Справедливое убийство, трейлер

08.09.08 22:03 | Goblin | 225 комментариев »

Фильмы

Новый фильм про тупых ментов:

02:26 | 38740 просмотров

Режиссёр не внушает абсолютно никаких надежд.
Вся надежда на то, что старики-разбойники и в этот раз не подкачают.

PS Служат они в Нью-Йорке, а не в Лос-Анджелесе.

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 225, Goblin: 27

Graham
отправлено 09.09.08 13:48 # 201


Кому: Goblin, #170

> Лет через пять усиленного труда. Без гарантий, что получится и не бросишь.

Конкретную фильму для личного понимания при наличии субтитров можно разобрать за полгода, как мне кажется. (Почёркиваю, не для максимально правильного перевода, а для личного понимания)

Если в дальнейшем не бросишь, можно пересматривать каждые год-два и радоваться от понимания новых моментов. 60


) Kenny (
отправлено 09.09.08 13:48 # 202


Кому: Goblin, #171

> Непонятно, сколько народу.

Осмелюсь предложить такую схему:

1) Главный составляет список фильмов, которые ОН хотел бы перевести, которые нравятся ЕМУ.
2) Создается голосование на тему: "Какой фильм, из представленных ниже, вы больше всего хотели бы увидеть в правильном переводе?"
3) По итогам голосования выявляется фильм-лидер.
4) Создается СМС-счет (или как его там...) или счет WEB-моney.
5) Людям, голосовавшим за этот фильм на е-mail послылается уведомление о том, что "филм, за который вы голосовали, победил! Разрешаем Вам вложить n-рублей на вот этот вот счет (или "отправить смс на вот этот номер")".
6) Приклеить счетчик(или еще чего другое) на главную страницу, с уведомлением о "До необходимой суммы осталось N-рублей"
7) Как только на счете накопится необходимая сумма денег, по возможности, приступить к переводу.

* Естественно приоритет перевода этого фильма будет складываться по остаточному принципу. Переводиться будет строго тогда, когда это не будет мешать работе Главного над остальными, официально оплачиваемыми, проектами.

** Если ни один фильм не наберет необходимого числа голосов - сказать: "Се ля ви камрады! 60"

Ваше мнение?


KaTramel
отправлено 09.09.08 13:48 # 203


Кому: Zloi_Chelovek, #197

Полностью соглашусь. Я видела вариант и "праведное убийство". Но в прокате пойдет как "право", что свидетельствует о гм... неважной квалификации, либо они перевели название, не смотрев фильм и вапще не в курсе о чем он.


dakota
отправлено 09.09.08 13:54 # 204


Кому: ) Kenny (, #203

> Переводиться будет строго тогда, когда это не будет мешать работе Главного над остальными, официально оплачиваемыми, проектами.

Считаю, ключевое препятствие.


taxloss
отправлено 09.09.08 13:55 # 205


Кому: Graham, #202

> Конкретную фильму для личного понимания при наличии субтитров можно разобрать за полгода, как мне кажется.

Очень долго.


taxloss
отправлено 09.09.08 13:55 # 206


Кому: dakota, #204

> Переводиться будет строго тогда, когда это не будет мешать работе Главного над остальными, официально оплачиваемыми, проектами.
>
> Считаю, ключевое препятствие.

за сходную цену - наверняка преодолимое!!!


) Kenny (
отправлено 09.09.08 14:14 # 207


Кому: dakota, #204

> Считаю, ключевое препятствие.

Само собой :(


Павел Мукин
отправлено 09.09.08 14:14 # 208


Кому: ) Kenny (, #203

ПОЛНОСТЬЮ ПОДДЕРЖИВАЮ


pikachu
отправлено 09.09.08 14:23 # 209


Кому: ) Kenny (, #203

> > Ваше мнение?

Может быть так, что суммы от n-ого кол-ва камрадов уйдет в "копилку", а нужной суммы не наберется.


dent
отправлено 09.09.08 14:28 # 210


Неплохо бы узнать хотя бы примерную сумму, необходимую на перевод одного фильма.

Чтобы знать, откуда плясать.

Можно еще голосование подвесить - готовы ли вы платить за перевод фильма?

Кароче, необходимо маркетинговое исследование.


Graham
отправлено 09.09.08 14:40 # 211


Кому: taxloss, #205

> Очень долго.

Для человека неискушённого в переводах. Но с желанием послушать чего на самом деле говорится.

Можешь быстрее - замечательно


pikachu
отправлено 09.09.08 14:44 # 212


Кому: dent, #210

> Неплохо бы узнать хотя бы примерную сумму, необходимую на перевод одного фильма.

один миллион долларов... наличкой!!! (С) не грози южному централу..


Dragon64
отправлено 09.09.08 14:54 # 213


Кому: pikachu, #212

> один миллион долларов... наличкой!!!

ГОНОРар - мое почтение! А то я думаю, откуда у ГЛАВНОГО буржуина два свитера
и (мама моя!) трое джинсов? Как сказала бы Елена Воробей: "Ну возьмите меня!"


vadson
отправлено 09.09.08 16:01 # 214


Кому: ) Kenny (, #203

> 7) Как только на счете накопится необходимая сумма денег, по возможности, приступить к переводу.

Существует более зверская схема:

Несколько фильмов со своими номерами СМС-оплаты. Какой фильм быстрее наберёт нужную сумму, тот и будет переведён. Остальные лесом. КС.


Vanos Ira
отправлено 09.09.08 16:04 # 215


Кому: Goblin, #173

> Джон Легуизамо
>
> Бенни Бланко устроился в полицию!!!

Сегодня кент,а завтра мент!


Vanos Ira
отправлено 09.09.08 16:04 # 216


Кому: Goblin, #173

> Джон Легуизамо
>
> Бенни Бланко устроился в полицию!!!

Сегодня кент,а завтра мент!


) Kenny (
отправлено 09.09.08 16:04 # 217


Кому: pikachu, #209

Да. Может быть и так.
Поэтому, предварительно и устраивается голосование.
Необходимо, чтобы за фильм проголосовало столько людей, чтобы если, хотя бы, половина из них реально вложится - этой суммы хватило бы.

Или просто ждать до тех пор, пока сумма всетаки не набежит. При приемлимой цене одного взноса (которая, опять-таки, будет вычислена через кол-во голосовавших) и при такой посещаемости - ждать не долго придется.

+ По-возможности, ввести личную ответственность: Если проголосовал, но денег не положил - банить на сайте, пока не заплатит взнос :)

* Такое сделать сильно заморочно, но возможно ->

На сайте, перед тем как добавить коммент, делается ссылка на страничку проверки, ТОЛЬКО для тех кто проголосовал за фильм-победитель (проверка по тому же принципу, что и ограничения на кол-во комментов):

Если счет был Web-Money: - "Введите номер счета с которого вы совершали платеж:"
Если СМС: - "Введите телефонный номер с которого совершался платеж:"

Далее запрос по базе поступивших платежей ->

Если был такой платеж - коммент пропустить (ну в модерацию, у кого без модерации, сразу на сайт) и больше проверку не спрашивать.

Если не было - рефреш страницы, и "Такого платежа не было. Введите заново". Если проверку не проходит - комментить не может, до тех пор, пока не заплатил взнос.

Таким образом, Главный будет приучивать народ к принципу: "Пацан сказал - пацан сделал!" :)

*Такая штука потребует серьезной и кропотливой работы IT-программиста, но должна себя оправдать.

** Еще вкрадывается вопрос о конфиденциальности введенных данных, но я надеюсь, что с этим здесь все в порядке :)

Ваше мнение?


HuKAHOPbl4
отправлено 09.09.08 16:29 # 218


Кому: dent, #210

> Можно еще голосование подвесить - готовы ли вы платить за перевод фильма?

у голосовавших "ЗА" переписать личные данные и отобрать паспорта, чтобы не соскочили!!! КС


Graham
отправлено 09.09.08 18:36 # 219


Главный уже всё отработал на Бездуховности! Переводы будут выдаваться "для состоятельных пацанов". Отправил СМС - скачал перевод. Первые 15 минут фильма - бесплатный предпросмотр 60


Sydney
отправлено 09.09.08 19:00 # 220


Сколько набрали народу! И Алпа Чина, и ДыНира, и Клара Гуджина, и Дони Волберг и Жон Лигуизама! Добротный ожидается фильмец! Да и от сценариста Инсайд Мена!


y-u-r-a[Sev]
отправлено 09.09.08 20:22 # 221


Судя по трейлеру фильм не хуже "отступников" будет.


Pallid
отправлено 09.09.08 20:36 # 222


Кому: y-u-r-a[Sev], #221

Эх не вовремя ты это сказал, новость уже упала, а то тебе бы объяснили что к чему в отступниках на самом деле...


Kintaro
отправлено 10.09.08 13:46 # 223


Эх.. Новость внизу уже.
Еще немного, глядишь, Дмитрий Юрьевич и перевел бы.

Кто в кино посмотрит, отпишитесь, стоит ли ходить. Или перевод убивает все и нужно искать с оригинальной дорожкой.


Green_Lion
отправлено 11.09.08 00:21 # 224


Постоянно рад видеть этих актеров в криминальных драмах!

Правда при просмотре приходится включать оригинальную дорожку, чтобы слышать собственно их игру. Но при этом приходится непонятные фразы перематывать по несколько раз даже с субтитрами.

Уважаемые обитатели РУнета, организуйте сообщество по сбору денег на предоставление Дмитрию Пучкову текстов с комментами от издателей фильма (пока хотя бы одного) и оплату его услуг по переводу!!!

Поймите, он не хочет у себя на сайте такую фичу делать. Однако, мы сами можем организовать Фонд ПоддержкИ Качественных Переводов Англоязычных Фильмов (ФПиК-ПАФ), имеющий своей миссией доносить до русского (в смысле русскоговорящего) зрителя адекватно и бережно творчество талантливых кинопроизводителей Запада. Конечно, и Такеши Китано кой-ч0 сымает, но они сами заботятся об адекватном переводе на самый популярный деловой язык.

В общем, фонд поддержки - это реально! Уважай себя и свое Отечество! Не давай гнусным дубляторам-дебиляторам нагло врать тебе, семье, друзьям будь-то кинотеатр общественный или домашний!

P.S. я лично поддерживаю отечественного производителя, но в разумных рамках, т.к. на кинорынке множество достойных продуктов иностранного производства, а отечественные достойные представлены в малом количестве.

Мораль: бей гнусных извращенцев-переводчиков! Плати честным! ФПИК-ПАФ должен существовать!


Mihalich
отправлено 14.09.08 14:17 # 225


Кому: Goblin, #157

> Дэ Нире.

Кабы не отменные отжиги оного в правильно переведённой "Погоне" - подох бы со скуки третьего дня на сходнячке мировой финансовой закулисы.

МАСТЕР!



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 225



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк