Про х/ф Револьвер

28.09.05 12:06 | Goblin

Разное

Массово задают вопрос:
А ты смотрел новый фильм Гая Ричи "Револьвер"?
Да, смотрел. На мой взгляд — фильм никакой, напрасно выкинутые деньги и напрасно потраченное время.

Гай Ричи снял два замечательных фильма: Lock, Stock и Snatch. Оба — настоящие шедевры жанра. Оба — от души, несмотря на то, что второй всего лишь улучшенная версия первого. После этого Гаю Ричи начали дуть в уши, что он должен проявить себя в других областях. Мало ли что у тебя про бандитов хорошо получается? Мало ли что все фильмы на цитаты растащены? А ты попробуй "Гамлета" сними, тогда посмотрим!!!

Это стандартно-идиотское предложение так называемые критики выдвигают всем, кто их непонятно зачем слушает. Вот что там этот, как его, Тарантино наснимал, а? Тоже про бандитов? Это всё фигня! Ты попробуй сними как Ларс фон Триер! Или хотя бы как этот, как его, Гринуэй. На кой хрен это надо Тарантино — специалисту по экранизации разного трэша (читай — мусора)? Понять невозможно. Ему бы Киллов Биллов по стыренным сюжетам лепить пачками, но толпы эстетов от кинематографии постоянно нудят: ну чё ты, ну давай уже как Тарковский, покажи, в натуре, что ты можешь!

И многие дают слабину. Ведутся на эту бредятину. Например, Гай Ричи женился на Мадонне и тут же заснял фильм "Унесённые" с её участием. С одной стороны — радость Гая можно понять, затащить в койку Мадонну — такое не каждый день случается. Безусловно, можно (и даже нужно) отметить данное событие съёмкой эпохальной ленты, место которой — на полке в семейной кладовке. Но что потом-то? Ведь так жить нельзя. Потом, понятно, попытка реабилитации в правильном жанре, на своём родном поле — "Револьвер".

Что получилось? Получилось, что фильм "Унесённые" что-то унёс у Гая Ричи. Не то весь мозг, не то его самую ценную часть. А может, наиболее ценную часть Гаевого мозга жена по кличке Мадонна сгрызла, но чего-то такого в Гае Ричи не стало. В результате герой фильма "Револьвер" — чисто мордовский интеллигент Голый, страдает острым расстройством психики и постоянным раздвоением личности.

Далее всё как у Дэвида Линча — типа зацените, пацаны, как в моём фильме всё непросто! Я тут ещё на обложке вам, баранам, напишу, на какие эпизоды надо внимание обращать! На самом деле — в фильме всё просто. А вот в голове у автора — наоборот. Известно, что от этого помогают специальные таблетки. Но Дэвид Линч, судя по всему, употребляет совершенно другие таблетки. Через это у него и фильмы такие. А что Гай Ричи? Гай Ричи до таблеток ещё, похоже, не дошёл. Но движется в правильном, заданном интеллектуалами направлении.

Фильм "Револьвер" — он для резко ограниченных аудиторий граждан. Одна такая аудитория состоит из тех, кто ходит в кино для того, чтобы "приобщиться к высокому", "прикоснуться к непростому", "подумать о сложности бытия". Ходят они преимущественно парами, чтобы по ходу просмотра можно было друг другу ещё и помастурбировать яростно — для полноты ощущений. Выбежав наружу данные граждане начинают кричать что "фильм не для всех", что "поймут не все", что "всё очень тонко" и прочее. Другая состоит из тех, кто приобщается к тем, кто "приобщается к высокому". Ну а третья — те, кто находит в подобных фильмах нечто психологически близкое.

Да, действительно — фильм не для всех. Как, например, фильм "Унесённые", который тоже не для всех. Он для Мадонны, и ей страшно нравится. И фильм "Револьвер" — тоже не для всех. Он для тех, кому определённые болезни головы по каким-то причинам близки. Для тех, кого эти болезни трогают.

Получилось ли как у Дэвида Линча? Нет, не получилось. Видать, Дэвид таблетками делиться отказался. А у Мадонны таблетки только чтобы песни орать да по сцене скакать, для кино не годятся. Вот и получился "Револьвер". Кстати, я не понял, почему фильм называется так.

В общем, если с головой дружишь — тебе на просмотре этого фильма делать нечего.

Береги себя и деньги.
Будешь ли ты переводить "Револьвер"? Прокатный перевод невозможно смотреть.
Нет, не буду. Мне он не нравится. А то, что мне не нравится, я не перевожу.

Не отрицаю, перевод там — шикарный образец творчества так называемых переводчиков и так называемых литературных редакторов. Говорят, этим людям за то, что они делают, платят деньги. Это всегда забавляет.

Вот сидят в прокатной компании люди, совещаются. Имеем снятый за бугром блокбастер, можно реально срубить бабла — наши действия? Один говорит: а давайте позовём парочку граждан, которые своим переводом угробят фильм! У нас есть двое на примете: папа Бори и мама Сёмы, он — переводчик, она — укладчик. Они недорого берут, всего баксов триста. Другой говорит: круто, а у меня есть литературный редактор — тётя Соня, она с 1935 года в строю и ни разу не подкачала! Помните вторую "Матрицу", когда весь зал на полу лежал, как на комедии? Её работа.

Начальник подводит итог: в общем, как обычно — говно получится, ну так и чего? Подумаешь, сборы в прокате упадут на пару миллионов долларов! Зато как сильно на переводе сэкономим!

Нехай работают, нельзя у людей последнее отнимать.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк