• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Вопросы и ответы

02.12.04 15:07 | Goblin | 222 комментария »

Разное

В комментсах и письмах постоянно задают разные вопросы.
Вопросы, отвеченные в комментсах и письмах же проходят мимо большинства.

Есть мнение, вопросы надо так и продолжать задавать в комментсах и письмах.
Но ответы на них писать в новостях.

Так что — смело задавайте, а я тут бодро отвечу.
Хочу поинтересоваться ходом работ над не столь ожидаемыми народом проектами, а именно:

1. Hellboy
2. Фильм о фильме "Бешенные псы"
3. мультипликационный сериал "Футурама"
Перевод художественного фильма Чертёнок, он же Hellboy, готов пару недель назад. Перевод изготовлен для режиссёрской версии фильма, в которой значительно глубже проработана мощная фигура нашего соотечественника — Григория Распутина, и вообще она на десять минут длиннее и в два раза интереснее. Фильм отличный, мне нравится, перевод получился добротный.

Фильм о фильме Бешаныя псы на данный момент в работе. В настоящий момент, то есть перед новым годом, ситуация складывается таким образом, что физически не хватает времени. Тем не менее, творческие ходы наработаны, сценарий придуман и кое-что уже наговорено в камеру. Львиная доля текста прозвучит "за кадром", комментируя мощнейший видеоряд.

Кривляться перед камерой, кстати, не так просто, как может показаться. Самому себе кажешься полным идиотом, и надо сильно постараться, чтобы сменить идиотский образ на более привлекательный. Полагаю, основную часть работ завершим до нового года.

Что касательно Футурамы, то на данный момент в тексте готов первый сезон. "В тексте" — это значит переведено, но не наговорено. К переводу приложились фанаты мультсериала, так что получается неплохо. Уж во всяком случае, значительно лучше чем то, что кажут на РенТВ. Наговорить не успеваю всё по той же причине: физическое отсутствие времени. Имею твёрдое намерение заняться сериалом сразу после нового года.
Какие фильмы планируете перевести? Какие уже готовы в тексте (кроме Чертёнка, Футурамы...)?
В тексте их готово очень много. Столько, что мне и за год не справиться. В ближайшее время будут готовы фильм Куросавы Телохранитель и мощная комедия Плохой Санта.
А результаты голосования обработаны? Что посетителям больше всего хочецца?
Голосования — вещь слишком серьёзная, чтобы выставлять результаты на всеобщее обозрение. Твёрдо могу сказать одно: основные пожелания зрителей совпадают с моими собственными хотениями. И это главное.
фильм "Бульварное чтиво", Миа Уоллес и Винсент Вега сидят в ресторане. Миа рисует пальцами в воздухе квадрат и говорит: "не будь как этот" (точнее, сначала говорит, а потом рисует). не будь как кто? что?
Она ему говорит "не будь квадратом" (square), то есть "не занудствуй". Но рисует при этом прямоугольник. Что смешно.

Зачитать целиком
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 222, Goblin: 12

Eugene
отправлено 02.12.04 15:31 # 1


Д.Ю., скажите тогда, какие фильмы Вы планируете перевести? Какие уже готовы в текте (кроме Чертёнка, Футурамы...)?


saddam
отправлено 02.12.04 15:32 # 2


2 Goblin

Дмитрий Юрьевич, а результаты голосования обработаны?

...Голосование: Какие фильмы нравятся в правильном переводе Гоблина больше всего? ...

Что посетителям больше всего хочецца?


nirva
отправлено 02.12.04 15:36 # 3


тогда у меня давно мучащий меня вопрос.
фильм "Бульварное чтиво", Миа Уоллес и Винсент Вега сидят в ресторане. Миа рисует пальцами в воздухе квадрат и говорит: "не будь как этот" (точнее, сначала говорит, а потом рисует).
не будь как кто? что?


Читатель
отправлено 02.12.04 15:39 # 4


По следам топиков "Получил письмо"
А может, все вопросы\ответы тов. Главнокомандующему свести в отдельный раздел по типу, как это сделано в форуме?
Естественно, с модерацией и прочим.

[чешет репу]

С одной стороны, степень, эээ... креативности этого дела для Дмитрия Юрьевича оценить достаточно сложно. В смысле, что физической возможности отвечать на всё подряд и так нет.

С другой стороны - работа с контингентом стала бы более целенаправленной и, возможно, способствовала бы росту сознательности последнего.

Но вопрос таки задам здесь:-)
Дмитрий Юрьевич, разрешите поинтересоваться вашим (коротко) мнением о 1) х\ф "Возвращение", реж. А.Звягинцев 2) д\ф "Птицы. Странствующий народ", реж. Ж.Перрен.


SashaGoldsberg
отправлено 02.12.04 15:42 # 5


А может быть раз физически все сложно успеть,как и положено в художественной артели привлеч к этому еще людей?
пусть бы тоже наговаривали под эгидой Полного Пэ...


Локи~Локхорн
отправлено 02.12.04 15:59 # 6


Вопросы есть (слегка укороченные и не требующие ответа, кроме как интересные):
2) (Карманный полиграф 2000-12-01 12:59:00 | )
А где купить можно?

8) (Почта 2001-10-16 17:49:00 |

Как известно, если умеющего ползать младенца не держать в "манеже" за решеткой,
а дать ему ползать и делать что он хочет, младенец вырастает значительно умнее
чем тот, что сидел в клетке или лежал в люльке.
Значительно умнее.
На порядок.
Легендарная в родной стране тупизна азиатов отчасти объясняется тем, что они не
то что не ползают, а вообще лежат плотно привязанные к люлькам, лишенные всякого
движения.
Отсюда - плоские затылки и тупизна.)
А откуда такая информация?

9) (Пока меня нет в новостях - Гоблин (Goblin).htm
# 60 Старик Похабыч, 2001-10-26 01:19:00
Это просто удивительное совпадение, а может быть и знак. Я работаю над книгой
очерков, один из которых посвящен именно Коху. Если уважаемая камрадская
публика, и в особенности предводитель местного дворянства - камрад Гоблин,
позволят, то я могу постануть здесь свой очерк про Коха. Можно, а?
А заодно всем будет дана возможность и меня попинать:-))) )
Где искать? Она выложена? Или любопытствовать непосредственно у автора?!

10) (Размышления о жизни 2004-04-15 14:07:53 |
Тут долго думал, кто мне по жизни ближе - самураи или викинги? )
А как же Джыгиты, Джедаи, Казаки?

11) (# 136 Sergeant, 2004-04-15 22:56:04 Камрады, хотелось бы прояснить вопрос с
одеждой викингов. Вот многие говорили здесь, что викинги любят яркие чистые
одежды. Помнится наш главный камрад в одной теме про книги поговаривал: - "На
картинках - стройные, подтянутые витязи. И ни одного грязного, волосатого и
немытого, татуированного с головы до пят подонка, который жил в полуземлянке,
дом топил по-чёрному, одежду стирал в собственной моче. Хорошие картинки,
красивые."- Этому тексту верится больше посути.
Жду инфо экспертов.
С ув. Сержант)
Так понимаю: главный камрад - это про вас. Следовательно, Где искать?

12) (Детишкам 2003-01-21 10:28:00 |

Дорогие детишки! В художественном фильме "Не грози Южному Централу" главный
герой по кличке Пепельница говорит о своём отце:
My father tried his best to give me advice. The problem was, he was only a
couple of years older than me.
По-русски это значит, тупорылые вы мои, что данный папа старше своего сына
Пепельницы всего на пару лет. Старше, дятлы, старше - на пару лет.)
{Отвлеченно} А это как?

13) Цикл Заграница:
Заграница.
(+граждане (про особую породу - коренных ленинградцев - немного позже). )
Когда и где читать?

(Я, понятно, заплатил как следует, потому что не люблю спать ни втроём, ни тем
более - вчетвером. Поэтому мне выдали каюту четырёхместную, но на двоих.)
Вроде бы вы не часто в Москву выбираетесь, почему б тогда не в купе?

А продолжение будет?

14) (86 Goblin, 2004-04-21 14:01:18
2 Nikolai
> как по Вашему, Христос - выдумка или реальный исторический персонаж?
Установить достоверно не представляется возможным.
Полагаю, персонаж для человечества - исключительно полезный. )

????? По вашему, почему, вернее, чем?


16) (Терминатор 3 2003-07-04 10:44:12 | (аналогично пыточной Чешежопице)
>Он чего-то там проблеял типа "ладно", я в ответ гавкнул про те интересные места,
где бывает "ладно", и более он уже не ходил. Но уже одним своим присутствием
настроение мне портил, гнида.)

Забавные рифмы, подобные: Можно Машку…, а с Ладно какие
есть? сугубо из любопытства.

17) (Центр американского английского 2003-03-20 23:22:00 |
Ежедневно в почтовый ящик валится спам от Центра американского английского, что
в Москве по телефонам:
238-33-86
778-98-94
778-98-32
Граждане руководители Центра американского английского!
Тот, кто занимается у вас таким образом рекламой - отмороженный урод и тупая
скотина.
Жители города Москва!
Если вам не трудно, позвоните по указанным выше телефонам и скажите им пару
ласковых слов.)

Нетрудно. До сих пор мусорят? Звонить?

18) (Число пи
2003-03-08 11:35:00 | )

Мне некогда один математик рассказывал, что люди как-то придумали стихотворную
запись числа Пи пример я запомнил: 3,14159 Это Я Знаю И Помню Прекрасно (по
числу букв) а вот дальше не в курсе, а вам не попадалось продолжение?


20) (Момент истины
Пирамиду Хеопса, кстати, строили на религиозных субботниках, а не "на костях
рабов)
А откуда такая информация?

21) (Игры в онлайне 2001-03-01 14:08:00 |
# 4 Goblin, 2001-03-01 15:07:00
Я в него вообще никогда не играл - потому мнения вообще никакого не имею.
Насчет подходящести - вопрос спорный :)
Таки считаю, что CS и Quake - просто совсем разные игры и совсем про разное.
То есть не "вот эта однозначно лучше", а вообще сравнивать смысла нет.
В Школе выживания скоро подвесим очень богатый гайд. )

Что за школа и где искать оный? Где искать гайд?

ii) Отдельная тема книги:

25) Отдельным вопросом тема рекомендуемых к прочтению книг про викингов, и
например:
26) (Вопрос 2000-12-03 18:03:00 |
Меня учили: для того, чтобы лучше понять человека, представь себе, в какой роли
ты бы хотел снять его в фильме.)
Где?
и 27) (тоже откуда-то) Как научиться слушать всех с неподдельным интересом? Где
такому учили? Догадываюсь, что при подготовке к службе в милиции, а может есть
какие учебные пособия? Рекомендации… А то не всегда полезно умение пропускать
все мимо ушей с видом полного внимания, увы…


28) (Мерзкие покемоны 2001-01-14 18:20:00 | )
Прочитал, гм, пролистал, не отрываясь, и последние сомнения в доброте детей их
разумении и понимании развеялись как сон. Поделитесь, пожалуйста, опытом в таком
пофигистичном спокойствии, чтоб подобное игнорировать мимо ушей, а?
В общем полностью солидарен с # 326 Благодарные читатели, 2004-02-13 20:24:07
Большое всем человеческое спасибо!!!

29) (…Кому-то это может показаться шуткой. Кому-то - глупой шуткой. Кому-то -
наглой фальшивкой. По-нашему это называется "прокладкой". То есть как будто
невзначай сделанным замечанием, которое намертво впечатывается в память того,
кому оно обращено. Подобная прокладка ничем не подтверждается - нет ни
документов, никаких других свидетельств и подтверждений. Есть только ловко
брошенное слово, которое крепко осядет в памяти смотревшего.
Кому интересно понять, как это делается и какими способами - купите какой-нибудь
букварь по НЛП и постарайтесь прочитать. Приемы, используемые на нашем
телевидении, настолько убоги, что любой мало-мальски грамотный мошенник с
вещевого рынка превосходит наше ТВ в ремесле по запудриванию мозгов гражданам на
порядок. Ну, ничего не поделаешь - таков уровень так называемого
профессионализма. В простонародье это называют – дешевка…)

Например какой словарь?

30) (Цитата 2000-12-27 12:04:00 |
Добрые люди (thnx CrAZiK) подогнали скан со странички номер 83 книжки "Охота на
НЛО" неизвестного мне автора Виктора Бурцева. Вот он:
"Так мы с ним сколько на соревнованиях схлестывались, все время он на одно очко
впереди".
Ха-ха-ха.
На одно очко, ага.
Только это очко - не просто очко.
Это - очко тамошнего героя, Евгения Алексеевича.
Потом - "Тупичок или чердачок Гоблина".
Не Гоблина, а Goblina.
Но, в принципе, получить в Тупи4ке по чердачку - это запросто.)
Какие отзывы о книжке? Маст ли хэв?

31) Обзор Общепита. Было б здорово и, думаю, многим полезно, узнать какие точки общепита должны тщательно избегаться, в целях сохранения здоровья и морального равновесия, а если, как оно на то похоже, список получается чересчур громоздким, то те которые, наоборот, к посещению рекомендуются.


НесерьЁзные вопросы:
34) Почему сайт зовется именно Тупи40к?
35) Почему в соответствующих фразах именно Джигиты? А то и так Джыгиты?
37) Аналогично 34 и 35: Откуда есть, пошла Верхняя тундра?
39) (откуда-то из архива) Как говорят у нас на исторической родине: jedem das
seine.
Что значит?
42) (эП йынлоп | 12:01 22.40.400263 :ииратнеммок | ьтаворитнеммокорп | итачеп
ялд яисрев
nilboGnilboG)
Это как удалось?!
44) Чуть не забыл, дайте, пожалуйста, ссылку, где можно посмотреть
список/заказать ваших книг.


Прошу прощения за разнобой.


Незамутненный Девушк
отправлено 02.12.04 16:03 # 7


Ну раз уж тут такая маза....:-)

А что мешает попробовать перевести сие уже показавшее себя успешным дело перевода фильмов - на коммерческую основу? Не в отдельных случаях поступления соответствующих предложений, а вообще? :)


Читатель
отправлено 02.12.04 16:10 # 8


>Птицы - сняты в аэродинамической трубе, обман!!! Но смотрятся отлично, да.

[бьётся в истерике]
Птичек! В трубу!! Как можно!!!
[принимает успокаивающее]
Бонусный ролик про то, как фильму делали - конечно, видели:-)
Будет похлеще любых труб.
За ответ thnx


Незамутненный Девушк
отправлено 02.12.04 16:10 # 9


Коротко и ясно. Жадные дети - ау! :)


Goblin
отправлено 02.12.04 16:16 # 10


> Вопросы есть (слегка укороченные и не требующие ответа, кроме как интересные):

Камрад, цитаты/вопросы будет невозможно разобрать.

> А где купить можно?

Не знаю.

> А откуда такая информация?

Жизненный опыт и специальная литература.

> Где искать? Она выложена? Или любопытствовать непосредственно у автора?!

Автора надо пытать.

> А как же Джыгиты, Джедаи, Казаки?

Джыгиты - это идеал.
Остальные (казаки, джыдаи) чужды.

> Так понимаю: главный камрад - это про вас. Следовательно, Где искать?

В специальной литературе.

> {Отвлеченно} А это как?

Это комедия.
А в ней такая шутка.

> Когда и где читать?

Пока нигде.
Денег за это не платят, времени нет.

> Вроде бы вы не часто в Москву выбираетесь, почему б тогда не в купе?

Если просто так, дурака валять, то в плацкарте смешнее.
Если по делу и надо выспаться - всегда в купе.

> А продолжение будет?

Да.

> По вашему, почему, вернее, чем?

Людоедство - это плохо.
Гуманизм - значительно лучше.

> а с Ладно какие есть?

"ладно" - у кошки в жопе

(тут рифма не нужна)

> До сих пор мусорят?

Давно уже нет.

> Мне некогда один математик рассказывал, что люди как-то придумали стихотворную запись числа Пи пример я запомнил: 3,14159 Это Я Знаю И Помню Прекрасно (по числу букв) а вот дальше не в курсе, а вам не попадалось продолжение?

Нет.

> А откуда такая информация?

Из специальной литературы.

> Что за школа и где искать оный? Где искать гайд?

www.ogl.ru

> Где?

Наставники.

> Как научиться слушать всех с неподдельным интересом?

Только путём соответствующего настроя.
Научить этому нельзя, это можно понять и делать самому.

> Например какой словарь?

Например "Нейро-лингвистическое программирование".

> Какие отзывы о книжке? Маст ли хэв?

я такие не читаю, неинтересно

> 31) Обзор Общепита. Было б здорово и, думаю, многим полезно, узнать какие точки общепита должны тщательно избегаться, в целях сохранения здоровья и морального равновесия, а если, как оно на то похоже, список получается чересчур громоздким, то те которые, наоборот, к посещению рекомендуются.

я хожу туда, где к дому поближе
не гурман ни разу, в еде/питье разбираюсь плохо

> 34) Почему сайт зовется именно Тупи40к?

Это из кино Принц и нищий, там была фраза "Да за такие дела в нашем тупичке"...

> 35) Почему в соответствующих фразах именно Джигиты? А то и так Джыгиты?

Это из похабного анекдота.
Смысл слова джыгит - исключительно иронический.

> 37) Аналогично 34 и 35: Откуда есть, пошла Верхняя тундра?

Религиозные воззрения чукчей.

> 39) (откуда-то из архива) Как говорят у нас на исторической родине: jedem das seine.
> Что значит?

Древне-римское "Каждому - своё", сказанное по-немецки.
Надпись на воротах Бухенвальда.

> Это как удалось?!

Не знаю.

> 44) Чуть не забыл, дайте, пожалуйста, ссылку, где можно посмотреть список/заказать ваших книг.

Я одну всего написал, и той в продаже нет.


Romiras
отправлено 02.12.04 16:18 # 11


Будете ли Вы переводить фильм Flash and Blood с Рутгером Хауэром в главной роли?


Поп Гапон
отправлено 02.12.04 16:18 # 12


Следующая часть Уолласа и Громмита?
Заранее благодарю.


saddam
отправлено 02.12.04 16:21 # 13


>>А результаты голосования обработаны? Что посетителям больше всего хочецца?
>Голосования - вещь слишком серьёзная, чтобы выставлять результаты на всеобщее обозрение. Твёрдо могу сказать одно: основные пожелания зрителей совпадают с моими собственными хотениями. И это главное.

Ну мы как-бы в цифирях не сильны, а вот то, что...>основные пожелания зрителей совпадают с моими собственными хотениями...

Это главное!



Enemy
отправлено 02.12.04 16:22 # 14


> Фильм о фильме БешАныЯ псы на данный момент в работе.

Специально?


Mihalich
отправлено 02.12.04 16:23 # 15


2 # 3 nirva, 2004-12-02 15:36:08
В машине Винсента они сидят :-|


Локхорн~Локи
отправлено 02.12.04 16:26 # 16


Большое Спасибо за внимание и ответы.

>Камрад, цитаты/вопросы будет невозможно разобрать.
Увы, ввиду накрывшегося оригинала, правил (как возможно на скорую руку) по черновику письма с интенет почты.


MG
отправлено 02.12.04 16:26 # 17


Тэкс, значит, Футурама может сдивнуться с мёртвой точки после НГ. Запишем, но в новостях пока анонсировать не будем. :)

СЗОТ
> 3,14159 Это Я Знаю И Помню Прекрасно (по числу букв) а вот дальше не в курсе, а вам не попадалось продолжение?
...Пи многие знаки мне лишни, напрасны.
http://ru.wikipedia.org/wiki/ Пи


Харон
отправлено 02.12.04 16:30 # 18


Дмитрий, как относишься к фильме "Назад в Будущее"?


Crazy
отправлено 02.12.04 16:33 # 19


1. Когда будет готов псевдо-научный фильм о "Шреке 2"?.
2. Имеет ли вообще смысл попытаться расписать вам какой-то фильм дабы вы его посмотрели и может быть перевели?
3. Будет ли перевод режиссерской версии фильма "Чужой"?
4. С чего лучше начать попытки переводить фильмы? Есть какие-нить секреты? Может литература?
5. Вы помнится говорили, что будете снимать фильм (то ли про жизнь, то ли что, не помню, в статье еще сказали, что осветительное обуродование стоит 3килобакса), дык он будет или нет?


Puncher
отправлено 02.12.04 16:33 # 20


А как насчет Memento и LA Confidential? И еще тут постоянно тебе советуют заняться производством дисков, а если не секрет кем ты сейчас работаешь, откуда таньга течет в семейный бюджет?


Puncher
отправлено 02.12.04 16:34 # 21


И еще почему тебе не нравятся Симпсоны?


saddam
отправлено 02.12.04 16:35 # 22


>> 44) Чуть не забыл, дайте, пожалуйста, ссылку, где можно посмотреть список/заказать ваших книг.

>Я одну всего написал, и той в продаже нет.

Досадное упущение! Когда исправите?



Dimitry
отправлено 02.12.04 16:38 # 23


2 Puncher
>А как насчет Memento и LA Confidential? И еще тут постоянно тебе советуют заняться производством дисков, а если не секрет кем ты сейчас работаешь, откуда таньга течет в семейный бюджет?

Ну, все, дружно, хором

БУТЫЛКИ ОН СОБИРАЕТ

2 Goblin

>И еще почему тебе не нравятся Симпсоны?

А вот это уже интересней


Qusk
отправлено 02.12.04 16:41 # 24


сБЮФЮЕЛШИ дЛХРПХИ чПЭЕБХВ! б НДМНЛ ХГ ЯЮАФНБ, ЦДЕ ОПНБНДХКЯЪ НОПНЯ МЮ ФЕКЮЕЛШЕ ДКЪ НАЫЕЯРБЕММНЯРХ ТХКЭЛШ ДКЪ ОЕПЕБНДЮ, ЛМНЦХЕ ОХЯЮКХ "Fight Club". я РЕУ ОНП ОПН МЕЦН МХ ЯКСУС МХ ДСУС. рЮЙХЛ НАПЮГНЛ ПЕГЙН БЯРЮЕР ЯКЕДСЧЫХИ БНОПНЯ: аСДЕРЕ КХ БШ ЕЦН ОЕПЕБНДХРЭ, ХКЭ МЕР?


Lariska
отправлено 02.12.04 16:42 # 25


..в порядке бреда предложение...для любителей англицких языков..
А не попробуете сделать о б р а т н ы й перевод ( с русского на англиЦкий) ?
...для прикола - пример перевода аж с русской музыки из "Бригады" (без слов!) на аутентичный американский.
http://download.bachistil.ru/sbt/SUB46.MP3

Там есть переводы ещё.."Смысловые Галлюцинации - "Зачем сосать мою морковь" - кто не слышал если, то оччченно рекомендую - http://download.bachistil.ru/sbt/SUB87.MP3


Mihalich
отправлено 02.12.04 16:45 # 26


2 Goblin
>Людоедство - это плохо.
Гуманизм - значительно лучше.

С какой стороны посмотреть...
Или - на какой желудок...

P.S.
Хе
:-)


Alibabaich
отправлено 02.12.04 16:47 # 27


Хотелось бы прочитать вот этот отчет http://www.oper.ru/news/read.php?t=995116219

Но сцылка - мертва.

Где можно целиком зачитать?


Alekzander
отправлено 02.12.04 16:48 # 28


Про нехватку времени (анекдот):
Начальник орет на подчиненных:
- За те деньги, чтоя вам плачу вы работате непозволительно мало! За свою зарплату вы должны работать по 25 часов в сутки!!!
Робкий голос подчиненного:
- Шеф, а где взять еще один час?...
Шеф:
- Вставать надо раньше!!!


Misha
отправлено 02.12.04 16:54 # 29


Дмитрий, у меня ксть подозрения что вы уже перевели в тексте «Рядового Раяна», но времени на озвучку не хватает. Некоторое время назад я попробовал сам перевести этот фильм, так как лицензионный перевод меня просто потряс – в негативном смысле – перепутано все – названия частей, званий, типов техники и вооружений… Так вот, особых проблем с переводом фильма не возникло – военная история мое хобби – единственное затруднение вызвал перевод сокращения FUBAR. Пытался переводить аналог ФУБАР – получается коряво, а переделывать само слово ФУБАР не хотелось. Не могли бы вы сказать какой перевод вы выбрали?


P.S. Вы начали перевод сериала “Band Of brothers”, но на сайте есть только описание первых двух серий. ВЫ отложили перевод до лучших времен или работаете над переводом сериала?


anonymous
отправлено 02.12.04 16:54 # 30


>И еще почему тебе не нравятся Симпсоны?

>То, что смотрел - не впечатлило никак. Наверно, мало смотрел.

Вроде бы Футураму та же команда делает
Не возникало желания по этой причине поближе посмотреть на Симпсонов?

Хотя Симпсоны какие то... более "детские" что-ли... Такому матёрому мужику не интересны ужо :)


zak
отправлено 02.12.04 16:55 # 31


2 Alekzander
это уже потом, наверное, анекдот был
вначале Лапиков это в "Вечном Зов’е" задвинул
за свою зарплату, имхо, Дмитрий наверное непозволительно много делает


zak
отправлено 02.12.04 16:58 # 32


> Хотелось бы прочитать вот этот отчет http://www.oper.ru/news/read.php?t=995116219
> Но сцылка - мертва.
> Где можно целиком зачитать?

2 Goblin
ага, было бы весьма интересно... но есть кусочек, для затравки, а дале по ссыле - йок! :(
Дмитрий, это как-нить можно поправить


Shmell
отправлено 02.12.04 17:04 # 33


Как относишься к "Широко закрытым глазам" (Eyes Wide Shut) и есть ли планы забомбить Кубрика целиком?


Oleg
отправлено 02.12.04 17:10 # 34


Дммтрий Юрьевич, здравствуйте!
Хотел бы задать следующий вопрос: у Вас не возникало желание заняться правильными переводами каких-нибудь литературных произведений,например, тех книг, сюжет которых лег в основу известных художественных фильмов (Бойцовский клуб, Бегущий по лезвию бритвы)?


Gustav3
отправлено 02.12.04 17:18 # 35


Что-то в основном народ фильмами интересуется...
Дмитрий, не подскажешь, идет ли работа над игрой "Санитары подземелий" или заглохло все?


Dimitry
отправлено 02.12.04 17:22 # 36


>Они не только Футураму, они ещё и Саут Парк делали. Саут Парк был переведён ими...
Имелись в виду создатели мультфильма, а не надмозги с РенТВ.
Симпсонов и Футураму сделала одна и таже команда (хотя после такого ответа закрадываются смутные подозрения...)


Oleg
отправлено 02.12.04 17:32 # 37


Спасибо за ответ! И, если можно, второй вопрос: читали ли Вы какую-нибудь книгу на языке оригинала, а после этого на русском, или наоборот, интересно - "надмозги" и в литературных переводах "рулят"?


c08a
отправлено 02.12.04 17:34 # 38


Пользуясь случаем, хочу порекомендовать замечательный фильм "Ведьма из Блэр" ("Blair Witch Project").
Пожалуй, один из самых оптимальных фильмов по соотношению "затраченные/полученные деньги" :)

И ведь что характерно - люди там - все актеры. А не запозришь нифига. 8-( )
Имхо, фильм этот надо показывать на тренингах по психологии конфликтов - как себя люди в группе начинают вести, когда их нечто непонятное прессовать начинает.
Возможно, для внешнего взгляда фильма довольно плоская, неинтересная - спецэффектов нет, саундтреков нет, именитых актеров - ни одного... но 180 вечнозеленых лимонов в прокате собрала (как написали на обложке). А потомучта ЖУТКО.


Pyc
отправлено 02.12.04 17:38 # 39


Дмитрий Юрьевич, у меня к вам такой вопрос - смотрели ли вы фильм "олдбой", режиссер по-моему Пак Ван Чук, или как там его....:)) если да, то какое ваше мнение о нем?


Raindog
отправлено 02.12.04 17:38 # 40


Дмитрий, такие вопросы:
1.Есть ли фильмы, которые ты начинал переводить, но забросил, т.к. они оказались тебе "не по зубам" как переводчику? И если есть, то какие?

2.Выпускаешь ли ты в свет перевод, если в нем остались места, в правильности которых ты до конца не уверен?


Let
отправлено 02.12.04 17:39 # 41


Дмитрий Юрьевич, как Вы относитесь к качеству образования, получаемого детьми сегодня в российских школах? (В сравнении с тем, на каком уровне образование было поставлено в СССР и тем, что есть сейчас в России) На Ваш взгляд качество школьного образования стало лучше (хуже)? И почему?
Заранее спасибо.


Rizhanin
отправлено 02.12.04 17:43 # 42


FUBAR = Fucked Up Beyond All Repair - термин техников американского контингента, учавствовавшего в WWII, объясняющий характерную неподвижность, например, танков.

Я не посмотрел - может еще кто ответил, на всякий случай - сорри.


Zerg
отправлено 02.12.04 17:50 # 43


> Забарывать Кубрика целиком - нет, не намеревался. Намереваюсь забороть пару-тройку наиболее с моей точки зрения выдающихся.

А будет ли перевод фильма - DR. STRANGELOVE OR: HOW I LEARNED TO STOP WORRYING AND LOVE THE BOMB


rnkbb
отправлено 02.12.04 17:50 # 44


Присовет: Очень веселый фильм (с элементами не политкорректности и sexual harrsmnt.) - Степфордские жены. В русском переводе видел только абсолютно убогую версию. Переводить особо не прошу (т.к. сам уже не раз посмотрел по английски), но посмотреть (если еще не успели) советую.


G7
отправлено 02.12.04 17:50 # 45


Ув. Дмитрий, коли такие дела:
> ...В тексте их готово очень много. Столько, что мне и за год не справиться...
и при этом вы не нашли кандидата в помошники для озвучки - может тогда возможно будет тексты оформлять в виде субтитров (какой-нибудь универсальный формат, чтоб небыло глюков/рассинхронизации и т.п. И как и сейчас на ДВДшках продавать - фильм со всеми-всеми бонусами и рус. субтитрами). Такой вариант мне кажется менее требовательным к кадрам. И более продуктивным в плане "скорости производства" правильных переводов (не влияя на качество конечной продукции).
А со временем и нормальная звуковая дорожка наговорится.

Да и оборот дисков в магазине увеличится - сначала ДВД только с рус субтитрами, потом ещё один диск с полным переводом + (может быть подправленными) рус. субтитрами. А спрос, думаю, будет. Может кому-то хватит и просто правильного перевода, но остальным обязательно захочется и услышать фильм в вашем исполнении.
А если ещё и следовать (вот только не помню, у вас это было или нет) "некоторой традиции" - в субтирах никакой ругани, то ваша аудитория вполне может расшириться (это думаю полезно, если вы имеете % с продаж дисков) :) А ещё лучше - 2 перевода в субтитрах: С и Без ругательств. Тут сразу обоих зайцев убиваете при незначительных затратах. В итоге Аудитория потенцияально ещё увеличивается на какой-то процент.


Вот такие вот мысли "нарисовались".
Спасибо за внимание и извиняюсь, если ответ на этот вопрос уже пролетал где-то тут.


Неизвестный
отправлено 02.12.04 17:50 # 46


Дмитрий Юрьевич, дали бы задание поклонникам, пока они в ожидании, да на творческом взлете.
например, правильно перевести такой-то эпизод из такого-то фильма.
чем не идея. а вдруг какой талант объявится?


Oleg
отправлено 02.12.04 17:52 # 47


Спасибо, Дмитрий Юрьевич! До свидания.


zak
отправлено 02.12.04 17:54 # 48


> 2.Выпускаешь ли ты в свет перевод, если в нем остались места, в правильности которых ты до конца не уверен?
хороший, имхо, вопрос и, если да, Дмитрий то - почему? сроки жмут, а вариянтов нету???


VisualE
отправлено 02.12.04 17:56 # 49


Дмитрий Юрьич! В комментсах Вашего сайта не раз поднимались обсуждения различных исторических опусов, и как следствие - компетентности "ихних" авторов... Ну, например, Суворова, Радзинского...
Так вот, очень интересно ваше - как человека начитанного - отношение к Валентину Пикулю.
Если не затруднит...


Raindog
отправлено 02.12.04 17:58 # 50


1.Какой фильм был самым трудным для перевода?
2.Какой из твоих переводов ты считаешь получился лучше всего?


Let
отправлено 02.12.04 17:58 # 51


Большое спасибо Вам за ответ!


Худрук
отправлено 02.12.04 18:00 # 52


Дмитрий Юрьевич, тебе нравятся некоторые старые "немые" фильмы. Не возникало ли желание оттапёрить какой-нибудь из них? На пианино ты играть умеешь.


bug
отправлено 02.12.04 18:00 # 53


уважаемый товарищ Гоблин, можно дурацкий вопрос?=)
Вы смотрели сериал MASH? если да - то каковы впечатления?


MG
отправлено 02.12.04 18:06 # 54


>Симпсонов и Футураму сделала одна и таже команда
Скажем так: до 9 сезона Симпсонов делала та же команда, которая потом перебралась на Футураму. Мэтт Грейнинг, Дейв Коэн, Патрик Верроне и многие другие люди, создавшие мир Футурамы начинали на Симпсонах. Хотя Коэн, например, даже к Бивису и Баттхеду руку приложил...
Кста, можете посмотреть на обсуждение топика "Симпсоны в гоблиновском переводе" на форуме futuramer.ru Поражает стойкое нежелание незрелых мозгов понять что такое Гоблиновский перевод:
http://forum.futuramer.ru/index.php?showtopic=152
Уже устаёшь одно и то же людям объяснять, всё равно приходят новые и талдычат то же самое: "Гоблин это мат и пАхабщина..." :(


Петруха
отправлено 02.12.04 18:11 # 55


2 Goblin
Чем новая (переделанная) реж. версии Чужих будет отличаться от старой?


babulon
отправлено 02.12.04 18:11 # 56


Обязательно посмотрите фильм Олдбой. Это действительно нечто. Просто шедевр. С Ким Ки Дуком он не имеет ничего общего, кроме страны где снимался.


I
отправлено 02.12.04 18:14 # 57


Дмитрий, а будет ли перевод второго сезона Сопрано?


Shishinator
отправлено 02.12.04 18:20 # 58


Дмитрий, несколько вопросов (не сочтите обращение на ВЫ за признак неуважения, просто привык я так обращаться к людям, которые старше меня).
Вопрос ноер раз) В комментариях к одной из предыдущих новосткй увидел намек на то, что будт переодиться Затойчи. Это было сказано в качестве эксперимента над жадными детЯми или действительно есть в планах?
2) Какая у вас видеокамера, просто любопытно..?
3) Мне кажется, что плоть и кровь очень хороший фильм, который действительно достоен, что-бы вы его перевели. Но решать естественно вам.
4) >А может быть раз физически все сложно успеть,как и положено в художественной артели привлеч к этому еще людей? пусть бы тоже наговаривали под эгидой Полного Пэ...
Насчет этого я считаю, что лучше не стоит. У вас отлиная дикция, и маловероятно, что кто-то может сделать лучше (пример - божья роса и чувак с деффектом речи).
5) Смотрели ли фильм Cllateral С Томом Крузом, и если да, Как впечатления.
6) Насчет Чужих, вроде вторая с=часть перееденпа вами в режиссерской версиии? Или у меня глюки?...

Никаких проблемм если не ответите, у меня самого напряг со временем..

P.S. Простите за опечаткию, купил радио-лаву, а она глючит.


AlexMsk
ЭЛЬФ
отправлено 02.12.04 18:22 # 59


2 Goblin

Дмитрий Юрьевич, очень рекомендую посмотреть хотя-бы несколько серий из MASH. Ну хотя-бы потму что в Футураме (серия "Война это ад") этот сериал пародируется.


lonli
отправлено 02.12.04 18:40 # 60


Наверняка уже этот вопрос задавали(и я кажется где-то на сайте это видел - вот только не могу найти где - там было много сообщений очень...) планируете ли вы продолжить перевод Саут Парка ? Вроде как там больше 2 сезонов...


seth
отправлено 02.12.04 18:42 # 61


на [email protected] для "божей росы" переводы в каком виде слать?
мп3 или просто текст?


Dima
отправлено 02.12.04 18:46 # 62


Вообще по мере чтения новостей и комментариев к ним, создаётся такое впечатление (по крайней мере у меня) что переведённых Гоблином фильмов уже штук двести-четыреста. На деле их около шестидесяти (www.oper.ru/trans). А придёшь в магазин, и видишь, как там лежит стопочка из восьми-пятнадцати DVD-дисков которые у тебя уже есть.
(mp3 от Фраунгофера в мпеговских версиях не катит никак)
Печально.


Денис
отправлено 02.12.04 18:51 # 63


Будет ли перевод фильма Shrek 4D (aka Shrek 3D)? Который вот этот: http://themeparks.universalstudios.com/shrek4d/


Konrad
отправлено 02.12.04 18:52 # 64


Дмитрий Юрьевич , а что насчет не-англоязычных фильмов? (В том плане, что для вас "немецкий - второй родной")
Собственно , речь о Лодке. Которая Das Boot.
И еще ...
>Крейсера не впечатлили никак.
А что хорошего (или не очень) скажете о "Цусиме" Новикова-Прибоя?


Серёжа Мыш
отправлено 02.12.04 18:55 # 65


>На жизнь зарабатываю, как уже неоднократно объяснял, сбором пустых бутылок.

Дмитрий, если бы я был бы жадным ребёнком, то заорал бы, что столько бутылок не то что не донести, но и не поднять. Так не бывает!? К счастью я не жадный ребёнок!! &-)

>И еще почему тебе не нравятся Симпсоны?
>То, что смотрел - не впечатлило никак. Наверно, мало смотрел

я вот тоже в начале терпеть не мог, раздражали, особенно первые серии. А сейчас самый уважаемый мной мультик, имею мнение что сделано сугубо для взрослых. Смотрю правда в немецком переводе


ViolatorDM
отправлено 02.12.04 18:55 # 66


># 6 Локи~Локхорн
>> По-русски это значит, тупорылые вы мои, что данный папа старше своего сына Пепельницы всего на пару лет. Старше, дятлы, старше - на пару лет.)

> {Отвлеченно} А это как?

Через косяк (в копилку рифм :-)

Это такой тонкий американский юмор.
Не всем понятен, да.

> Откуда есть, пошла Верхняя тундра?

От северный народов.
Загробный мир, тэскать.

> Чуть не забыл, дайте, пожалуйста, ссылку, где можно посмотреть список/заказать ваших книг.

Нету в продаже :-(


VisualE
отправлено 02.12.04 19:02 # 67


Спасибо за ответ!


Локи~Локхорн
отправлено 02.12.04 19:05 # 68


> {Отвлеченно} А это как?
Через косяк (в копилку рифм :-)
Это такой тонкий американский юмор.
Не всем понятен, да.

Да вобщем прикол немного понятен был, но думал может в меру своей испорченности чего не доглядел: в два года все-таки - это вам не змей душить в колыбели. :) Вообще, в своё время очень любопытно было как ёжики размножаются...

> Откуда есть, пошла Верхняя тундра?
От северный народов.
Загробный мир, тэскать.

Ещё раз спасибо (первое Д.Ю.) - про загробный мир вечной охоты наслышан, а вот присказка оперуполномоченного головорезов Кришны, как собственно и выбор столь грозного (индийского, а не скандинавского) божества было не совсем ясно.

> Чуть не забыл, дайте, пожалуйста, ссылку, где можно посмотреть список/заказать ваших книг.

Нету в продаже :-(

Та отож. А та единственная наверно про тренировку памяти, если ничего не путаю.


Локи~Локхорн
отправлено 02.12.04 19:08 # 69


>Дмитрий Юрьевич, тебе нравятся некоторые старые "немые" фильмы. Не возникало ли желание оттапёрить какой-нибудь из них? На пианино ты играть умеешь.
>Там и без меня уже наиграли - опередили, сволочи.

А если с особым цинизмом переиграть?.. с БИ, так сказать. ,)


grizko
отправлено 02.12.04 19:19 # 70


Дмитрий Юрьевич, помнится как-то в новостях на Вашем сайте проскакивало сообщение, что готовится к переизданию Ваш литературный труд "Ground Zero. Санитары подземелий". Выход, если ничего не путаю, ожидался осенью (чуть ли не в сентябре). Как успехи на этом фронте?


Саня Ч.
отправлено 02.12.04 19:28 # 71


2 Goblin
Как тебе такие фильмы, как Соучастник и Хроники Риддика?

Я думаю те нужно устроить кастинг на наговаривание текстов. Я думаю ты из них наберешь достаточно подходящих кадров. Одних только учащихся театральных училищь сколько. Можешь попариться на кастинге пару дней, а потом сэкономишь времени уйму. Считай сколько наберешь человек на столько и делить занятое время.
Кстати жил бы я в Питере я бы тебе с этим помог. И с кастингом и снаговором я имею ввиду. )
Как мне скромно кажется у меня это неплохо получается. ))


Alik
отправлено 02.12.04 19:29 # 72


Добрый день!

Дмитрий Юрьевич, нет ли у Вас в планах сделать правильный перевод "Однажды в Америке"


OrcHunter
отправлено 02.12.04 19:34 # 73


Дмитрий Юрьевич, созрело два важных вопроса.

1. Смотрели ли вы новый мега-мультфильм Team "America": World Police от создателей "Саус Парка"? Если да, поделитесь, пожалуйста, впечатлениями.

2. Нет ли у вас желания перевести правильный фильм Девида Финчера "Бойцовский Клуб". Насколько я понял, относитесь вы к фильму строго положительно. :)

С уважением.


Misha
отправлено 02.12.04 19:46 # 74


> FUBAR = Fucked Up Beyond All Repair - термин техников американского контингента, учавствовавшего в WWII,
> объясняющий характерную неподвижность, например, танков.

Ты не понял. Что значит FUBAR по английски я то знаю ;)) А вот как перевести смысл по русски чтобы аббревиатура ФУБАР сохранилась не догнал. С перавой буквой проблемы ;)
Напримар ФУБАР - Фашисты Устроят Беспрецедентно Ахуенную Раздачу - звучит? Не думаю...
Лучше ничего не придумал ;(



Ching
отправлено 02.12.04 19:54 # 75


К вопросу о переводе с русского на английский, не было мыслей переводить от Божьей Искры - типа субтитры Бачинского и Стиллавина, как то даже выкладывался ролик Бригады, помниться...


Crazy
отправлено 02.12.04 19:55 # 76


1. Будет ли перевод мультов "Бивис и Батт-хедд"? и фильмы "Бойцовский клуб"?
2. Считаете ли вы, что общество (мировое) сейчас находится в глубоком кризисе, т.е. что все живем в системе, у которой единственная цель - сделать из человека идеального потребителя.
3. Вот вы сначала говорите, что переводите для друзей, а потом проводите голосования для народа. Следовательно, для народа тоже переводите. А раз для народа, то нужно способствовать распространению переводов. Выкладывайте мп3 как наговорите у себя на сайте. Неужели это так сложно?


Shishinator
отправлено 02.12.04 19:57 # 77


Спасибо за освещение моих вопросах в нвости, пусть и не всех, видимо на остальные времени не хватает. Спасиб вам так-же за вашетворчество, смотрю фильмы с правильным переводом с огромным интересом. Фильмы от Б.И. тоже ничего, постоянно мерзко хихикаю, в процессе просмотра, но хотелось-бы, чтоб ои не шли в ушерб правильным переводам. Не получил ответ на вопро про Затойчи, но продолжаю надеяться.
Спасибо вам за то, что вы делаете.
Большой поклонник.
Удачи вам о всехваших делах.


Misha
отправлено 02.12.04 19:58 # 78


В фильме Мэлишь "расшифровал" так
FUBAR = Fucked up beyond all recognition


rusnazi
отправлено 02.12.04 19:59 # 79


to Goblin

> Птицы - сняты в аэродинамической трубе, обман!!! Но смотрятся отлично, да.

Дмитрий Юрьевич. Очень странно видеть это ваше мнение, что на мой взгляд выглядит либо как шутка, либо как незнание предмета, потому как лично смотрел на своем ДВД фильм о съемках, про то, как птиц специально выращивали, дрессировали, учили не бояться парапланов и прочих летательных фиговин, с которых производились съемки. К сожалению, ДВД был пиратский и дополнительная фильма была не до конца, но все равно, крайне сомнительно, что птиц в трубу запихивали. Так что, обман если и есть, то только в том, что снимали не совсем "диких" птиц. Но для зрителя это не имеет значения, потому как лично я узнал об этом, только после просмотра доп. материалов.


Goblin
отправлено 02.12.04 20:09 # 80


2 rusnazi

> Птицы - сняты в аэродинамической трубе, обман!!! Но смотрятся отлично, да.

> Дмитрий Юрьевич. Очень странно видеть это ваше мнение, что на мой взгляд выглядит либо как шутка, либо как незнание предмета, потому как лично смотрел на своем ДВД фильм о съемках, про то, как птиц специально выращивали, дрессировали, учили не бояться парапланов и прочих летательных фиговин, с которых производились съемки.

Камрад, если ты не видишь, как там наложены маски - ничем не могу помочь.

Три восклицательных знака в конце предложения тут обозначают сарказм.


Iceshine
отправлено 02.12.04 20:24 # 81


Возвращение - произвело впечатление. Фильм вроде как эмоциональный, я такие не люблю, но и атмосфера есть, и сделано творчески и реалистично. Главное - смотреть интересно. А на фоне завалов бандюковского отстоя - аж радостно за наших фильмодельцев. Постарались - и получилось.


Arr0w
отправлено 02.12.04 20:28 # 82


"Толково придумано" (с) Это я про ответы в новостях. Решпект. Тогда можно и от меня вопросец?

[усиленно копирует жалобные глаза Кота из "Шрек-2"]

"Requiem for a Dream" будет. Или так и не сподобились посмотреть?

[завязывает копировать глаза]

Очень хочеццо.



Arr0w
отправлено 02.12.04 20:34 # 83


Спасибо большое.


Crazy
отправлено 02.12.04 20:35 # 84


2 Goblin
>Выкладывайте мп3 как наговорите у себя на сайте. Неужели это так сложно?
По-моему просьба, а не "совет" здесь.

>"Выкладывайте mp3" - выкладывай у себя, уважаемый.
Дык где же взять?

>Почему никогда не приходит в голову задуматься, почему я делаю так, как делаю? Почему не приходит в голову >что я сначала думаю, а потом делаю?
Всегда так и считал.

>Почему тебе кажется, что ты знаешь что-то такое, что позволяет тебе давать мне "советы"? Никогда не приходило >в голову, что я совсем не дурак?
>
>Поражаюсь.
Извиняюсь, я просто спросил. Никак не охотел обидеть или учить жизни. Всегда считал вас тем, кто в жизни сам все понимает и всех еще сам может научить, тока вам оно не надо, по-моему.



Goblin
отправлено 02.12.04 20:37 # 85


2 Crazy

> Извиняюсь, я просто спросил.

Извиняюсь, я просто ответил.

> Никак не охотел обидеть или учить жизни.

Аналогично.

Однако спрошу ещё раз: не приходит в голову, что действия свои я обдумываю?

> Всегда считал вас тем, кто в жизни сам все понимает и всех еще сам может научить, тока вам оно не надо, по-моему.

Ну, если одно и то же спрашивать по десять раз в день на протяжении трёх лет...


rusnazi
отправлено 02.12.04 20:38 # 86


# 80 Goblin, 2004-12-02 20:09:50

> Камрад, если ты не видишь, как там наложены маски - ничем не могу помочь.

честно, наличие масок не выглядывал. Просто смотрел с удовольствием фильм. Хотя технически - да, вероятно не все кадры натуральные.. Но так же и не все кадры - fake.
Спасибо за уточнение, в следующем просмотре пригляжусь.

> Три восклицательных знака в конце предложения тут обозначают сарказм.

понял :). Разводить флэйм по пусту не буду.


Bairum
отправлено 02.12.04 20:43 # 87


>Забарывать Кубрика целиком - нет, не намеревался. Намереваюсь забороть пару-тройку наиболее с моей точки зрения выдающихся.
Goblin, считаешь ли ты Clockwork orange одним из выдающихся? Имеется ли в планах? А то посмотрел недавно, так от перевода уши вянут.
Интересно твое мнение о Resident Evil'е 2 и планах на него.
Видел ли ты Shaun of the dead?


Картон
отправлено 02.12.04 20:50 # 88


Дмитрий Юрьевич, рассматриваете ли вы старый английский фильм "Sid & Nancy" (там ещё засветился Гэри Олдмен) в качестве кандидата на перевод (когда-нибудь)?


Crazy
отправлено 02.12.04 20:51 # 89


2 Goblin
>Однако спрошу ещё раз: не приходит в голову, что действия свои я обдумываю?
Естественно, приходит. Как оно может не приходить. Ну просто просьба это была и ничего больше. Нет, так нет.


Сет
отправлено 02.12.04 20:55 # 90


# 81 Iceshine, 2004-12-02 20:24:43

>Возвращение - произвело впечатление. Фильм вроде как эмоциональный, я такие не люблю, но и атмосфера есть, и сделано >творчески и реалистично. Главное - смотреть интересно. А на фоне завалов бандюковского отстоя - аж радостно за наших >фильмодельцев. Постарались - и получилось.

ИМХО, лучший фильм за последние лет 15 из тех отечественных, что я могу вспомнить, да и из подавляющего большинства забугорных. Жутко тяжелая, "психологическая" картина. А сцена с падением с вышки одна из самых страшных вещей, что я видел на телеэкране.


GhoST
отправлено 02.12.04 21:09 # 91


Про "Олдбоя" не согласен ни с захвалившего эту поделку Тарантиной, ни с теми, кто её тут высоко оценил на сайте.
Начало - да, хорошее, интригующее. Когда чувачка наконец выпустили - я думал, ну щас начнет всем бензопилой руки отрезать и молотком зубы выбивать.
Но с середины кино становится скучным, туповатым.
А в конце превращается в полный фарс.
Учитывая, что смотрел я это вскоре после "Александра" - у меня уже чуть крыша не протекла - то про пидоров, то про инцестников смотреть, бууееее

Про симпсонов vs футурама - предпочтение отдам все же симпсонам, футурама после них в моих глазах выглядела довольно вторичной,хотя тоже хорошей. Если уж смотреть симпсонов - то смотреть где-то с 3 по 9 сезон (ДО - ещё не оформились, не особо смешно, ПОСЛЕ - уже изжились).


Артем
отправлено 02.12.04 21:19 # 92


Будете ли Вы переводить фильм Flash and Blood с Рутгером Хауэром в главной роли?

Думаешь, надо? По прошествии времени эти фильмы, увы, выглядят вовсе не так круто, как во времена видео. Купил на двд, посмотрел - не могу сказать, что порадовало.

НАДО! Очень надо!!)
Будет время - переведите пожалуйста. Фильм конечно на любителя, но я "любитель" и есть! И другие найдутся))


Freez
отправлено 02.12.04 21:21 # 93


Дмитрий, а Black Hawk Down хотя бы в тексте есть?


Iceshine
отправлено 02.12.04 21:28 # 94


# 90 Сет,
> ИМХО, лучший фильм за последние лет 15 из тех отечественных, что я могу вспомнить, да и из подавляющего большинства забугорных. Жутко тяжелая, "психологическая" картина. А сцена с падением с вышки одна из самых страшных вещей, что я видел на телеэкране.

То, что по большей части называют "психологическими" я бы назвал шизофренически-истерическими. Этот я бы сказал - свиду спокойный, но жесткий, давящий, швыряющий между сильными (часто агрессивными) эмоциями. Я могу оценить - как все это сильно в Возвращении сделано, но поскольку лично меня это почти не пробивает, я могу вспомнить фильмы и более интересные как у нас так и за бугром :), т.к. воздействие меньшее. Но помимо "сильных" моментов есть и много любопытного с другой точки зрения - атмосферная музыка, неопределенное время и место дейсвтия, "честные" реалистичные персонажи. И интересный сюжет, который я, признаться, до конца не понял. Над некоторые местами вообще нужно много думать, чтобы понять о чем там речь. Но вобщем и целом - респект, посмотреть стоит всем, особенно отцам (с мозгами).


Crazy
отправлено 02.12.04 21:29 # 95


Вот, зацените в статье в газете "Комсомольская правда" от 24.11.2003г при обзоре вечерухи падонкоф с ресурса udaff.com в конце стотьи забабахали дословно следующее:
"КСТАТИ Питерский опер Гоблин, создатель циничного русского перевода сериала о хоббитах «Братва и кольцо», - один из первых российских «падонков»."
Писец!
Вот ссылка: http://www.kp.ru/daily/23162.5/24867/


Axer
отправлено 02.12.04 21:31 # 96


2 Goblin:
>>Будет ли перевод мультов "Бивис и Батт-хедд"?
>Полнометражного, где они "уделывают Америку" - да.
Очень интересует один момент. Вы будете кривляться голосом так, же как в оригинале? Потому что как они говорят в оригинале - это просто атас! В лицензионном переводе, как всегда, всю фишку интонаций и манер говорить зарубили на корню.
Монологи Корнхолио считаю шедевром :)


Зед
отправлено 02.12.04 21:31 # 97


А фильмы с Джимом Керри нравятся?
Есть в планах перевести "Тупой и еще тупее"?


Палево
отправлено 02.12.04 21:32 # 98


А как там "Мент и Доцент", будет? Вроде недавно кто-то спрашивал, но я чего-то не нашел.

# 81 Iceshine
# 90 Сет
Присоеденяюсь. Впервые за много лет испытал настоящюю гордость за наше кино. Типа, могут же, если захотят. :) Не то что совсем нет наших хороших фильмов последних лет, но вот что-б так проняло - не припомню.


Палево
отправлено 02.12.04 21:35 # 99


Да, кстати, # 91 GhoST верно подметил, первые сезоны Симпсонов - не то что никакие, но с серединчатыми(о как) рядом не валялись.


Crazy
отправлено 02.12.04 21:37 # 100


2 Goblin
Ваше мнение об #95?



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 222


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк