Муж Пугачёвой на линии

24.04.09 02:54 | Goblin | 762 комментария »

Смешное

Цитата:
- Почему же вы сняли ее деньги со сберкнижки и обчистили как липку при разделе имущества? Алла Борисовна говорит об этом с такой болью...

- Во-первых, откуда у нас взялся наш общий счет. Когда мы получили квартиру на Тверской, то затеяли там грандиозный ремонт со сносом всех стен, с лепкой и резьбой, с каминами и французскими ванными. Там работала, наверное, половина мебельного и бутафорского цеха «Мосфильма». Это требовало немереных затрат. Для оперативной расплаты с мастерами мы открыли счет. Я положил на него первый взнос около 65 000 рублей (автомобиль тогда стоял 3 — 4 тыс.) и попросил переводить туда мои потиражные из ВААПа.(Всесоюзное агентство по авторским правам. — Ред.)

Пугачева тоже дала распоряжение переводить туда свои авторские за пять песен «Бориса Горбоноса». Когда же мы разводились, снимать же со счета было нечего, все ушло на ремонт, приобретение мебели и т. д.

Кстати, все наше имущество в суде при разделе было оценено в 66 359 рублей. Но внимательно посмотрите на текст нашего мирового соглашения. Оказывается, это не алчный и корыстолюбивый Стефанович требует у бедной жены денег и имущества, а гражданка Пугачева А. Б. через суд обращается к нему с иском. Когда я этот иск прочитал, то обнаружил, что она требует не только ВСЕ нажитое в браке имущество (хотя по закону его полагается поделить 50 на 50), а также претендует на коллекцию фамильного антиквариата, привезенную мною из Питера, которую она предусмотрительно описала с судебным исполнителем и включила в раздел. На мой вопрос, какое она к моим золоченым зеркалам имеет отношение, певица ответила: «Ты должен платить за то, что спал с самой великой женщиной ХХ века». (Это было произнесено с пафосом и без малейшей тени юмора.)

В результате, чтобы побыстрее закончить этот торг, я предложил ей: мне — одна треть, а тебе — две трети, учитывая интересы Кристины, которая формально не была моей дочкой, но я к ней очень привязался. Но Алле этого показалось мало. Она стала просить не делить квартиру, в которую я вгрохал столько собственных денег. Ладно, сказал я, но тогда будет справедливо, если ты оплатишь мне из наших общих денег, тоже попавших под раздел, аренду другой квартиры. Она как-то быстро согласилась и тут же включила эти деньги в мою треть. По условиям мирового соглашения я должен был их получить после выписки из квартиры. Я честно выписался, но денег так до сих пор и не получил. В результате моя доля при разделе сократилась до 25%, а доля бывшей супруги увеличилась до 75%. В своем интервью Алла говорит о каких-то фантастических «отступных», за которые я должен быть ей по гроб жизни благодарен. Но взгляните на определение суда — где они, эти «отступные»? Из двух автомобилей оба — у нее, квартира — у нее. Ее доля при разделе 44 559 рэ, а моя — 16 800. Фактически я забрал себе антиквариат, которым и так владел до брака. Я, наверное, утомил читателей этими нудными цифрами, но как иначе защититься от голословных обвинений. Сейчас, кстати, она говорит про каких-то моих «девочек». Я ей ни разу не изменял, пока мы были вместе. Это просто глупость или намеренная ложь, чтобы скрыть причину, из-за которой мы разошлись на самом деле.
Я не разорял Пугачеву при разводе

Прекрасные люди.
Высокие отношения.

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 всего: 762, Goblin: 18

Стропорез
отправлено 24.04.09 22:59 # 601


Кому: glu87, #597

> А мы помницца с пацанами на "Пиратов XX века" ходили раз восемь,а уж после "Мушкетеров" все во дворах поединки устраивали на палках :)

Щас по каналу "Премьера" НТВ Плюс показывают "Обитаемый остров" ч.1. Краем уха посматриваю, отвлекаясь на самые смачные моменты (ещё не смотрел в качестве). Что интересно, постоянно ловлю себя на мысли, что имя "Мак" теперь воспринимаю с наркоманским подтекстом. %)


glu87
отправлено 24.04.09 23:06 # 602


Кому: Стропорез, #601

> Что интересно, постоянно ловлю себя на мысли, что имя "Мак" теперь воспринимаю с наркоманским подтекстом. %)

:))) Как тебе дебильная улыбка Мака в самых неподходящих для этого ситуациях? А розовый танк еще не видел? - незабываемое зрелише. А у меня имя Мак всегда чевойто ассоциируется с сериалом "Горец" - там Маклауда так все время называли :)


Стропорез
отправлено 24.04.09 23:17 # 603


Кому: glu87, #602

> Как тебе дебильная улыбка Мака в самых неподходящих для этого ситуациях? А розовый танк еще не видел?

Я фильм уже видел. Утянул с городской файлопомойки на третий день после премьеры в состоянии xvid TS. А в этом состоянии не все детали видны. Дурацкую лыбу Алого Мака не заметить тяжело. И гламурный танк видел. Жду с нетерпением этой сцены (только что Мака в расход пустили).


glu87
отправлено 24.04.09 23:25 # 604


Кому: Стропорез, #603

> Я фильм уже видел.

Тады звиняй :) Все равно смешно - "это контакт?" [ржОт]


Voljanin
отправлено 24.04.09 23:43 # 605


Кому: Witch, #589

Ми ту.
В Кремле и Белом доме тоже наши


Андрюнечка
отправлено 24.04.09 23:48 # 606


Кому: Стропорез, #592

> в детском кинотеатре "Алые паруса".

[рыдает в ушанку]


Yura
отправлено 25.04.09 00:39 # 607


Кому: Andrew Sandman, #517

> 140 пустыми бутылками. Гнездо разврата и порока.

...которые творец вынес на лестничную площадку. По его же словам. Не на мусорку отволок, а к соседям под бочок. Ну соседи наверное были люди тоже из творцов (иначе б разбили рыло), и прекрасно поняли тонко настроенную душу афтара - действительно, что ж получится, почти оскароносец, собирающий неслыханные кассовые сборы, будет бутылки на помойку носить???!!! Нет конечно!!! (Лично я ни одного его фильма не смог вспомнить, даже просмотрев фильмографию. Можете, в связи с этим, обозвать меня отсталым).
140 бутылок - вообще-то это мощно, веселые робята там жили, но соседи, видать, с пониманием к ним относились. А дело даже и не в количестве бутылок - после какой-нибудь свадьбы и больше бывает. Я очень сильно подозреваю, что рыбята, веселые, жили в страшном бомжатнике, поскольку убирать за собой они не просто не хотели, а видимо они даже и не подозревали (подозревают ли сейчас?), что после того как посрал, надо жопу вытирать туалетной бумагой, а у унитаза есть такая хреновина, дергая за которую говно смывается.


Gerr_man
отправлено 25.04.09 01:01 # 608


Кому: Фемида, #532

> Они творцы.

Прошу прощения, но не про них ли писал В. И. Ленин, что дескать "страшно далеки они от народа"


kozzz
отправлено 25.04.09 01:04 # 609


Кому: Yura, #607

> 140 бутылок - вообще-то это мощно

140 - это мощно. В начале восьмидесятых почти 30 рублей (2о копеек бутылка стоила). А еще в советские времена можно было вызвать на дом машину. Приезжали бравые ребята на грузовике, с тарой, быстро всё погружали и увозили. Брали, если не ошибаюсь, 2 копейки за бутылку. Так что можно было даже на лестницу не выносить.


Юлия Сундук
отправлено 25.04.09 01:07 # 610


Кому: Янычар, #75

>> спальный гарнитур "ЛУИ" - 1800 руб.
>
> Звался он Луи второй, звался он Луи второй,
>
> А впрочем, песня не о нем, а аа лююбвии!

Жжешь!!!

[аплодирует изпацтала]


Brutanez
отправлено 25.04.09 01:19 # 611


Кому: Фемида, #568

> >Брутанец нашёл тебя? Я ему маякнул, что его искали!.. ;-)

> Ой!!! Не видала, ищу всенепременно! Спасибо большущее, друг !!

- [запускает второй альбом Children of Bodom. надевает старую кожанку. шнурует армейские ботинки. заплетает бороду в косичку. лупит молотом по наковальне] - Тут Я!!!!!!


Yura
отправлено 25.04.09 01:28 # 612


Кому: kozzz, #609

> Так что можно было даже на лестницу не выносить

Ну надо ж было перед Мега-певчихой себя хозяйственным показать и радеющим за домашний очаг. Вот он и расстарался. Употел наверное с непривычки.
Таких людей даже свиньями не назовешь - обидишь хавронью. Она все-таки животное чистоплотное.


Brutanez
отправлено 25.04.09 01:28 # 613


Кому: glu87, #600

> Кстати в советские времена из фильма "Робин Гуд" убрали по какой-то причине все песни Высоцкого и вставили вместо них какую-то муйню, а все эти песни вошли уже в фильм за доблестного лыцаря Айвенгу. Позже и "Робин Гуд" переделали - вернули все песни Высоцкого


- Уфффф, а я с соседом чуть не устроил зарубы на табуретках:) Он мне говорит, Высоцкий спел для "Робина Копушона", а я говорю - для "Иванахоя"! Окзались оба правы:)))


Brutanez
отправлено 25.04.09 01:31 # 614


Кому: Андрюнечка, #606

>> в детском кинотеатре "Алые паруса".

> [рыдает в ушанку]

- Хех, я там в 13ом отряде запекался, в 13ой же комнате:)


Brutanez
отправлено 25.04.09 01:33 # 615


Кому: Андрюнечка, #606

> в детском кинотеатре "Алые паруса".

Вот жеж, что с глазами творит эээ, просмотр непотребных картинок в юности! Вы тут про кинотеатры, а я умудрился про пионерский лагерь в Крыму прочитать:)

А всё одно, там было круто!:)


glu87
отправлено 25.04.09 01:35 # 616


Кому: Brutanez, #613

> - Уфффф, а я с соседом чуть не устроил зарубы на табуретках:) Он мне говорит, Высоцкий спел для "Робина Копушона", а я говорю - для "Иванахоя"! Окзались оба правы:)))

Таки да, Высоцкий изначально эти песни писал для "Робин Гуда". У меня эти оба фильма на VHS есть (купил еще где-то в 90-х кассету) - забавно конечно - два фильма с одними и теми же песнями :)) А совсем недавно по ящику казали "Робин Гуда" вот с теми "левыми" песнЯми, с которыми он в свое время вышел на экраны :))


Юлия Сундук
отправлено 25.04.09 01:36 # 617


Кому: boondocksaint, #136

> В России таких людей только 2 - Пугачёва и ДЮ:)

Ну ты и сравнил...

[ужасается]


Brutanez
отправлено 25.04.09 01:40 # 618


Кому: glu87, #616

Если бы эти же песни ещё в два три фильма поставили, зрители бы всё равно приходили послушать:) Я англичан на работе пугаю иногда, завожу на всю громкость песню про "Славный парень РРРРРРРРРРРРРРРРРРРРобин Гууд" , как же их морщит от такого, весьма не оксфордского произношения:) сам долго был уверен что лучника так и звали - "Робин Хороший" :)


drudd
отправлено 25.04.09 01:45 # 619


Кому: Brutanez, #618

> ...сам долго был уверен что лучника так и звали - "Робин Хороший" :)

[с интересом] А как жешь его на самом деле кличут?!.


glu87
отправлено 25.04.09 01:45 # 620


Кому: Brutanez, #618

> Если бы эти же песни ещё в два три фильма поставили, зрители бы всё равно приходили послушать

Ото же ж!!!

> сам долго был уверен что лучника так и звали - "Робин Хороший"

Я тоже :)


glu87
отправлено 25.04.09 01:47 # 621


Кому: drudd, #619

> А как жешь его на самом деле кличут?!.

Робин Локсли :))))


soneg
отправлено 25.04.09 01:47 # 622


Пока читал этот пост не отпускало впечатление что я читаю не Тупичок, а какой-то гламурный высер. Если что понял не так - звиняйте. Если не влом - разжуйте. Никого не хотел почмурить - написал то, что понял по прочтении.


Goblin
отправлено 25.04.09 01:48 # 623


Кому: soneg, #622

> Пока читал этот пост не отпускало впечатление что я читаю не Тупичок, а какой-то гламурный высер. Если что понял не так - звиняйте. Если не влом - разжуйте. Никого не хотел почмурить - написал то, что понял по прочтении.

Я открою тебе тайну, мой юный друг: ты читал заметку в газете Комсомольская правда.


Андрюнечка
отправлено 25.04.09 01:49 # 624


Кому: Brutanez, #615

> а я умудрился про пионерский лагерь в Крыму прочитать:)

[Продолжает утирать ностальгические слезы ушанкой]

Это который в Евпатории?


drudd
отправлено 25.04.09 01:50 # 625


Кому: glu87, #621

> Робин Локсли :))))

А я вроде слышал, что "Робин [из] Локсли"?!. Врали, да?.. :-)))


soneg
отправлено 25.04.09 01:52 # 626


Кому: Goblin, #623

> Я открою тебе тайну, мой юный друг: ты читал заметку в газете Комсомольская правда.

Понял, что ни черта не понял. Исправлюсь


Vic
отправлено 25.04.09 01:52 # 627


Кому: soneg, #622

> Пока читал этот пост не отпускало впечатление что я читаю не Тупичок, а какой-то гламурный высер.

Всё это написано не Главным.

> Если не влом - разжуйте.

Какие таланты - такие и новости.


glu87
отправлено 25.04.09 01:54 # 628


Кому: drudd, #625

> А я вроде слышал, что "Робин [из] Локсли"?!. Врали, да?.. :-)))

Ну можно и так - он же из дворян вроде бы как был (хотя может и вранье), а хвамилиё получилось от названия владения. А так он вроде бы должон произноситься Вууд - лесной


Vic
отправлено 25.04.09 01:57 # 629


Кому: glu87, #628

> А так он вроде бы должон произноситься Вууд - лесной

Нет. Он - Robin Hood. :)


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:00 # 630


Кому: drudd, #619

> [с интересом] А как жешь его на самом деле кличут?!.

Кому: glu87, #620

> сам долго был уверен что лучника так и звали - "Робин Хороший"

> Я тоже :)

Это вы меня так подкололи хором да? Robin Hood он, Робин Худ, Робин в Капюшоне! не в лосинах, а в капюшоне! :)


glu87
отправлено 25.04.09 02:01 # 631


Кому: Vic, #629

> Нет. Он - Robin Hood

Писец !:)) Я облажался [обливаясь горючими слезами ставит сам себе в дневник двойку с минусом] - смилуйтесь люди добрыяяяя!!!


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:01 # 632


Кому: Vic, #629

> Нет. Он - Robin Hood. :)

это не я медленный, это вы все гоните:))))


Юлия Сундук
отправлено 25.04.09 02:02 # 633


Кому: Vic, #629

> Нет. Он - Robin Hood. :)

Атпередил(((

[пошла топиться]


Юлия Сундук
отправлено 25.04.09 02:02 # 634


Кому: glu87, #628

> А так он вроде бы должон произноситься Вууд - лесной

А не Hood? 600


Vic
отправлено 25.04.09 02:02 # 635


Кому: glu87, #631

> Писец !:)) Я облажался [обливаясь горючими слезами ставит сам себе в дневник двойку с минусом] - смилуйтесь люди добрыяяяя!!!

Ладно. Живи! )) А Локсли - действительно не фамилия, а нас. пунтк.


Vic
отправлено 25.04.09 02:05 # 636


Кому: Brutanez, #632

> это не я медленный, это вы все гоните:))))

Не тормози, Британия!!!


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:05 # 637


Кому: glu87, #631

> Он - Robin Hood

> Писец !:)) Я облажался

Это не ты облажался, это разница в произношении такая.

Hitler - Гитлер, Himmler - Гимлер. Hamburg - Гамбург.

Hoodson - Гудзон. Hamlet - Гамлет:)


glu87
отправлено 25.04.09 02:06 # 638


Кому: Brutanez, #630

> Это вы меня так подкололи хором да?

Я не подкалывал, я тоже так думал когда-то. Главное, знал же, шо он Hood, а в мозги чевойта втемяшилось, что Wood - еще давным давно в школе один "знаток" так разобъяснил - и ведь потом же прочитал, что это не так, а все равно вылезло:)))


drudd
отправлено 25.04.09 02:06 # 639


Так это что жешь получается-то?!. Робин значит имел фамилиё Капюшонов?!. :-)))


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:06 # 640


Кому: Юлия Сундук, #634

> > Он - Robin Hood. :)

> Атпередил(((
> [пошла топиться]

- В очередь!!! :)


drudd
отправлено 25.04.09 02:08 # 641


Кому: Vic, #636

> Не тормози, Британия!!!

[ржот] Он [эстонский] британец!!!


Юлия Сундук
отправлено 25.04.09 02:09 # 642


Кому: Brutanez, #640

> - В очередь!!! :)

Хорошо вам, с цветными штанами которые...

[ворчит]


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:10 # 643


Кому: drudd, #639

> Так это что жешь получается-то?!. Робин значит имел фамилиё Капюшонов

Да не, просто в любимой кенгурухе с капюшоном шатался по лесу:) Робин, это ещё и птичка такая, кажись малиновка:)

Такай вот он редкая птица - Малиновка Капюшонная из Локсли, обитал в Ноттинхеме, в лесу Шер.


Vic
отправлено 25.04.09 02:10 # 644


Кому: Brutanez, #637

> Hitler - Гитлер, Himmler - Гимлер. Hamburg - Гамбург.
>
> Hoodson - Гудзон. Hamlet - Гамлет:)

Наверное, у нас такая переводчицкая традиция. По крайней мере была.
Но ты слегка ошибся. На Hoodson, а Hudson. :)


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:13 # 645


Кому: Vic, #635

> А Локсли - действительно не фамилия, а нас. пунтк.

- Ты ещё про Муром не расказал! :) А то понимашь Илья Муромец с фамилиёй, а Робин Локсли без фамилии:)))

- Я Илья Муромец, то есть из Мурома!
- А я Алёша, не скажу откуда:) [|||||||||]


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:15 # 646


Кому: drudd, #641

> [ржот] Он [эстонский] британец!!!

- Мы, эстонские люди, друг друдда не обманываем!!!


drudd
отправлено 25.04.09 02:17 # 647


Кому: Brutanez, #643

> Такай вот он редкая птица - Малиновка Капюшонная из Локсли, обитал в Ноттинхеме, в лесу Шер.

Чисто для поржать - дома у меня валяется книжка переводная старины Толкиена... Ну та, где старик Бильбо и Фёдор... Я её когда начал читать, то засперва и не понял, что за ботва - там Фёдора всё норовили [Торбинсом] обозвать! И тут до меня доходит, что переводчица фамилию сподобилась перевести и "орусить" так сказать!.. У меня натурально истерика случилась - пришлось набег в магаз повторять для преобретения более вменяемого перевода. Вот ведь как бывает!..


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:18 # 648


Кому: Юлия Сундук, #642

>> - В очередь!!! :)

> Хорошо вам, с цветными штанами которые...

(Это я на Пасху промахнулся с покраской, вот штаны и цветные)

- Дык я только "про утопиться" в очередь кричал! Так уже сам пошёл в сторону Темзы [стратёжно вспоминает джентельменскую традицию пропускать даму вперёд] а впрочем, не надо в очередь:)


Стропорез
отправлено 25.04.09 02:19 # 649


Кому: Андрюнечка, #624

> Это который в Евпатории?

П/л "Алые паруса", вроде бы, в Сатере находился, рядом с базами отдыха МАИ и МЭИ. Или даже ближе к Алуште. Он ведомственный был, в нём дети работников завода "Фиолент" часто отдыхали.

А кинотеатр жалко, правда? Аххренеть - три кинотеатра на город осталось! Все остальные сгноили или разрушили.


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:20 # 650


Кому: Vic, #644

> Но ты слегка ошибся. На Hoodson, а Hudson. :)

- Да и hooj с ним:))))))))))


Vic
отправлено 25.04.09 02:20 # 651


Кому: Brutanez, #645

> - Я Илья Муромец, то есть из Мурома!
> - А я Алёша, не скажу откуда:) [|||||||||]

"Остынь, пацан. Ты, конечно, Лёша Муромский, но я-то знаешь кто? Я Робин Шерский!"


Vic
отправлено 25.04.09 02:22 # 652


Кому: Vic, #651

> Лёша Муромский

Блин. Илья Мромский его звали! Уже и погоняла путаю. Спать пора.

[уходит]


Юлия Сундук
отправлено 25.04.09 02:22 # 653


Кому: drudd, #647

> Я её когда начал читать, то засперва и не понял, что за ботва - там Фёдора всё норовили [Торбинсом] обозвать! И тут до меня доходит, что переводчица фамилию сподобилась перевести и "орусить" так сказать!.. У меня натурально истерика случилась - пришлось набег в магаз повторять для преобретения более вменяемого перевода.

Толкин оставил подробные инструкции для переводчиков - как переводить его "Властелин колец" на разные языки.

[Фамилию Baggins заповедал переводить.]


drudd
отправлено 25.04.09 02:23 # 654


Кому: Brutanez, #646

> - Мы, эстонские люди, друг друдда не обманываем!!!

Пся крев! Уел, чёрт забугорный! Холлера ясна!.. :-)))


Goblin
отправлено 25.04.09 02:23 # 655


Кому: Юлия Сундук, #653

> Толкин оставил подробные инструкции для переводчиков - как переводить его "Властелин колец" на разные языки.

Беда вся в том, что писал он это не для славян.

И если у Толкина дело происходит в Наглии, посреди европейского фольклора, то у Фёдора Сумкина дело происходит под Рязанью.

Чего Толкин, как нетрудно догадаться, не планировал.


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:31 # 656


Кому: drudd, #647

> Чисто для поржать - дома у меня валяется книжка переводная старины Толкиена... Ну та, где старик Бильбо и Фёдор... Я её когда начал читать, то засперва и не понял, что за ботва - там Фёдора всё норовили [Торбинсом]

- ААААААА! Читал - Дубощит, Сумкинс и прочие Брендискоки:)

Но круче чем надОВЕРмозги никто не сумел, когда первую доступную версию Властелина на русском смотрел, упал в обморок. Сцена с главным назгулом Ведьмаком Агмы, которого "No man can kill" . Он значица начинает выделываться перед переодетой тёткой, так мол и так, нифига ты меня не замочишь Иванушка, ибо смерть моя в яйце!

Надмозжечок сообщает - Только мужчина может меня убить!

Тут тётка шлем с себя срывает и переводчик доносит до нас скрытый смысл фразы (so I am not a man. MAN - человек/мужчина) - "Ну так я и есть мужчина"!

От такой новости у назгула случилась импотенция, острый приступ мигрени, да ещё под ложечкой закололо ( это мелкоразмерное добро, олицетворённое карликом с небритыми ногами, к нему со спины подобралось и ну давай ножичком тыкать.) И коллапс в самого себя. Когнигтивный разрыв шаблона:)

А ты говоришь - Торбинс:) (чевой-то Украми попахивает такой перевод:) Сумкинс! только так:) Хотя Мешочкинс тоже в тему:)


drudd
отправлено 25.04.09 02:32 # 657


Кому: Юлия Сундук, #653

> Толкин оставил подробные инструкции для переводчиков - как переводить его "Властелин колец" на разные языки.
>
> [Фамилию Baggins заповедал переводить.]

Да мне лично не ведомо, что там имел в виду Толкиен, но в русском языке есть [правило] - фамилии не переводить! И названия городов-полей-весей, и имена, и много чего ещё другого-разного... Ну не переводить и всё тут!.. А уж если и переводить (следуя инструкциям Толкиена), то так, как Главный - Сумкины они, эти Baggins-ы!.. ;-)))


glu87
отправлено 25.04.09 02:35 # 658


Кому: Brutanez, #656

> Хотя Мешочкинс тоже в тему:)

Сидорс :))


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:36 # 659


Кому: Goblin, #655

> Беда вся в том, что писал он это не для славян.

Судя потому, что ЗЛО с Востока у него попёрло, то писал - про славян :))


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:37 # 660


Кому: Андрюнечка, #624

>> а я умудрился про пионерский лагерь в Крыму прочитать:)

> [Продолжает утирать ностальгические слезы ушанкой]

> Это который в Евпатории?

- Да! ДМБ 90г :)


drudd
отправлено 25.04.09 02:37 # 661


Кому: Brutanez, #656

> - ААААААА! Читал - Дубощит, Сумкинс и прочие Брендискоки:)

Точно так! Именно такая ботва!.. В припадке истерики я сии книжки чуть в сортир не выкинул, но, охолонув малость, оставил на полке - может ещё когда и сгодятся?!. Ну, там шкаф подпереть или дыру какую-нить заткнуть - бумага-то в них хорошая!.. :-)))


drudd
отправлено 25.04.09 02:39 # 662


Кому: glu87, #658

> Сидорс :))

Интересное какое звучание у такого варианта... ;-)))


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:39 # 663


Кому: glu87, #658

> Хотя Мешочкинс тоже в тему:)
>
> Сидорс :))

- AAAAAAAA!!!!!!!


Brutanez
отправлено 25.04.09 02:41 # 664


Кому: drudd, #662

> Сидорс :))
>
> Интересное какое звучание у такого варианта... ;-)))

- но круче, глубокосмысленнее чем Авоськинс:)

Прикинь как таможенники прутся - О! исчё отряд Сумкинсов через границу прёт:)


drudd
отправлено 25.04.09 02:55 # 665


Кому: Brutanez, #664

> Прикинь как таможенники прутся - О! исчё отряд Сумкинсов через границу прёт:)

А как зазвучало бы - О! Исчё отряд Сидорсов через границу прёт!.. ;-) Хотя - это неполиткорректно и нетолерантно! Разнообразные "цветные" могут начать возмущаться... :-)))


glu87
отправлено 25.04.09 03:14 # 666


Кому: drudd, #665

> А как зазвучало бы - О! Исчё отряд Сидорсов через границу прёт!..

И отряд коротышек с сидорами за плечами и с бодрой песней тынц-тынц мимо них за кордон, пока они стоят рот разинув :))


drudd
отправлено 25.04.09 03:19 # 667


Кому: glu87, #666

> И отряд [карапузов] с сидорами за плечами и с бодрой песней тынц-тынц мимо них за кордон, пока они стоят рот разинув :))

Так оно вернее будет, камрад!.. ;-)


glu87
отправлено 25.04.09 03:21 # 668


Кому: drudd, #667

> Так оно вернее будет, камрад!.. ;-)

И то верно. А вообще-то они все Сидорсы из клана Сидорсов (гордо звучит?) и лучше не становиться у них на пути


Юлия Сундук
отправлено 25.04.09 09:07 # 669


Кому: Goblin, #655

Мы по этому поводу уже говорили, я не забыла)

И чуйство юмора у меня имеется, честное слово, только весьма неадекватное... но тут уж какая я уродилась!!!

А посему - "молчу, молчу, молчу..." (с)


Фемида
отправлено 25.04.09 09:08 # 670


Кто тут юристов считает? [рядится в мантию, встает в очередь]

Кому: glu87, #668

> Сидорсы из клана Сидорсов

А Петра Куканя из Кукани еще никто не вспоминал случаем?


Юлия Сундук
отправлено 25.04.09 09:10 # 671


Кому: drudd, #657

> Да мне лично не ведомо, что там имел в виду Толкиен, но в русском языке есть [правило] - фамилии не переводить!

Где ты такое правило [в русском языке] вычитал?

Про смысловую нагрузку при переводе имен собственных слыхал?


medic
отправлено 25.04.09 09:18 # 672


Кому: Юлия Сундук, #671

> Про смысловую нагрузку при переводе имен собственных слыхал?

Мдя, например, "John Carpenter" превращается в "Иван Плотников"!!!


jarrito
отправлено 25.04.09 09:38 # 673


Кому: Треть Винтовки, #106

> Ноют только слабые мужчины, сильные отдают сколько нужно женщине, сразу же заводят новую и быстро восстанавливают свое состояние.

сколько раз был женат? как быстро "восстанавливаешься"?


Профессор добро
отправлено 25.04.09 09:39 # 674


Кому: drudd, #647

> там Фёдора всё норовили [Торбинсом]

А я в таком переводе её в 11 лет читал. Я не знал что есть такое слово - торба. И поэтому такой перевод мне понравился. Фамилия как фамилия.

А вот Сумникс, Золоткинс, Гендальв, Дубощит и т.п. - это пиздец. Отдельно надо похвалить переводчиков, которые перевели эльфа Глорфинделя как Горислава. А в кино его и вовсе в Арвен превратили.

И Балрог как "Барлог" звучит прикольнее. И Голлум как "Горлум" тоже. Вообще непонятно как он мог быть Голлумом, если его так прозвали за постоянно производимый звук, будто его вот-вот стошнит. Это никак не "голлум".

Кому: Brutanez, #656

> Надмозжечок сообщает - Только мужчина может меня убить!
>
> Тут тётка шлем с себя срывает и переводчик доносит до нас скрытый смысл фразы (so I am not a man. MAN - человек/мужчина) - "Ну так я и есть мужчина"!

Как матерый фанат ВК не могу не высказаться по этому поводу:

А.



Хорек Паникер
отправлено 25.04.09 09:46 # 675


Кому: Профессор добро, #67

Ты чаво с монитором наделал!??


medic
отправлено 25.04.09 09:48 # 676


Кому: Профессор добро, #674

Аккуратней с выражением эмоций.

Теперь, млять, сижу как кот на теннисе.

:(


Хорек Паникер
отправлено 25.04.09 09:48 # 677


Кому: Хорек Паникер, #675

> Кому: Профессор добро, #674
>
> Ты чаво с монитором наделал!??

Даже "цитирование" с "ответить" сбилось!!!


Профессор добро
отправлено 25.04.09 09:49 # 678


Кому: Хорек Паникер, #675

> Ты чаво с монитором наделал!??

Это у всех так стало?!!!

Я думал только у меня!

[достает именной Маузер]

А вообще, без паники!

Уважаемые модераторы, убедительно прошу потереть этот мой пост, от которого у всех экран разъехался.


Хорек Паникер
отправлено 25.04.09 09:51 # 679


Кому: medic, #676

> Теперь, млять, сижу как кот на теннисе.
>
> :(

Ты тоже "это" заметил?

Я уж начал бояться, что у меня глаза разъехались в разные стороны на неопределенную величину и чуть не уверовал в магическую силу "F5"


Профессор добро
отправлено 25.04.09 09:54 # 680


Кому: medic, #676

Блин, почему его не удаляют?

Дико извиняюсь за такое положение дел.


jarrito
отправлено 25.04.09 09:58 # 681


Кому: Треть Винтовки, #311

> Опять же, не юрист, но квартиры бывшим женам по суду отдают не просто так, а потому что им оставляют детей, а детям надо где-то жить.

дык эта
забирай детей себе, продолжай жить в квартире - какие проблемы-то?


medic
отправлено 25.04.09 10:08 # 682


Кому: Хорек Паникер, #679

> Ты тоже "это" заметил?

Угу. Можно сценарий для триллера накатать.

"Было обычное субботнее утро. Ничего не предвещало беды..."

Кому: Профессор добро, #680

> Дико извиняюсь за такое положение дел.

[страшно прощает]


Хорек Паникер
отправлено 25.04.09 10:21 # 683


Кому: medic, #682

> [страшно прощает]

Не смей его прощать!!!

Предлагаю начать готовить иски, тут как раз столько адвокатов в данном треде было


Профессор добро
отправлено 25.04.09 11:00 # 684


Кому: medic, #682

Почему модератор твои посты проверяет, но мой не удаляет?


ElvenSkotina
отправлено 25.04.09 11:02 # 685


Кому: Профессор добро, #684

Ты про Сигизмунда знаешь историю?


medic
отправлено 25.04.09 11:08 # 686


Кому: Профессор добро, #684

Давай махнемся не глядя!!!


Милкшейк
отправлено 25.04.09 11:08 # 687


Кому: jarrito, # 681

>забирай детей себе, продолжай жить в квартире - какие проблемы-то?

э-э-э, дети немножко не тапочки чтобы вот так раз, и забрал с коварной целью продолжать жить в квартире.


Treta
отправлено 25.04.09 11:09 # 688


Кому: drudd, #647

> там Фёдора всё норовили [Торбинсом] обозвать! И тут до меня доходит, что переводчица фамилию сподобилась перевести и "орусить"

Переводчик. Владимир Муравьев. Мне этот перевод тоже первым попался. И, стыдно признаться, люблю его больше, роднее он как-то.

Опять же, если о переводе фамилий и т.д. вспоминается перевод Гарри Поттера. Там один персонаж есть, по фамилии Moody. В официальном переводе его назвали Грюмом, Грозный Глаз Грюм. Ну и вот, на одном форуме заспорили, что имена переводить не надо. Тут же кто-то и ввернул, мол, конечно не надо, русские читатели в восторге будут.

Кому: Brutanez, #656

Помню, было где-то, какой-то переводчик рассказывал. Приятель его купил какую-то кассету, обрадовался, знаю этот фильм, классный боевик, давай, посмотрим, ты нам переведешь. А кассету купили не то в Японии, не то еще где-то в Азии. Переводчик возразил - японского он не знает. Да чего там знать-то, возразил приятель, все равно одни драки, а так сюжет помню, подскажу. Ну и подсказал. Типа герой едет выручать свою сестру. Ну, сестру так сестру. А потом приехали, а дальше все пошло совсем не как с сестрой. Ну как тут выкрутиться? Товарищ и выдал: "Да, все-таки здорово, что ты мне не сестра!"



Профессор добро
отправлено 25.04.09 11:21 # 689


Кому: ElvenSkotina, #685

Нет. Расскажи, пожалуйста.


ElvenSkotina
отправлено 25.04.09 11:40 # 690


Кому: Профессор добро, #689

Человек сделал почти так же как ты и ничего ему не было, правда у него там со смыслом было, а у тебя караул чего.


Профессор добро
отправлено 25.04.09 11:43 # 691


Кому: ElvenSkotina, #690

Да я не чего-то боюсь, мне перед камрадами неудобно. Врядли за такое отключат. А веселые погоны приделать могут.

Это всё элитный браузер!!! Пока писал в эксплорере строки сами ужимались по размеру окна.

Караул чего не у меня, а у надмозгов!!!


Zveroyasher
отправлено 25.04.09 11:48 # 692


Прекрассные люди. Теперь знаю больше. Спасибо за заметку.


Блюзмен
отправлено 25.04.09 11:48 # 693


Кому: Профессор добро, #674

Не, камрад, ты скорее Профессор Зло КС


taroBAR
отправлено 25.04.09 13:33 # 694


Tunu40k wide. Даже в 22 дюйма не помещается.


Профессор добро
отправлено 25.04.09 13:39 # 695


Кому: taroBAR, #694

[стыдливо ковыряет ножкой]


drudd
отправлено 25.04.09 13:40 # 696


Кому: Юлия Сундук, #671

> Где ты такое правило [в русском языке] вычитал?

[пожимает плечами] Меня так в советской средней школе учили...


drudd
отправлено 25.04.09 14:12 # 697


Кому: Treta, #688

> там Фёдора всё норовили [Торбинсом] обозвать! И тут до меня доходит, что переводчица фамилию сподобилась перевести и "орусить"
> Переводчик. Владимир Муравьев. Мне этот перевод тоже первым попался. И, стыдно признаться, люблю его больше, роднее он как-то...

[озадачено чешет репу...] Ну-у-у... Хрен его знает - мне запомнилось, что тётка была переводчиком обозначена. Сейчас не проверю - книжки на другой квартире живут...


PoD
отправлено 25.04.09 14:18 # 698


Кому: Goblin, #655

> И если у Толкина дело происходит в Наглии, посреди европейского фольклора, то у Фёдора Сумкина дело происходит под Рязанью.
>
> Чего Толкин, как нетрудно догадаться, не планировал.

[воет]


Блюзмен
отправлено 25.04.09 15:19 # 699


Кому: Goblin, #655

> И если у Толкина дело происходит в Наглии, посреди европейского фольклора, то у Фёдора Сумкина дело происходит под Рязанью.
>
> Чего Толкин, как нетрудно догадаться, не планировал.

[гордо приосанивается]

Таки да! Ща мы с местными камрадами капитальцем скинемся, забабахаем летописей что в году 1480 боярин Фёдор Иванович Сумкин с холопом своим Семёном Кузьмичём Ганджубасовым пошли в Золотую Орду дабы ёбнуть в жерло местного гейзера Кольцо Всевластия, тем самым низвергнув монголо-татарское иго. Потом уже Толкин зашарился в рязанских архивах (ясен хер Толкин был в Рязани) и спёр всё в наглую.

Джордж Лукас обосрётся!!! ©


iP..McRae
отправлено 25.04.09 16:07 # 700


Кому: Профессор добро, #674

Не делай так больше, пожалуйста, спасибо.



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 всего: 762



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк