• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Стояли Двери

19.02.04 21:14 | Goblin | 63 комментария »

Разное

Пока я буду роняя клочья пены по столицам метаться, предлагаю контингенту скоротать время за чтением недавно подвешенного в Пыточной добротного опуса про группу THE DOORS.

Данный творческий коллектив уважаю с раннего детства. И, что бывает нечасто, по сей день отношусь к нему с глубоким почтением.
В альбом вошла одна по-настоящему экспериментальная вещь: версия стихотворения, написанного Джимом еще в школе, 'Horse Latitudes' ('Широты лошадей'). Ботник с Ротшильдом создали фоновую дорожку 'белого шума' [в технике этим понятием обозначается сигнал (в данном случае звуковой), все частотные составляющие которого имеют одинаковый уровень, вследствие чего сигнал не несет никакой информации], поверх нее были наложены беспорядочные отрывистые звуки, которые музыканты извлекали из своих инструментов (кроме того, они стучали половинками кокосовых орехов, роняли бутылки из-под кока-колы в железные ведра и т.д.), Моррисон же тем временем декламировал свои крайне необычные стихи.

'Они — об экваториальных штильных полосах, в которых застревали испанские корабли. Чтобы облегчить судно, морякам приходилось выбрасывать за борт разные вещи. Основным грузом, который они везли в Новый Свет, были рабочие лошади. Эта песня описывает момент, когда лошадь находится в воздухе. Представляю, как трудно было перебросить животных через борт, ведь когда их подводили к краю, они начинали метаться из стороны в сторону и лягаться... Да и для людей было настоящей пыткой наблюдать за этим, потому что лошадь может некоторое время плыть, а затем теряет силы и просто идет ко дну... медленно тонет'.
Зачитать целиком

Опус большой, написан со знанием дела. Кто не может долго читать "белое на ч0рном", жмите сюда, где ч0рным по белому.

Предвидя вопросы, отвечаю сразу: отличный художественный фильм THE DOORS уважаемого мной режиссёра Оливера Стоуна находится на разделочном столе и скоро будет правильно переведён.

PS. По причине отсутствия задержка появления комментариев серьёзно увеличится.

Thnx Сергею Вильянову
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 63, Goblin: 3

Camypau
отправлено 19.02.04 21:23 # 1


Я тоже уважаю эту группу.
Только вот показалось что автор заставляет думать что именно благодаря наркотикам у Моррисона открылся талант и они причина столь гениальных композиций. Вот то единственное что мне не понравилось в статье.
А вообще хочется сказать что The Doors не подражаемы и наверно никогда не появиться даже сравнимой с ними музыки.


Voshkin, engineer
отправлено 19.02.04 21:44 # 2


уважаемый Goblin, а есть ли в планах перевод киноверсии "Ииус Христос Суперзвезда"?
знаю, что Вы не любите делать субтитры, но для этого фильма по другому ведь не получится... хотя могут быть и другие соображения против, хотелось бы тогда узнать - какие.


[censored]
отправлено 19.02.04 22:17 # 3


Как было когда-то спето "Калиновым мостом" о Моррисоне - Его поджидала смерть и он знал об этом. Но дождался он ее только тогда, когда перестал быть к ней готовым. А Оливера Стоуна я не люблю. Посмотрев "Апокалипсис" начинаешь сомневаться а воевал ли Стоун вообще. Да и странно это, что фильм о "косаре" Моррисоне снял ветеран Вьетнама. Так что до сих пор так и не смог себя заставить посмотреть THE DOORS.


Goblin
отправлено 19.02.04 22:22 # 4


2 [censored]

> А Оливера Стоуна я не люблю. Посмотрев "Апокалипсис" начинаешь сомневаться а воевал ли Стоун вообще.

Правильно, камрад.

По хер, что Апокалипсис заснял Коппола - виноват Стоун.

> Да и странно это, что фильм о "косаре" Моррисоне снял ветеран Вьетнама.

Заметь: и это после того, как этот гад Апокалипсис не заснял!

> Так что до сих пор так и не смог себя заставить посмотреть THE DOORS.

Держись!!!


[censored]
отправлено 19.02.04 22:37 # 5


2 Goblin

Да ладно, фигня какая. :)


Goblin
отправлено 19.02.04 22:39 # 6


> Да ладно, фигня какая. :)

Согласный :)

Во Вьетнам Стоун, кстати, ходил дважды.
Оба раза - добровольцем.

А Коппола в армии не служил, нет.
И это по х/ф Апокалипсис очень сильно видно.
Хотя сам фильм, считаю, отличный.


Zander
отправлено 19.02.04 22:57 # 7


А вот фильма "Поворот" - ИМХО, полная фигня.

THE DOORS - с нетерпением ожидаем. Говорят Вэл Килмер как две капли воды похож в этом кино на Моррисона (вот тот что был в "СХВАТКЕ" - нифига не похож)


Ринсвинд
отправлено 19.02.04 23:59 # 8


А вот,сотоварищи жуткий факт. Мой 12 брат - индивидуум с идеальным слухом. С шести лет обучается игре на пианине. И вот пускали как-то по телевизерману клип мусье Бедроса Киркоровича "Мышка". Так вот - данное существо (или те кто на Оно работает) сперло музыку у Маэстро, а именно из композиции People are Strangers. Воровать у великих покойников - это как гробницы фараонов грабить. Мерзость и плагиат....


Yar
отправлено 20.02.04 00:05 # 9


У Заппы есть песня про Моррисона и других "рок-наркоманов".
IMHO, очень тонко подмечено.

"They took a whole bunch of acid
So they could see where it's at
(It's over there, over there,
Over there, over there
And underneath also)
They lived on a whole bunch of nothing
They thought they looked very good
They'd never ever worry
They were always in a hurry
To convince themselves that what they were
Was really very groovy
Yes, they believed in all the papers
And the magazines that defined their folklore
They could never laugh
At who or what they thought they were
Or even what they thought
They sorta oughta be
They were totally empty
(Totally empty)
And their lives were really useless
So what the fuck?
They didn't have no sense of humor
Now they got nothing left
To laugh about
Including themselves"

Полный текст можно найти например тут

http://www.science.uva.nl/~robbert/zappa/albums/FZ_Meets_The_Mothers_Of_Prevention/02.html


Barboss
отправлено 20.02.04 01:33 # 10


Фильм цей полный улет. Смотрел, правда в переводе телевидения (это както научно называется?).
Вэл Килмер - молодца. По оказанному на меня эмоциональному состоянию, фильм близок к другому не менее хорошему фильму "Blow" с Джонни Деппом. Вэл и Джон чем то похожи в обоих ролях...Особенно когда оба толстые стали)))


podshib
отправлено 20.02.04 02:32 # 11


оффтоп.
2 Goblin:
Если видели фильм, название которого переведено как "Части тела" (Private Parts), каково отношение к нему? Вам хочеться его перевести?


Aquary
отправлено 20.02.04 02:53 # 12


маленькое замечание по тексту...
> Наиболее заметными ролями, сыгранными Килмером на тот момент, были Айсмен, соперник Тома Круза из фильма 'Тор Сип',
Тор Сип - это Top Gun, при сканировании опечатка пробралась в текст...

2 Goblin
эту штуку тебе на мыло недели 2 назад написал :(


Azik
отправлено 20.02.04 04:45 # 13


Я смотрел документальный фильм о том как Коппола снимал Апокалипсис, там говорилось о том что ему не хватало все время денег, а Шин все время пил. Хотя фильм получился сильный, но на мой взгляд Взвод Стоуна круче и намного и вообще Стоун по-реалистичней фильмы снимает. Ладно не об этом, кстати у меня на дисках с Doors на фотографиях Килмер :)


Wlad
отправлено 20.02.04 08:55 # 14


Doors форева! Вообще фильм - супер. Просто проникнут духом Моррисона.(На мой взгляд).
People are strange
When you a stranger..
>> Говорят Вэл Килмер
Здорово похож. Кстати я слышал он там и песни исполнял. (Не все скорее всего).


Wlad
отправлено 20.02.04 08:58 # 15


Кстати и Hitchhiker классная весчь, если кто читал.


Бакалавр
отправлено 20.02.04 09:03 # 16


2 Zander: Действительно похож, хоть и не как две капли. Кстати, пел в фильме тоже Килмер.
Кстати, любопытно: Джон Денсмор тоже сыграл в этом фильме, хоть и не самого себя:
Kevin Dillon .... John Densmore
John Densmore .... Engineer (last session)
И для меня оказалось сюрпризом, что Манзарека сыграл Kyle MacLachlan. Я его просто не узнал :)


Arr0w
отправлено 20.02.04 09:19 # 17


to Goblin:
"Стояли звери возле двери?" Это я о том, откуда заголовок сабжа... Угадал, или рандомом получилось?
Вот и вопрос: как отношение к данному произведению?


Стас
отправлено 20.02.04 09:34 # 18


2 Zander
Да, The Doors - ультрамощщ.
"u-turn", кстати, мне очень понравился. В России-матушке таких городкоф, куда не стоит заезжать, тоже навалом. Те же "бумерские места". Рекомендую к посещению Ростов великий - очень экстремальное времяпрепровождение, гыыыы.


lukoye
отправлено 20.02.04 09:38 # 19


Фраза из статьи. )))

>"Наиболее заметными ролями, сыгранными Килмером на тот момент, были Айсмен, соперник Тома >Круза из фильма 'Тор Сип'..."

Тор Сип. - Это 5.


Demetrio
отправлено 20.02.04 10:09 # 20


Круто то, что Килмер все песни пел сам в фильме... понятно, что подражал, но как же здорово это у него получилось...
говорят, что бывшие соратники Джима даже путали голоса...


T.F.R.
отправлено 20.02.04 10:14 # 21


Фильм - мощнейший. Стал слушать Doors после просмотра этого кина. Оно и понятно - лучший саундтрек в истории кино. Помимо этого - Вэл Килмер и Мег Райан в расцвете своего творчества. Да и Стоун-мастер. Ядерная смесь.
Гоблину - респект. Жду с нетерпением. В мечтах - увидеть сие творчество на нормальном двд с английским 5.1 и голосом Д.Ю. в центральном канале. Тогда такое можно после просмотра смело ставить на полку посередине и по выходным пыль тряпочкой протирать. Хорошо б, чтоб и издатели это поняли ;)

ЗЫ Название сией страницы вызвало радостный смех. См. в заголовке эксплорера или то там у кого. Круто.


raven
отправлено 20.02.04 10:44 # 22


2Goblin
Очень интересно. Статья классная, спасибо. Кино тоже ждём...
А какие ещё ВИА уважаешь? Проскальзывало положительное мнение об LZ, DP...
А другие? А россиянские?


Landadan (Vadim A. Umanski)
отправлено 20.02.04 10:46 # 23


2 Goblin
> Предвидя вопросы, отвечаю сразу: отличный художественный фильм THE DOORS
> уважаемого мной режиссёра Оливера Стоуна находится на разделочном столе
> и скоро будет правильно переведён.

[Читает, смотрит с уважением, апплодирует, морально готовится к долгому и мучительному ожиданию...]

Эд Салливан: "Ladies and gentlemen, here on the stage now... Please welcome!.. The Doors!"


sheikh
отправлено 20.02.04 10:59 # 24


2 Goblin:

Большое спасибо за текст! Прочитал его уже какое-то время назад, т.к. регулярно заглядываю в "Пыточную". Пустил слезу и тут же прослушал всё Doors'овое, что было под рукой. :)

Смутил вот этот абзац:
> Альбом содержит песню-манифест 'Five То One' ('Пять к одному') еще с одним лозунгом, подхваченным
> молодежью: 'The old get old and the young get younger, /May take a week and it may take longer,
> /They got the guns, but we got numbers, /Gonna win, yeah we're taking over' ('Старики стареют, а
> молодые становятся еще моложе, /Это может занять неделю или дольше, /У них есть оружие, но за
> нами - массы, /Мы победим, да, мы идем на смену').

Всегда думал, что там 'The old get old and the young get stronger'. Послушал ещё раз - 'stronger' слышу (уши мыл - результат тот же). Да и по смыслу лучше подходит. Не в курсе, это могла неточность вкрасться при переводе в цифровой вид или автор книжки работал с какой-то неофициальной версией текстов (а то и просто по памяти)?

Про фильм читать было интересно (т.к. смотрел и понравилось). Килмеру большой респект. Вообще, Килмер - известный маньяк-перфекционист (за что и не любим режиссёрами).


Poster
отправлено 20.02.04 11:21 # 25


Хорошая статья.
При переводе имен неточностей видимо не избежать:) Упоминаемого в статье слепого пуэрториканца Хосе Фелисиано обозвали Джозом Фелисиано:)
Но это пустяки...


jerry
отправлено 20.02.04 11:23 # 26


Да, фильм замечательный.
Только боже нас всех упаси от устного перевода песен и стихов во время исполнения :)
А что там за группа исполняет на концерте в середине фильма, во время того, как корреспндент говорит что Doors спеклись?
Искал в титрах, не нашел, может кто знает?


Gonetz
отправлено 20.02.04 11:29 # 27


2 Zander: И не просто похож, а ещу и половину (или даже больше - не помню) песен поет сам. О как! Известный факт...

2 Goblin: А как быть в этом фильме с песнями? Насколько я помню, тексты некоторых песен нуждаются в переводе, ибо неразрывно связаны с происходящим на экране или перетекают в прямую речь? Или же перевод будет ориентирован толька на ценителей творчества Дорзов, которым перевод песен нафиг не нужен, ибо они песни все наизусть знают? Если будете переводить, то как? Прозой, стихами ли? =)


Dimmel
отправлено 20.02.04 11:36 # 28


Да. Дорза - это правильно. И музыка,и кино.
Во времена хипповской моей юности, была у меня сильно потёртая, ещё лендлизовская кож. куртка. Я часто говорил, что это куртка Дж. Моррисона. Мда. Даже историю рассказывал, типа, как ко мне попала. Каждый раз разную... 8-)


Nazdrul
отправлено 20.02.04 11:49 # 29


С удовольствием зачитал текст в пыточной, вспомнил, как в былые времена приходилось по крупицам собирать инфу о любимых исполнителях(о "Doors" у меня была маленькая книженция, напечатанная на машинке, кто автор - не знаю, видомо, тот, кто набирал, забыл заглавие напечатать)
Насчет фильмы - полный решпект. На мой взгляд лучшая экранизированная биография. Вел Килмор просто гениально исполнил свою роль (супер мега турбо решпект). Во избежании недоразумений взял фильму в английском варианте.
2Гоблин Вы уж постарайтесь с переводом, все таки поклонников Моррисона в нашей стране больше чем поклонников Гоблина :), да и фильма очень ответственная. Вопросик насчет озвучки - надеюсь Вы песни петь(переводить) не будете?
Пы.Сы. Касательно того, что в творчестве Моррисона большую роль сыграла наркота, эт верно, но совершенно в другом аспекте. Талантище у камрада был огромадный, и (к сожалению) наркота позитивно повлияла на проявление оного (талантища).


Aiki
отправлено 20.02.04 12:11 # 30


как здесь говорят - оффтоп
но просто заголовок треда поднял из памяти Стругацких...

... стояли звери около двери, в них стреляли, они умирали

к ДООРС может и не подходит, но к дверям вот да


Sidewalker
отправлено 20.02.04 12:49 # 31


А разве эти широты назывались "Широты лошадей"? Если мне память не изменяет, по-нашенски они кличутся "Конские широты"...


Gonetz
отправлено 20.02.04 13:13 # 32


Кхм, цЫтата из статьи:
>соперник Тома Круза из фильма 'Тор Сип'

Бедный, бедный Top Gun =)))


Тень отца Гамлета
отправлено 20.02.04 13:24 # 33


# 7 Zander

> А вот фильма "Поворот" - ИМХО, полная фигня.

Ну да, для любителей всяких "Матриц" и "Вертикальных беспределов" в купе со шпильберговщиной всякой - "У-турн", конечно, фигня.

А на самом деле Стоун - один из лучших режиссеров сегодняшнего американского кино.
Который не подстраивается под вкусы любителей "спецэффектных зрелищ", а снимает строго то и так, как ему хочется.


frame relay
отправлено 20.02.04 14:04 # 34


"Правильный" перевод Doors - сие есть хорошо!
Вот если бы уважаемый г-н Гоблин со временем озадачился "правильным" переводом знаменитой трилогии с участием М.Макдауэла - "If...", "O Lucky Man!" и впервую очередь "Clockwork orange"... Це была б песня!
Последний фильм особенно нуждается в качественном переводе, хотя там есть некоторые сложности, с которыми столкнулись переводчики соответсвующей книги в свое время.

Тем не менее, искренне желаю осуществить эту работу хоть когда-нибудь!


Sn0rry
отправлено 20.02.04 14:41 # 35


По студенчеству помню, как мои камрады опившись водки и обслушавшись Моррисона, очень веселились с различными острыми и холодными предметами, играя в "казаки-разбойники". А утром удивлялись когда им рассказывали и показывали свершенные подвиги.
Слов нет, очень сильные вещи у Моррисона, но на любителя.
По мне так и Mike Oldfield не плох.


daleko
отправлено 20.02.04 15:05 # 36


Килмер похож.
Стоун служил, а Коппола нет.
Медленно не тонут, тонут быстро.


Jah
отправлено 20.02.04 15:49 # 37


фильма знатная, очень люблю ее временами пересматривать. будет очень интересно получить ее еще и в правильном переводе.


Сергий
отправлено 20.02.04 16:18 # 38


Обеими руками присоединяюсь к просьбе камрада Voshkinа, engineerа! Дмитрий Юрьевич, убедительно прошу Вас осуществить перевод вышеуказанного фильма-оперы "Иисус-Христос - суперзвезда" в лучших традициях "Гоблин анд компания"!
Камрад Voshkin, не будьте столь скромны в своих желаниях. - Пускай перевод будет ОЗВУЧЕННЫМ.

(радостно потирая руки, тихонько уходит из треда)


Dude
отправлено 20.02.04 19:42 # 39


"И больше всего на свете
она любила Rolling Stones,
Janice Joplin, Dire Straits
и Doors.."


Дофф
отправлено 20.02.04 20:50 # 40


интересно... как это... ждут The Doors. А потом спрашивают похож ли Килмер на Моррисона... что это значит... человек не видел этого фильма... нахх он его ждет?!!! Он свежий чтоль? Тыщщу лет назад вышел. Кто хотел, кто любит "Двери" его уже видел. Или просто всегда верил, что прийдет добрый дядя Гоблин и принесет всё на блюдечке?
Гоблин... ждем Вашего превода с нетерпением... ИМХО... на остальное можно было бы и забить...


cpr
отправлено 20.02.04 21:24 # 41


Фильм классный!
Ждемс ...


Nevile
отправлено 20.02.04 21:58 # 42


1.Goblin когда ждать чего-нибудь новенького.А то вот уже почти месяц без новинок.
2. Переводил ли ты "8 миля" и "принцесса Мононоке" (как написано на МЕГАКИНО)
3. Почему нет в планах перевода блестящего фильма "доберман"


C. Eretik
отправлено 20.02.04 22:28 # 43


Решпект, дядя Дима. Дорз - рулез! Правда ещё не прочитал, но скачал давно. И всё равно Моррисон - славный дядька. А наркота всё равно играет роль. (Когда какой-нибудь бАльшой нигер обдолбается героином и пойдёт насиловать и убивать, а "патриарх американской психологии Джеймс раз в месяц кушает Кушал ЛСД, чтобы быть умнее, а Моррисон обдолбавшись делал то что делал, их все называют одинаково - торчки, это не справедливо. На счёт негра, это так не из расистких мыслей).


Anchorite
отправлено 21.02.04 01:01 # 44


Замечательная статья спасибо большое, очень понравилось читать, зарядил в сидишник дииски doors и наслаждался, наверное эта моя самая любимая группа, с нетерпением буду ждать фильма в правильном переводе! Фильм у меня конечно давно есть но там такие "шедевры" что смеяться и плакать хочеться. Еще раз спасибо!


Anchorite
отправлено 21.02.04 01:09 # 45


И еще не могу удержаться если кто не видел, мн очень рекомендую, даже если и монтаж все одно очень приятный "дух Джеймса Дугласа Моррисона" на его могиле. http://www.rockandrollbadboy.com/morrison.html


KKK
отправлено 21.02.04 02:04 # 46


to # 1 Camypau
---
Я тоже уважаю эту группу.
Только вот показалось что автор заставляет думать что именно благодаря наркотикам у Моррисона открылся талант и они причина столь гениальных композиций. Вот то единственное что мне не понравилось в статье.
---
Насчет наркоты - это научный факт. Но не все ли равно остальным то? Решил человек угробить себя, но выдать суперские альбомы. Он знал, или подозревал, или наплевал на все.
Но кончилось плохо.
Выдал. И копыта откинул.
Но музЫка и ХАРИЗМА превосходная, даже если голос подкачал. Есть за что ценить.
Монстр.


leolonghair
отправлено 21.02.04 03:07 # 47


Продолжив эту тему, неплохо было бы и PINK FLOYD THE WALL видеть с субтитрами уважаемого GOBLINA!(А то,если кто видел ,по ЦТ погнали фильму в ПЕРЕВОДЕ поверх основногоо звука - я чуть не блеванул от таких дел!)


Cliffhanger
отправлено 21.02.04 08:57 # 48


Апокалепсис фильм зашибисьный - слов нет, ДОРЗовая музыкальная тема там вплетена органично - так думаю.
Особенно The End
Килмер выше головы прыгнул в фильме в роли Джима (кстати, и похож поразительно, и голосок как надо), потому как в основном все средние боевички с его участием наблюдал. Сам фильм ДОРЗ понравился, хоть и перегнуто там с акцентом на наркоту :)

ЗЫ: Ревякин щас уже не тот и про Моррисона не поет - может и хорошо ;)


eLF
отправлено 21.02.04 12:13 # 49


Прочитал почти сразу как выложили. THANKS & DEEP RESPECT.

eLF.


deadman
отправлено 21.02.04 12:46 # 50


To Goblin:
А служил ли в армии Стенли Кубрик? И воевал ли он где-нибудь (Корея, Вьетнам)?
И что не так в Апокалипсисе?


_q.
отправлено 21.02.04 18:40 # 51


>Во Вьетнам Стоун, кстати, ходил дважды.

Т.е. был наймитом американского империализма и стрелял во вьетнамских борцов за свободу?

Какой плохой человек оказался Стоун...

Вот так живёшь и не знаешь...

А если бы меня судьба в Голливуд занесла, да я Стоуну руку пожал бы? Конфуз бы какой вышел!

Теперь же нет - не подам руки Стоуну.

Ишь!


igor
отправлено 22.02.04 02:50 # 52


"конские широты" - так точнее (устоявшийся географический термин)


futurer
отправлено 22.02.04 11:47 # 53


> THE DOORS - с нетерпением ожидаем. Говорят Вэл Килмер как две капли воды похож в этом кино на Моррисона (вот тот что был в "СХВАТКЕ" - нифига не похож)

это лучшая его роль


SerjB
отправлено 22.02.04 17:18 # 54


>'Horse Latitudes' ('Широты лошадей').
Если это про море и корабли , то - "Конские широты".


GeFest
отправлено 22.02.04 23:28 # 55


ММутновато, ой мутновато.....=)


M.
отправлено 23.02.04 13:46 # 56


Вопрос к гр-ну Гоблину:

Был в Питере в 1997 году, слышал о студии Фирсова. Человек коллекционировал альтернативную музыку начиная от ее истоков till now. У него можна было приобрести практически все Ramones, Mamas&Papas, Manfred Mann, Sex Pistols, Pink Floid и прочих мастодонтов.

Вопрос, есть ли информация о г-не Фирсове? Жива ли его студия?

Вы как старый меломан, может чего-то про него слышали?


Goblin
отправлено 23.02.04 13:52 # 57


2 M.

> Вопрос, есть ли информация о г-не Фирсове? Жива ли его студия?
> Вы как старый меломан, может чего-то про него слышали?

[разводит руками]

я, камрад, совсем не меломан.
Больше скажу, по меломенаским понятиям я - полный лох.

Гражданина Фирсова знавать не доводилось.


Camypau
отправлено 23.02.04 21:12 # 58


2 kkk

>Насчет наркоты - это научный факт. Но не все ли равно остальным то? Решил человек угробить себя, но выдать суперские >альбомы. Он знал, или подозревал, или наплевал на все.
>Но кончилось плохо.
>Выдал. И копыта откинул.

во первых уверен что такой цели у него не было просто он жил и творил
а насчёт того как всё кончилось то это ещё не факт. Одно дело прожить несколько лет и познать грани
другое дело влачить существование долгие годы и умереть никому не нужным.

просто он был таким человеком, которого не могло устроить текущее состояние дел в мире и он не мог с этим смириться
и мне кажется он никогда не думал в первую очередь о славе и деньгах. Наверно в том его успех что он несмотря ни на что пытался изменить этот мир и сделать всё по своему вопреки каким то мелким интересам


sys(2015)
отправлено 24.02.04 09:32 # 59


Хе,
после прочтения статьи 'Barton Fink'а смотрю под новым углом :))
вот оно как информация переплетается :))


Дил-Дил
отправлено 24.02.04 18:40 # 60


Как сказал не знаю кто: "музыкант это в первую очередь талант, а уж потом наркоман, алкоголик и распиздяй". Самое ценное в Моррисоне это его песни, а статьи, книжки и фильмы, кем бы они не были написаны или сняты - спекуляция на имени. Я очень люблю The Doors, а вот после просмотра фильма возникло какое-то странное чувство - в этом кино нет чего-то очень важного, может быть самого главного, что было в Моррисоне и что чувствуешь, слушая его песни.


Гашиш Марихуановичь
отправлено 25.02.04 01:06 # 61


Блин THE DOORS супер класный фильм буду ждать с нетерпением в нормальном переводе да и Оливер Стоун тоже очень нравится .


EvilX
двачер
отправлено 25.02.04 10:44 # 62


to Goblin:
По поводу перевода The Doors возникает вопрос: перевод песен будет?


FVL
отправлено 25.02.04 15:01 # 63


по поводу "конских широт" - гиблое это место... Собственно лошади вообще ПЛОХО тонут в соленой воде (плотность тела близка к плотности воды), что еще хуже - захлебнувшиеся лошади могли в виде раздувшихся трупов (тропики) плавать в идеально спокойном море... Как грустно торда отмечали дорогу с америку плохие испанские штурмана находили по следу из лошадей.

За борт правда лошадей не подводили к краю, технически невозможно на тогдашних ОЧЕНЬ маленьких корабликах, где 24 метра по килю считалоь УЖЕ крупной посудиной на которой сотня человек могла совершить кругосветку (теперешние питерские кабаки передланные из ассенизационных барж - куда крупнее своих прототипов). Лошади помещались в трюмах, где для компактности их иногда даже подвешивали под брюхо "на полотенцах", что бы они не били друг друга и не ложились. Вот так их и вытягивали, через блок на ноке реи и за борт... Такие тогда были трудные времена...

А иногда в "конских широтах" десятками суток (20-40 это обычно, а были отмечены периоды безветрия до 78 суток) дрейфовали и корабли с поселенцами, тогда от незватки припасов могло доходить и до людоедства. По традиции тех лет первыми в отход шли дети и женщины (традицю эту стали ломать наоборот только после середины 19 века).

Так что контекст в 'Horse Latitudes' длинный и страшный... А про гибнущих лошадей в океане еще было стихотворение Слуцкого, жаль в песне немного перепутали - обозвали пароход по английски - "Глори", хотя он был француз - "Глуар", что в прочем одно и то-же.




cтраницы: 1 всего: 63


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк