Постал

14.11.08 | Goblin | 35 комментариев »

Кинорецензии

Все мы знаем, кто такой Уве Болл. И ещё мы знаем какие фильмы снимает Уве Болл. Поэтому когда поступило предложение заняться переводом очередного шедевра Мастера — испытал лёгкое недоумение, кому и зачем это вообще надо. В ответ на предложение осторожно поинтересовался — знают ли вопрошающие кто такой Уве Болл и как насчёт посмотреть его фильмы? В ответ сообщили, что про Уве Болла и его фильмы всё знают, а вот этот предлагают посмотреть и перевести.

С очень большой опаской принялся смотреть. Опасения оказались напрасными — в данном случае Уве Болл изо всех сил глумился, а не старался поразить зрителя тонкостями драматургии. Многие, само собой, опробовали игру Postal от конторы Running With Scissors. Некоторые пробовали даже первую часть, превосходившую отмороженностью всё, что удавалось пробовать ранее. Помнится, про вторую часть я даже писал обжигающую правдивостью заметку в журнал "Страна игр", где когда-то даже был специальный "Tynu40k Goblina". И невзирая на давность, игры были атомные.

Так вот, кино — оно вообще не про игру. От игры там только кошак в качестве глушителя, название и Винс Дезидерио в одном эпизоде. Остальное — идиотский винегрет из шахидов на самолётах, половой распущенности сектантов, злобных карликов, золота нацистов, Бен Ладена, его друга Буша и атомной войны. Все бегают, беспощадно и бессмысленно мочат друг друга и, как подобает идиотам, непрерывно острят. Несмотря на сугубо предвзятое отношение и запредельную тупизну, фильм смешной. Причём смешной даже для тех, кто остро ненавидит Уве Болла.

Нельзя сказать, что фильм изобилует нецензурной лексикой. Однако она присутствует в достаточном количестве. Фильм категорически не рекомендуется к просмотру детям и женщинам. Собственно, для тех, кто это дело не переваривает на дух — есть звуковая дорожка с лицензионным переводом от профессионалов переводческого дела, как обычно — на все деньги. Для тех же, кто хочет понять о чём фильм на самом деле и понять, о чём реально говорят герои — прилагается дорожка с моим переводом (для малограмотных — с переводом Goblina).

Как говорится — почувствуйте разницу.

06:28 | 352343 просмотра


Купить DVD "Постал" в переводе Goblina на OZON.ru

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 15.11.08 21:48 | ответить | цитировать # 2


Кому: Parabis, #1

> Фильм-дурдом,по постеру это особенно заметно.

Фильм смешной.


Goblin
отправлено 07.12.08 15:37 | ответить | цитировать # 8


Кому: Nickn, #6

> Разве эта новость не проскакивала уже несколькими днями ранее?

Это не "новость", это заметка в разделе Фильмы.


Goblin
отправлено 05.04.09 01:52 | ответить | цитировать # 18


Кому: (-: JoKeR :-), #17

> Я привык считать( да не только я, а еще несколько сот тысяч человек) что вы переводите фильмы хорошие, отличные и гениальные. но почему вы перевели это дерьмо - непонятно. не, понятно что заплатили, но непонятно почему вы изменили принципу *не переводить дерьмо*.

Я посмотрел, и фильм мне понравился.

С моей точки зрения он смешной.

Мне у тебя надо консультироваться, что считать смешным?

Правильно понимаю?


Goblin
отправлено 05.04.09 09:55 | ответить | цитировать # 20


Кому: (-: JoKeR :-), #19

> Никак нет... просто все переведенные вами фильмы практически стоят на одном уровне, а постал вроде как резко выделяется в этом хит параде.

Например, Последняя фантазия, Обитель зла и Коммандо.

> К сожалению, забыл что здесь не народная трибуна, просто хотел высказаться...

А тебе не дали высказаться, да?

Тебе жестоко заткнули рот, ликвидировали пост и запретили говорить Правду?



cтраницы: 1 все комментарии

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк