• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Форум
  • Победа!
  • Реклама

Правильные переводы Гоблина от студии "Полный Пэ"

Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.

Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).

« Список переводов

"Смешные" переводы Гоблина от студии "Божья Искра"

Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Шедевры жанра - национальные блокбастеры "Братва и кольцо" и "Две сорванные башни".

Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).

Список переводов »


Правильный перевод - перевод Goblina
Дмитрий Пучков, он же Goblin - самый известный в России переводчик.

Переводы Дмитрия Goblina Пучкова отличаются максимальной точностью и выгодно отличаются от безграмотных поделок, которыми наводнён российский рынок.

Перевод Goblina - гарантия того, что зритель поймёт происходящее в фильме именно так, как это задумали создатели.

Работу на ниве переводов Дмитрий Пучков начал с компьютерных игр.

Им переведены следующие игры:
  • Горький-18
  • Серьёзный Сэм: Второе пришествие
  • Дюк Нюкем: Проект Манхэттен
  • Хулиганы
  • Stubbs: The Zombie, Месть короля
Компьютерные игры с лейблом «В переводе Goblina» продались в России общим тиражом более 1.000.000 экземпляров.

Переводы Дмитрия Пучкова востребованы на телевидении. На экранах страны в переводе Goblina успешно прошёл телесериал «Семья Сопрано» (65 серий).

В переводе Goblina регулярно транслируются анимационные сериалы:
Дмитрий Goblin Пучков перевёл и озвучил для кинопроката анимационный фильм «Отряд Америка: Всемирная полиция», успешно прошедший по экранам страны.

В переводе и озвучке Goblina вышли следующие фильмы:
Фильмы с лейблом «В переводе Goblina» неизменно пользуются повышенным спросом у зрителей и прекрасно продаются.

Неважно, какой фильм переводит Goblin - проверенную временем комедию или новый боевик, шедевр Альфреда Хичкока или блокбастер Стивена Спилберга, с лейблом «В переводе Goblina» успешно продаются все фильмы.

Лейбл «В переводе Goblina» - гарантия успешных продаж!


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

 

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Форум

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин на Vimeo

Гоблин в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

счетчики

       Яндекс.Метрика


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк