• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Фестиваль VOICES в Вологде

06.07.14 10:11 | Goblin | 34 комментария »

Это ПЕАР

Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 34, Goblin: 11

proxoziy
отправлено 06.07.14 11:26 # 1


На какой фильме был такой дикий разброс в 13 раз, подскажите?


nArano
отправлено 06.07.14 11:33 # 2


Дмитрий, давно хотел спросить, как ты оцениваешь работу нашей озвучки технически? Очень часто приходится смотреть на сильно большой громкости, что напрягает. Так и надо, или звуковики тоже работают "на отвали"?


Gradus
отправлено 06.07.14 11:53 # 3


Кому: nArano, #2

Да, в русских дорогах центральный канал всегда громче, чем в оригинальных. К тому же ещё и кодируют с нормальным битрейтом редко. Найти DTS 768-1536 kbps или AC3 640 kbps - большая удача. Обычно всё ограничивается AC3 448 или вообще 384 kbps. Что до восьмиканальных DTS-HD MA и Dolby TrueHD, таких вообще единицы.


nArano
отправлено 06.07.14 12:20 # 4


Кому: Gradus, #3

Спасибо, но я имел в виду еще и то, что, например: двое сидят в засаде, шепчутся. Напрягаешь все, связанное с ушами, громкость на максимум, а тут бац - и рядом взрыв приключается. Навостренные ухи вместе с мозгом офигевают и потом еще некоторое время вообще ничего не слышат. В оригинальной дорожке как-то правильнее все, просто говорят, где надо тише - немного тише, надо громче - немного громче и все понятно.


Sataniel
отправлено 06.07.14 12:21 # 5


Слушатели в основном какие-то дети).

Кому: nArano, #2

Меня например бесит, когда фоновый звук гораздо тише или громче чем слова, из-за этого приходится постоянно менять уровень громкости, хотя такое встречается всё реже.


archi047
отправлено 06.07.14 12:21 # 6


Кому: nArano, #2

> Очень часто приходится смотреть на сильно большой громкости, что напрягает.

Оригинальную дорожку включи и слушай на комфортной громкости без напряга.


Goblin
отправлено 06.07.14 12:30 # 7


Кому: proxoziy, #1

> На какой фильме был такой дикий разброс в 13 раз, подскажите?

практически на любой

нет рекламы - люди не идут, есть - полные залы


Goblin
отправлено 06.07.14 12:31 # 8


Кому: nArano, #2

> Дмитрий, давно хотел спросить, как ты оцениваешь работу нашей озвучки технически?

какой - вашей?

> Очень часто приходится смотреть на сильно большой громкости, что напрягает. Так и надо, или звуковики тоже работают "на отвали"?

у моей озвучки лично у меня всё нормально


nArano
отправлено 06.07.14 12:37 # 9


Кому: Goblin, #8

имел ввиду русскую озвучку.

Кому: archi047, #6

Увы, на слух воспринимаю плохо, к тому же далеко не все понятно без дополнительных изысканий - жаргонизмы например.


Rodin
отправлено 06.07.14 13:51 # 10


Кому: Sataniel, #5

> Слушатели в основном какие-то дети).

Рекламы о выступлении не было никакой, даже в программке Войсес, поэтому слушателями оказались в основном те, кто тусовался рядом с ларьками с ромашковым чаем, художниками хной по девичьему телу и гамаками.


Goblin
отправлено 06.07.14 14:35 # 11


Кому: nArano, #9

не умеют

но сами считают наоборот :)))


nArano
отправлено 06.07.14 15:06 # 12


Кому: Goblin, #11

Спасибо


HeMetal
отправлено 06.07.14 16:15 # 13


Кому: nArano, #4

> Напрягаешь все, связанное с ушами, громкость на максимум, а тут бац - и рядом взрыв приключается. Навостренные ухи вместе с мозгом офигевают и потом еще некоторое время вообще ничего не слышат.

Камрад, поищи в настройках телевизора или плеера функцию "нормализация". Она, грубо говоря, выравнивает по громкости звуковую дорожку при просмотре. И напрягать слух при шепоте, и вскакивать при взрывах внезапных - не придется. Лично я смотрю всё на компьютере и строго с "нормализацией". Насколько я знаю, и на телевизорах есть подобная функция.


AnTev.
отправлено 06.07.14 16:15 # 14


Оффтоп.

Посмотрел "Всё и сразу". Годный фильм! Роман Каримов прям русским Тарантиной становится.


Art707
отправлено 06.07.14 16:17 # 15


Дмитрий Юрьевич, давно хотел спросить. На торрентах иногда попадаются фильмы
в "переводе Гоблина" ,озвученные дорожкой записанной на спецпоказе и
очищенной от шумов. Я, конечно понимаю, что воровать нехорошо. Однако
если после спецпоказа прошло год- два- три, а фильм на DVD так и не
вышел (с твоей озвучкой) тогда люди полностью лишаются возможности
посмотреть фильм с твоим переводом и голосом. Прошли спецпоказы, и всё. Кранты.
Какой смысл зажимать старые звуковые дорожки с твоим голосом? Денег не
заработаешь, уже заработал что мог, на подходе новые фильмы. А с другой
стороны, чем больше на торрентах твоих переводов- тем лучше тебя знает народ!
Вот сделал ты когда-то подарок народу , "Властелина колец" смешной, и с этого,
по большому счету, началась твоя слава. Я встречал много людей, которые
кроме "Властелина" ничего не знали про Гоблина. Опять же это обычная
практика- отдавать старьё даром для пиару и рекламы - вот например очень
уважаемый мной (как ты) товарищ Хазин М.Л. проводит свои вебинары за деньги,
но через полтора года выкладывает- наслаждайся.
Короче- зачем зажимать старьё, на котором уже не заработаешь? Была бы тебе
реклама ,а поклонникам твоих талантов- радость.


Goblin
отправлено 06.07.14 16:33 # 16


Кому: Art707, #15

> Какой смысл зажимать старые звуковые дорожки с твоим голосом?

У меня их нет.

Т.е. перевод фильма осуществлялся только живьём, на спецпоказах.

> Денег не
> заработаешь, уже заработал что мог, на подходе новые фильмы. А с другой
> стороны, чем больше на торрентах твоих переводов- тем лучше тебя знает народ!

:)))

> Вот сделал ты когда-то подарок народу , "Властелина колец" смешной, и с этого,
> по большому счету, началась твоя слава.

Если я тебе расскажу, что автографы раздавал за три года до этого - ты мне пояснишь, что это не слава была, а полная херня, да.

> Я встречал много людей, которые
> кроме "Властелина" ничего не знали про Гоблина.

Самое большое удивление последнего года - на канале в Ютьюбе.

Когда я вешаю очередной ролик, а подтянувшийся народ единодушно изумляется: Дмитрий, ни хера себе, оказывается - ты до сих пор фильмы переводишь, а я ничего не видел за последние десять (десять) лет.

Вот это, я понимаю, пеар, вот это слава.

> Короче- зачем зажимать старьё, на котором уже не заработаешь?

Оно не так просто, как тебе со стороны кажется.


Завсклад
отправлено 06.07.14 16:43 # 17


Не так давно пионер видеопереводов Л.Володарский вернулся на радио.
При всём уважении (часто приглашает дельных историков), как начнёт про перевод мата..
Вчера вот опять выдал глубокую мысль, что переводить мат это самое лёгкое для переводчика.


Goblin
отправлено 06.07.14 17:00 # 18


Кому: Завсклад, #17

> Не так давно пионер видеопереводов Л.Володарский вернулся на радио.
> При всём уважении (часто приглашает дельных историков), как начнёт про перевод мата..
> Вчера вот опять выдал глубокую мысль, что переводить мат это самое лёгкое для переводчика.

с ним невозможно спорить: цензура - дело очень непростое


Завсклад
отправлено 06.07.14 17:27 # 19


Кому: Goblin, #18

Это да.
Но объективности ради: спросили его про отношение к Вам.
Ответил немногословно, но предельно конкретно: "С уважением".


Art707
отправлено 06.07.14 17:35 # 20


Кому: Гоблин.
Записать голос на спецпоказе, это вроде бы , дело полезное и не трудное.
И с точки зрения авторских прав, твой голос с микрофона- твоя собственность.
Но если Гоблин сказал , что записей нет- придётся поверить в этот печальный
факт. Придётся также сказать "спасибо" ворам и пиратам, которые сохранили
часть переводов со спецпоказов. А те переводы, которые не записали воры,
(из тех что не вышли на DVD) можно вычеркнуть из списка на сайте- ведь их
больше нет и не будет, так? Очень жаль.


Goblin
отправлено 06.07.14 17:40 # 21


Кому: Art707, #20

> Записать голос на спецпоказе, это вроде бы , дело полезное и не трудное.

камрад, я когда такое читаю, мне трудно понять - кто это пишет: душевнобольной или дурачок

извини, ничего личного, пишу про текст, тебя не знаю

> И с точки зрения авторских прав, твой голос с микрофона- твоя собственность.

это с точки зрения авторских прав у тебя в голове, камрад

> Но если Гоблин сказал , что записей нет- придётся поверить в этот печальный факт.

ты не поверишь, камрад, но переводы записывают на студиях Мосфильм, Нева, Пифагор

а не во время показов

> Придётся также сказать "спасибо" ворам и пиратам, которые сохранили
> часть переводов со спецпоказов.

с этим ничего невозможно сделать

> А те переводы, которые не записали воры,
> (из тех что не вышли на DVD) можно вычеркнуть из списка на сайте- ведь их
> больше нет и не будет, так? Очень жаль.

ну почему же

очень даже будут

жить мне уже осталось не долго, я стараюсь делать многое и делать быстро


Goblin
отправлено 06.07.14 17:45 # 22


Кому: Завсклад, #19

> Но объективности ради: спросили его про отношение к Вам.
> Ответил немногословно, но предельно конкретно: "С уважением".

переводы-то неплохие

это вроде очевидно


Art707
отправлено 06.07.14 18:07 # 23


Кому: Гоблин
В вопросах авторских прав я действительно полный лох - не интересно.
Про душевные болезни известно, что хороший психиатр кому угодно диагноз поставит.
Что такое "нормальный человек"? Попробуешь сочинить чёткое определение-
получится либо "социальный робот" либо общие слова ни о чём.
А "жить мне уже осталось не долго" это смешно. Может,ты до ста лет доживёшь,
будешь мудрым наставником молодёжи. Сие одному Богу известно.


Goblin
отправлено 06.07.14 18:12 # 24


Кому: Art707, #23

> В вопросах авторских прав я действительно полный лох - не интересно.

это тебе не интересно, камрад

а я контракты подписываю

> А "жить мне уже осталось не долго" это смешно.

тебе, безусловно, смешно

это ж не твоя жизнь

> Может,ты до ста лет доживёшь, будешь мудрым наставником молодёжи.

не может

> Сие одному Богу известно.

сколько тебе лет?


Art707
отправлено 06.07.14 18:54 # 25


Кому: Гоблин
Вопрос "сколько тебе лет" обычно возникает здесь если человек сморозил
очевидную глупость- но твой друг Кочергин вроде как верующий?
И дураком ты его не считаешь... Лет мне 41


Goblin
отправлено 06.07.14 19:01 # 26


Кому: Art707, #25

> Вопрос "сколько тебе лет" обычно возникает здесь если человек сморозил
> очевидную глупость- но твой друг Кочергин вроде как верующий?

вопрос про возраст задаётся с единственной целью - узнать возраст

дабы понимать, как ответить на понятном и доступном языке

какое отношение имеет чья-то вера ко мне - понять затрудняюсь, ибо я не верующий

> - но твой друг Кочергин вроде как верующий?

я бы не решился называть Андрея своим другом

но тебе, понятно, виднее

> И дураком ты его не считаешь...

не поверишь - никто из знакомых с ним дураком его не считает

мало того, к нему постоянно обращаются для решения разнообразных проблем сугубо интеллектуального характера

решить которые, к примеру, лично я - не способен ни за деньги, ни бесплатно

> Лет мне 41

это много, камрад

законы не позволяют вытворять то, что тебе хотелось бы

мне кажется, к 40 годам человек сперва интересуется тем, как устроен процесс, а потом уже высказывает мнение - если вообще высказывает

ты же для начала публично начинаешь объяснять "что делать", и тут же рассказываешь, что ничего в этом не понимаешь

так, камрад, не делают

сперва надо задать персонажу вопросы: а почему ты делаешь именно так, почему не делаешь вот так, с чем это связано, что надо сделать для того, чтобы стало так, как хочется тебе

тогда тебе в меру сил и возможностей пояснят, что и как на самом деле - мне не жалко, я много лет это рассказываю


боярская_колбаса
отправлено 06.07.14 19:11 # 27


Кому: Goblin, #21

> жить мне уже осталось не долго, я стараюсь делать многое и делать быстро

Как здоровье, дядь Дим?


Keat
отправлено 06.07.14 19:39 # 28


Кому: Goblin, #21

ДимЮрьич, как-то тоскливо стало от твоих слов. Здоровья тебе.


Art707
отправлено 06.07.14 20:44 # 29


Кому: Гоблин
Я прочитал довольно много комментариев на этом сайте, и вопрос "сколько тебе лет"
обычно следовал после таких высказываний , за которые тут вешают погоны
"малолетний дебил". В моём случае вопрос этот возник после слов о том, что
одному Богу известно сколько тебе жить. Для верующего это- аксиома, но я знаю
что ты атеист и решил что для тебя это признак глупости. Видимо ошибся.
Попытаюсь исправить другую ошибку- задам один, последний на сегодня, вопрос-
почему не доступны переводы со спецпоказов?
Спасибо.


Goblin
отправлено 06.07.14 21:59 # 30


Кому: Art707, #29

не допускаешь мысли, что погоны малолетних дебилов дают малолетним дебилам - заслуженно?

переводы недоступны потому, что если всё вываливать в сеть - никто с тобой работать не будет

хорошее пиратство - оно только в детских интернетах

серьёзные конторы работают не так, подобные вещи недопустимы

потому их и нет


mikser
отправлено 07.07.14 00:26 # 31


Дмитрий, как впечатление от организации фестиваля и от города в целом?


Goblin
отправлено 07.07.14 00:42 # 32


Кому: mikser, #31

всё супер

Жаль, мало.


Анчар
отправлено 07.07.14 18:49 # 33


Кому: Goblin, #30

> переводы недоступны потому, что если всё вываливать в сеть - никто с тобой работать не будет

Казалось бы - такое простое и очевидное объяснение. Тем не менее, когда я грыз локти от невозможности достать тот или иной перевод, - даже в голову не приходило. Что-то со мной не так.


Pirate Storm
отправлено 07.07.14 21:24 # 34


Про технологии перевода на западе интересно.
То есть всё чётко прописано и никаких случайностей
в картине. Типа - вот шутка описывает то и то.



cтраницы: 1 всего: 34


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк