• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Вопросы и ответы 2013, часть 2

28.03.13 22:24 | Goblin | 75 комментариев »

Вопросы

12:59 | 103627 просмотров | youtube | яндекс.диск | все выпуски
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 75, Goblin: 5

Ойген
отправлено 28.03.13 22:36 # 1


А мастерство-то как возросло!!!


Пан Головатый
отправлено 28.03.13 22:44 # 2


Отлично!


zaffka
отправлено 28.03.13 22:45 # 3


Ждем прихода Kickstarter-а в Россию! Глядишь и проинвестируем коллективно переводы Дмитрия Юрьевича.


Kleine Мук
отправлено 28.03.13 22:51 # 4


Отлично!


Caligari
отправлено 28.03.13 22:54 # 5


А третья часть будет?


Goblin
отправлено 28.03.13 22:55 # 6


Кому: Caligari, #5

> А третья часть будет?

куда ж она денется


Caligari
отправлено 28.03.13 22:59 # 7


Кому: Goblin, #6

> куда ж она денется

Спасибо. Надеюсь и на свой вопрос ответ услышать.


Nord-M
отправлено 28.03.13 23:01 # 8


[Забегал кругами в ожидание возможности скачать хорошоие старые фильмы, в правильном переводе - он лайн. Лелеет надежду что цена не превысит 100р. за копию (из старого)]


Merlin
отправлено 28.03.13 23:01 # 9


Кому: Caligari, #5

> А третья часть будет?

Сообщали же, что уже 6 частей готово.


Серёга_из_Перова
отправлено 28.03.13 23:06 # 10


Кому: Caligari, #5

> А третья часть будет?

Ни в коем случае. Проект закрыли, а людей разогнали!!!


Серёга_из_Перова
отправлено 28.03.13 23:08 # 11


Кому: Ойген, #1

> А мастерство-то как возросло!!!

И не говори. Аж глаза за миллисекунду от палящих лучей мастерства ссохлись в пыль!


de Fetos
отправлено 28.03.13 23:09 # 12


Как всегда, мастерство растёт на глазах!!!


chum
отправлено 28.03.13 23:10 # 13


Спасибо!


Спирт завод
отправлено 28.03.13 23:17 # 14


кстати, оказывается в России снимают хорошие и интересные авторские фильмы. недавно наткнулся на фильм "Рассказы" ( https://www.youtube.com/watch?v=px5Dg0zQT8U ), понравилось. очень советую Дмитрию посмотреть.


z-5
отправлено 28.03.13 23:17 # 15


Из наших фильмов, хоть и подвергается жесткой фильтрации отечественный производитель, понравился фильм Михаила Сегала "Рассказы".


ogloc
отправлено 28.03.13 23:17 # 16


http://vk.com/vk.policyhumor?w=page-36959483_44409880
увидел такую новостю, не знаю как оформить, если так не пропустите


Amos
отправлено 28.03.13 23:17 # 17


Спасибо за отвеченные вопросы!


ZELL41km
отправлено 28.03.13 23:27 # 18


Это только у меня под конец разсинхрон небольшой, не?


HOHOL
отправлено 28.03.13 23:42 # 19


Просмотрел на одном дыхании. Непонятно, где некоторые увидели вымученность ответов.
Д.Ю. как всегда раскован и раскрепощен. Ну если где местами запинался, так у меня
тоже зрение уже не 100%, с бумажки могу и не разглядеть с первого раза.
На 2.55 ржал от мимики. :)


HOHOL
отправлено 28.03.13 23:42 # 20


Кому: ZELL41km, #18

Только у тебя!!!


Tef
отправлено 28.03.13 23:46 # 21


А почему именно "Гоблин"??


shu
отправлено 28.03.13 23:47 # 22


Кому: Goblin, #6

ДЮ, тебе всё-таки самого себя слушать неприятно на записи? Помню где-то в интервью ты говорил, что тебе, в отличие от многих, приятно слушать свой голос на записи, будто не голос, а музыка льётся (если я правильно запомнил).
Я ещё удивился тогда, т.к. самому часто приходится слушать свои записи на диктофоне и удовольствия это не приносит )


ромашов
отправлено 28.03.13 23:58 # 23


Кому: shu, #22

> приятно слушать свой голос на записи, будто не голос, а музыка льётся

Жаль не читал, это пять !!!


Merlin
отправлено 29.03.13 00:00 # 24


Кому: Tef, #21

> А почему именно "Гоблин"??

Какой программой вы делаете переводы?


Evilmex
отправлено 29.03.13 00:10 # 25


Приятно слышать, что гоблин одобряет 4й сезон тюрьмы оз.


XVA609
отправлено 29.03.13 00:38 # 26


Спасибо, было очень интересно.
И всё же ждём вас со спец показами в Белорусии.


Piter
отправлено 29.03.13 00:46 # 27


Вторая часть получилась прекрасно! Надеюсь, остальные четыре не заставят себя ждать!


Бенз
отправлено 29.03.13 00:46 # 28


Про перевод Звёздных Войн очень хорошая новость.

Много раз заданный вопрос, рано или поздно может получить искомый ответ.


Тофсла
отправлено 29.03.13 00:53 # 29


Дмитрий Юрьевич, смотрели ли новый сериал - Викинги? Насколько он исторически верен? Оно понятно, что его снимали по скандинавской мифологии, я имею ввиду - с точки зрения самого описания викингов?


storming
отправлено 29.03.13 01:12 # 30


Дмитрий, Спасибо за ответ!

Народ пухнет без правильного перевода шестого сезона Сопрано. Ведь у вас точно должны остаться дорожки с вашей озвучкой. Если ТВ3 сменила жанр, может они не будут против, чтобы эти дорожки попали в сесть? Можете их выложить куда-нить? Ну раз не пригодилось каналу… Бесхозное ведь получается, а камрады так были бы рады…

Спасибо!


Goblin
отправлено 29.03.13 01:15 # 31


Кому: Тофсла, #29

> Дмитрий Юрьевич, смотрели ли новый сериал - Викинги?

две серии

> Насколько он исторически верен?

это ж художественное кино

практически ни на сколько

> Оно понятно, что его снимали по скандинавской мифологии

там же не про богов

какая мифология?

> я имею ввиду - с точки зрения самого описания викингов?

ну, статные красавцы в обтягивающих штанах :)


Goblin
отправлено 29.03.13 01:16 # 32


Кому: Piter, #27

> Вторая часть получилась прекрасно! Надеюсь, остальные четыре не заставят себя ждать!

не всегда получается быстро и подряд


Goblin
отправлено 29.03.13 01:17 # 33


Кому: shu, #22

> ДЮ, тебе всё-таки самого себя слушать неприятно на записи?

смотря что имеется в виду

сам голос - неприятен, интонационные кривляния - бывают очень смешные

> Помню где-то в интервью ты говорил, что тебе, в отличие от многих, приятно слушать свой голос на записи, будто не голос, а музыка льётся (если я правильно запомнил).

это ты не "помнишь", это ты выдумываешь

ибо я такого не говорил


kurtkob
отправлено 29.03.13 01:50 # 34


Приятно было услышать свой вопрос! Спасибо Дмитрий Юрьевич! Ждемс третьей части


Entarion Art
отправлено 29.03.13 02:14 # 35


Дмитрий Юрьевич, Вы говорите что ваш голос вам неприятен в записи, а в живую слышать свой голос - как оно?
Когда я слышу свой голос в записи - чрезвычайно страдаю, а в живую он мне кажется весьма чудеснейшим.
Почему так? Это психологические особенности или всё-таки вибрации от голосовых связок идут во внутреннее ухо и искажают восприятие? Расскажите, хочу знать правду!


kurtkob
отправлено 29.03.13 02:17 # 36


Кому: Entarion Art, #35

> Дмитрий Юрьевич, Вы говорите что ваш голос вам неприятен в записи, а в живую слышать свой голос - как оно?
> Когда я слышу свой голос в записи - чрезвычайно страдаю, а в живую он мне кажется весьма чудеснейшим.
> Почему так? Это психологические особенности или всё-таки вибрации от голосовых связок идут во внутреннее ухо и искажают восприятие? Расскажите, хочу знать правду!

google.com вот тебе и правда


Entarion Art
отправлено 29.03.13 02:23 # 37


Кому: kurtkob, #36
Читал кучу всего, нормального источника нет.


kurtkob
отправлено 29.03.13 02:35 # 38


Кому: Entarion Art, #37

> Читал кучу всего, нормального источника нет.

ну я точно не уверен, но вот вариант:

Способность костей черепа проводить звук объясняет, почему самому человеку его голос, записанный на магнитофонную пленку, при воспроизведении записи кажется чужим, в то время как другие его легко узнают. Дело в том, что магнитофонная запись воспроизводит ваш голос не полностью. Обычно, разговаривая, вы слышите не только те звуки, которые слышат и ваши собеседники (т. е. те звуки, которые воспринимаются благодаря воздушно-жидкостной проводимости), но и те низкочастотные звуки, проводником которых являются кости вашего черепа. Однако слушая магнитофонную запись собственного голоса, вы слышите только то, что можно было записать, — звуки, проводником которых является воздух.

Доказать существование костной проводимости очень легко. Заткните уши «берушами» или кончиками пальцев и начните разговаривать или жевать. Звуки, которые вы при этом слышите, преимущественно низкочастотные звуки, дошедшие до внутреннего уха благодаря костной проводимости, минуя все структуры как наружного, так и среднего уха. Колебания воздуха, возникающие в полости рта, через вибрацию щек передаются нижней челюсти и в конце концов достигают внутреннего уха.

Источник Х.Р.Шиффман "Ощущение и восприятие"


spetrov
отправлено 29.03.13 02:50 # 39


Ответ на первый вопрос в этой части... Как бы там не было, в любом случае снимаю шляпу. Удачи и успехов!


Воин Ислама
отправлено 29.03.13 02:59 # 40


Кому: Goblin, #33

ДЮ, вы раньше в твиттере писали как продвигается смешной перевод Хоббита, а щас чего то не слышно. Как он там?


Goblin
отправлено 29.03.13 03:01 # 41


Кому: Воин Ислама, #40

в тексте - готов

начали второй этап


Mister-Twister
отправлено 29.03.13 03:34 # 42


Уважаемый Дмитрий Юрьевич!
Как можно связаться с Вами, чтобы обсудить вопросы инвестиций в такой такое серьезное дело, каким занимаетесь (переводы фильмов и популяризацию зарубежного синематографа в правильном переводе)?
За вашим творчеством и мастерством наблюдаю уже с десяток лет. В настоящее время появилась возможность попробовать развить успех этого направления за счет привлечения серьезных инвестиций, конечно, не Голливуд, однако по отечественным меркам суммы немалые, да и люди понимающие многое, особенно по части финансового управления.


spetrov
отправлено 29.03.13 03:57 # 43


...И опять возник вопрос. В данном случае применительно к Blade Runner. Термины, какие-то тонкости etc... Но получится ли в рамках Синего Фила? А было бы очень интересно.


Сибирский_Кошак
отправлено 29.03.13 08:13 # 44


Кому: Goblin, #41

> Кому: Воин Ислама, #40
>
> в тексте - готов

[радуется]


Soyer
отправлено 29.03.13 09:06 # 45


Хотелось бы услышать мнение про сериал Breaking Bad , как про сам сериал, так и про название, правильно ли переведен как "Во все тяжкие", или же как с Блейд Раннером совсем другая смысловая нагрузка?


eleven
отправлено 29.03.13 09:11 # 46


существует ли альтернативная версия озвучки фильма "карты, деньги, два ствола" в Вашем переводе? ну или с небольшими отличиями от той версии, которая на двд значится официальной. дело в том, что в памяти отложились некоторые фрагменты этого творения Гая Ричи, но немного в иной озвучке. это еще , помнится, на vhs смотрел.


vovan3312
отправлено 29.03.13 09:13 # 47


Хорошо, но мало!


maig4eg
отправлено 29.03.13 09:50 # 48


Прогрессивный метод рулит и педалит!


Grauk
отправлено 29.03.13 09:52 # 49


> - Будет ли смешной перевод 3-й и 6-й части "ЗВ"?
> - Будет.

О как!


Arthur Eastwood
отправлено 29.03.13 10:01 # 50


Кому: Soyer, #45

Вроде бы правильно, по смыслу в принципе эквивалентные фразы.

Breaking bad-A colloquialism popular in the American Southwest referring to when someone has taken a turn off the path of the straight and narrow, when they've deviated from what's right.


napaHouk
отправлено 29.03.13 10:28 # 51


Отличная вторая часть!
Дмитрий Юрьевич, лаконичное "Нет" с вашими интонациями и выражением лица - поднятие настроения прям с утра :) Спасибо!


Tegan
отправлено 29.03.13 11:25 # 52


Дмитрий Юрьевич, все видео записано экспромтом, ответы на вопросы Вы заранее не продумывали?


biozon
отправлено 29.03.13 11:39 # 53


Неожиданный пассаж про video on demand порадовал! Очень жду. И, ясное дело, многие готовы занести денег и смотреть в онлайне, тут даже сомневаться не приходится. Удачи в этом деле, Дмитрий!


IceScreamer
отправлено 29.03.13 12:58 # 54


Не понял уточнение о смешном переводе 3-6 частей "Звёздных воин". Почему не 2-6? Ведь в смешном переводе появлялась только "Буря в стакане", первый эпизод.


Ziyod
отправлено 29.03.13 14:10 # 55


Кому: biozon, #53

> Неожиданный пассаж про video on demand порадовал! Очень жду. И, ясное дело, многие готовы занести денег и смотреть в онлайне, тут даже сомневаться не приходится.

Это особо обрадует тех, кто как я, проживает за кордоном. Тут DVD тем более не достать.


Spenser
отправлено 29.03.13 14:17 # 56


так и знал, что Безрукова на мой вопрос ответишь!

куда ж подевались нормальные режиссеры, чтоб русских актеров смотреть можно было без отвращения

ИМХО из последнего только "Елки" более-менее смотрибельны были


porter2
отправлено 29.03.13 14:43 # 57


Кому: Ziyod, #55

> Тут DVD тем более не достать.

Шо, только BD остались?

Кому: Spenser, #56

> куда ж подевались нормальные режиссеры

В авторском кино, например. Ну или как Балабанов.


lean88
отправлено 29.03.13 16:05 # 58


Кому: Tegan, #52

> Дмитрий Юрьевич, все видео записано экспромтом, ответы на вопросы Вы заранее не продумывали?

Вопрос: Уважаемый ДЮ смотрели ли Вы фильм "Ограбление казино"?

[Три ночи без сна в раздумьях]

Ответ: Нет.


Arthur Eastwood
отправлено 29.03.13 16:54 # 59


Кому: lean88, #58

Может быть главный просто смотрел фильм- "Killing Them Softly" и через это не сообразил.


DJB
отправлено 29.03.13 17:11 # 60


Кому: zaffka, #3

> Ждем прихода Kickstarter-а в Россию!

Давно работает, называется boomstarter.ru
Есть успешно профинансированные проекты, но миллионами похвастаться не может, максимум около 300.000р


waters
отправлено 29.03.13 17:42 # 61


Что-то "Ядовитых гусей" давно не было.


Feynman
отправлено 29.03.13 17:57 # 62


Спасибо, получил ответ на интересующий вопрос.


Сергеич
отправлено 29.03.13 18:06 # 63


Кому: Goblin, #41

> в тексте - готов

Глянул на днях Волшебника Изумрудного города: говорят очень много, с пафосом, мордочки смешные корчат, персонажи красочные. Где-то с середины фильмы начал грезить о смешном переводе.


feniks-fess
отправлено 29.03.13 19:17 # 64


Дмитрий Юрьевич, кикстартером на какой проект деньжат собрать не задумывались?


BasJon
отправлено 29.03.13 21:27 # 65


Ближе к середине поймал себя на мысли: при вопросах перевожу взгляд налево - искренне жду увидеть там собеседника!

ДЮ, отличная игра интонациями и мимикой в "вопросе-ответе". Прямо как в любимом старом мультике: "- Мистер Фикс, у вас есть план? - У меня есть два плана!"

Отличный выпуск. Отсмотрел от души :)

Судя по оставшимся листам с вопросами, четвертый атом будет скоро?


ВОХР
отправлено 29.03.13 22:52 # 66


Дмитрий Юрьевич, по поводу "артхауса и трэша". Если будет у Вас возможность, посмотрите "Колобаха". Меня лично, оба термина в определениии жанра, никоем образом не побуждали посмотреть это кино. Равно как и описание сюжета. Но после первых десяти минут, просмотра с очень скептическим настроением, я просто в истерическом восторге был. Кино действительно, очень, гхм, своеобразное.

Кстати, видели ли французско- английский фильм rubber и нашу "почти что уже классику" Два капитана - 2 с БГ и Курёхиным?


AlexSam
отправлено 29.03.13 22:52 # 67


Эх, хотелось бы, конечно, увидеть Синий Фил о Bladerunner...


Mi4urin
отправлено 29.03.13 22:57 # 68


Третью часть жду с нетерпением!))


diarray
отправлено 30.03.13 00:55 # 69


В прошлых вопросах несколько лет назад вы говорили о возможности выхода "Зиты и гиты" отдельными порциями. Как насчет видеоДеманда в свете вышесказанного?


Доктор ЗИП
отправлено 30.03.13 02:57 # 70


Народ всё время интересуется - а перевёл ли Гоблин сериал такой то? И почему не перевёл остальное?
Имел личный опыт продажи перевода сериала телеканалу Домашний. Эти кексы - ЗА СЕЗОН из 22-24 серий - платят - внимание!!! 2 (две) тысячи долларов США. Даже меньше чуть. Т.е. за серию - около 100 долларов. Не знаю как ДЮ, но у нас уходило на перевод не менее 3-4 часов на двоих. И это - за 100 долларов. И нет никаких надежд, что бюджеты будут увеличены. За такие деньги - вменяемые переводчики на работу не подписываются. Проще таксовать по городу, больше наработаешь. После этого как то яснее представились усилия ДЮ по вспахиванию этой нивы. Жлобы там сидят редкие, денег на перевод не выделяют в принципе. Если выделеили - то 9/10 забирает неизвестно кто, на остальное нанимают недоучек.
У нас покупали уже готовый перевод, т.е. изначально делалось это бесплатно и раздавалось в сети. Себе я денег за него не взял. Ежели бы перевод был единолично мой - не продал бы. Пошли они все в сраку с такими ценами.


AlexSam
отправлено 30.03.13 14:50 # 71


Кому: Доктор ЗИП, #70

> Имел личный опыт продажи перевода сериала
> у нас уходило на перевод не менее 3-4 часов на двоих
> изначально делалось это бесплатно и раздавалось в сети

Я правильно понимаю, что это банальный пиратский перевод (про качество умолчу)? Или, скажем, работа just for fun?


Доктор ЗИП
отправлено 30.03.13 21:27 # 72


Кому: AlexSam, #71

> Я правильно понимаю, что это банальный пиратский перевод (про качество умолчу)? Или, скажем, работа just for fun?

Переводился Доктор Хаус. Я к работе подключился по той простой причине, что мне было это интересно. Ну и выбешивали другие переводы, особенно их медицинская часть. Из всех переводов этот вроде как считался самым хорошим.


savar33
отправлено 30.03.13 23:13 # 73


жду "Video on Demand" на тупичке!


Дадли Смит
отправлено 31.03.13 22:48 # 74


Главный, если будешь делать Фила по отдельным фильмам - про НЕЧТО сделай выпуск


) Kenny (
отправлено 01.04.13 17:32 # 75


Дмитрий Юрьевич, одной из основных причин остановки работ по "Санитарам Подземелий 3" вы как-то называли отсутствие денег на разработку, сворачивание рынка ПК-игр в целом и, вследствие этого, незаинтересованность отечественных издателей.

Сейчас, судя по новостям и статистике, ситуация в индустрии изменилась, и самое главное, появился такой инструмент как KikStarter - с вашей популярностью собрать там денег вы сможете, наверняка не меньше чем легендарный Брайан Фарго на "Wasteland 2", а оценивая мощь и посещаемость гражданами нашего тупичка то может даже и больше! А чтобы не связываться с жадными издателями продукт можно распространять через Steam.

Вопрос - не планируете ли выпуск "Санитаров Подземелий 3"?



cтраницы: 1 всего: 75


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк