота" ?!!

Нет.

9 рота кроме антисоветских высеров - нормальное кино.

Хотя и вторичное.


morbias
отправлено 28.12.08 00:12 # 387


Кому: Goblin, #112

> Ох, не любили в европах венгров :)
>
> Было за что.

Расскажите вкратце, если не трудно, за что их не любили. Очень интересно.



Кому: Goblin, #87

> Субтитры показывать.
>
> Дёшево и сердито.

У меня один спрашивает:
- Есть возможность достать фильм N в дубляже и в закадровом переводе. Как считаешь, какой лучше смотреть?
- Лучше смотреть без перевода.
- Но я не знаю английского! Мне бы не хотелось так смотреть.
- Хорошо, тогда смотри на английском с русскими субтитрами.
- Но их там так быстро показывают, что я не успеваю их читать! Да и вообще, читать я не очень-то люблю.
- Ну тогда лучший для тебя вариант это будет посмотреть этот фильм в правильном переводе Гоблина.
- Не, какой Гоблин??? Я человек культурный, интеллигентный и эту матершину слушать не намерен.


cephalochordata
отправлено 28.12.08 00:13 # 388


Кому: Goblin, #386

> 9 рота кроме антисоветских высеров - нормальное кино.

Это означает, что Апакалипсис не нормальное?


Ragnar Petrovich
отправлено 28.12.08 00:15 # 389


Кому: Goblin, #383

> Шын должен перейти на сторону Курца и заменить его.

Я читал, что такая концовка была снята и показана на фестивале.
Уиллард выходит весь в кровище, толпа склоняется, занавес.


ProstoJa
отправлено 28.12.08 00:15 # 390


Кому: cephalochordata, #358

Была таже херня, камрад. Но 9 лет назад попал в такое место, где в радиусе 30 км,

как минимум, не было никого с Восточной Европы, вообще. Когда говорил, что русский

было несколько раз, что я первый русский, которого в живую увидели. Там и научился. :))


Max99
надзор
отправлено 28.12.08 00:15 # 391


Кому: Goblin, #382
Комплекс упражнений для глазных мышц. В инете должен где то быть видеокурс.


Max99
надзор
отправлено 28.12.08 00:17 # 392




PoD
отправлено 28.12.08 00:19 # 393


Кому: iP..McRae, #359

> Кому: Жуткий Чан, #335
>
> > А то, что в английском artist означает актёр, вопросов нет.
>
> а "actor" что там означает?

Это у них по всей видимости "самка калифорнийского древесного утконоса".

Вот что говорит аглицкая википедия: The definition of an artist is wide-ranging and covers a broad spectrum of activities to do with creating art, practicing the arts and/or demonstrating an art. The normal meaning in both everyday speech and academic discourse is a practitioner in the visual arts only. The term is often used in the entertainment business, especially in a business context, for musicians and other performers (less often for actors).

Кому: Бульбород, #366

> [рж0т] Что да, то да! Любимая игра моего ребенка (пацан , 9 лет).

Кстати, камрады, посоветуйте какие-то толковые компьютерные игрушки для ребенка (девочка, 8 лет). А то, блин, ей подсовывают всякое дерьмо про Барби ("Барби и Лебединое озеро", "Гимнастика с Барби", "Барби и волшебная скотобойня" и т.п.). А ребенку надо че-нить толковое.


amrussian
отправлено 28.12.08 00:19 # 394


По поводу кошака в мульте, я б сказал что латинос, откуда в штатах испанцы??? :-)


Zx7R
отправлено 28.12.08 00:26 # 395


Кому: morbias, #387

> - Не, какой Гоблин??? [Я человек культурный, интеллигентный] и эту матершину слушать не намерен.

Хаха, развеселил!

Правильно человек говорит, чего ему сантехников слушать?

:))))))


Алех.бу
отправлено 28.12.08 00:28 # 396


to Goblin

>> Так значит все таки "9 рота" ?!!
>Нет.

Это я на правах шутки.
Хотя когда бравые американские солдаты за соляру выкупили мисс Плейбой - при просмотре словно мешком по голове жахнули, так похожи взгляды амерской и российской интилигенции на армейский быт.
8-)


Маляр
отправлено 28.12.08 00:28 # 397


Люблю мултики про Шрека, и дитишки мои любят.
Ага.


Остап Бендер
отправлено 28.12.08 00:28 # 398


Кому: amrussian, #394

> По поводу кошака в мульте, я б сказал что латинос, откуда в штатах испанцы??? :-)

Вообще-то они их открыли/завоевали.


PaddyOBrisk
отправлено 28.12.08 00:28 # 399


Кому: PoD, #393

> Кстати, камрады, посоветуйте какие-то толковые компьютерные игрушки для ребенка (девочка, 8 лет)

Не знаю как девочке - у меня сын - скоро 6 будет, с 4 лет играет в Lego Star Wars сейчас вот добивает до конца Lego Indiana Jones и Lego Batman.


Zx7R
отправлено 28.12.08 00:28 # 400


Кому: ProstoJa, #390

> Но 9 лет назад попал в такое место, где в радиусе 30 км,

Показался на-люди хоть как следует? Ушанка-треух, балалайка и медведь на привязи? Чтобы разрыв шаблонов у них там не случился.

:)



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 599



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк