• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Про встречу

01.01.05 13:43 | Goblin | 115 комментариев »

Разное

За три дня до нового года под машиной сдохла птица.
Умышленно забралась под днище (см. Следы) и там сдохла.
Это знак.

Новый год встретил за рулём.
Точнее, стоя на светофоре у площади Восстания.

Как это говорят: как встретишь — так и проведёшь.
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 | 2 всего: 115, Goblin: 21

RIOT
отправлено 01.01.05 14:09 # 1


Паццтава


TVbrowser
отправлено 01.01.05 14:29 # 2


C HoBыM ГoДoM.
А птица, я так думаю, залезла под машину затем, чтобы погреться.


c08a
отправлено 01.01.05 14:32 # 3


Это ВУДУ!!!!!111
(оглядывается в поисках чувака в цилиндре и одной белой перчатке)


Skutz
отправлено 01.01.05 14:37 # 4


Дмитрий Юрьевич, а вы сторонник Positive thinking?

Зато не задолбал никто из тех, с кем НГ встречаешь!! У меня у Мамы День рождения 31 декабря, так что вырваться куда-то - никак. Вот и устал от не своей компании. Так что одному - не самый худший вариант.


Skutz
отправлено 01.01.05 14:38 # 5


Как показала практика.


Velaskess
отправлено 01.01.05 14:40 # 6


31-го весь день ездил по знакомым,ремонтировал компьютеры :) У всех именно под новый год что то накрылось в системе,выехал утром ,вернулся к курантам :) Теперь вот весь в думах :)


Goblin
отправлено 01.01.05 14:41 # 7


> Дмитрий Юрьевич, а вы сторонник Positive thinking?

Это что такое?


Skutz
отправлено 01.01.05 14:54 # 8


Ну типа: во всем есть положительные моменты; все что ни делается, все к лучшему; Все идет так, как должно; могло бы быть значительно хуже; ну так далее; look for the bright side of things. Вот такая штука.


Skutz
отправлено 01.01.05 14:59 # 9


http://www.mindtools.com/redpstv.html

Ззесь этого много. особенно порадовало: Spirituality for Kids programs based on the wisdom of Kabbalah :-)


Goblin
отправлено 01.01.05 15:00 # 10


2 Skutz

> Ну типа: во всем есть положительные моменты; все что ни делается, все к лучшему; Все идет так, как должно; могло бы быть значительно хуже; ну так далее; look for the bright side of things. Вот такая штука.

Камрад, жизнь - она не чёрно-белая.
Очень часто невозможно "разложить" происходящее "по полочкам", несмотря на "мудрые", однозначные советы.

Если умрёт кто-то из близких - затруднительно сказать, что это к лучшему.
Не совсем понятно - надо ли именно так и могло ли быть хуже.

И далеко не каждому удаётся найти в этом bright side.
Больше скажу, даже искать - бессмысленно.


Худрук
отправлено 01.01.05 15:04 # 11


> Новый год встретил за рулём.

То есть трезвым. :) Надо будет тоже попробовать - чисто для прикола. Вот взять и на следующий Новый Год не пить!


Skutz
отправлено 01.01.05 15:09 # 12


Базару нет. Я сам не являюсь адептом. Просто мне его часто советуют.

>Если умрёт кто-то из близких

Сочувствую.


Goblin
отправлено 01.01.05 15:11 # 13


> Сочувствую.

Это пример.


Skutz
отправлено 01.01.05 15:17 # 14


А-а. ОК.


si
отправлено 01.01.05 15:32 # 15


народные приметы на счет птицы мне неизвестны. А встреча нового года ... бывает всякое. А к родным добрался когда все спали :-)).


Iceshine
отправлено 01.01.05 15:32 # 16


Даже любителям самогипноза мало толку думать о "все к лучшему", поскольку живем мы сейчас, а не тогда когда будет "лучше". Для здоровой психики увещевание такими мантрами вообще противопоказано.

Тем не менее, в какой-то части я соглашусь - пропускать "нехорошие" ситуации поливая их соплями - глупо. Я вижу смысл в том, чтобы быть внимательным к неудачным событиям, тщательно наблюдать за происходящим и за собой.

В знаки не верю, но склонен считать, что настроенность на худшее приводит к худшему. Доказать никак, а на опыте встречается часто.
Поговорка про новый год совершенно дурацкая. Еще не хватает, чтобы вся страна проводила каждый год в таком состоянии, в котором она его встречает. Не дай боже.
[наливает кефир]


NoOne
отправлено 01.01.05 15:33 # 17


>Новый год встретил за рулём.
>Точнее, стоя на светофоре у площади Восстания.

Зато теперь на фоне этого светофора фотографироваться будут;)


Зыритель
отправлено 01.01.05 15:39 # 18


Оффтопик, но не знаю где уместее написать.
Х/Ф "Alien" в вашем переводе, ~19:45, фраза "высокая концентрация кристаллов диоксида карбона".
Резануло слух - насколько мне известно, слово "carbon" переводиться как углерод. Т.е. речь идет о углекислоте (оно же - CO2, диоксид углерода, двуокись углерода, углекислый газ и т.д.).

Да и в русском языке вроде бы как такого слова ("карбон") нет, только как составная часть слов.

В целом очень перевод очень понравился, особенно порадовало качество звука - хорошо надиктовано и записано.


Skutz
отправлено 01.01.05 15:40 # 19


2 Iceshine

Аминь.

>Для здоровой психики увещевание такими мантрами вообще противопоказано

(Улыбается) А есть такие, которые могут этой самой здоровой психикой пофастаться? :-)


Goblin
отправлено 01.01.05 15:45 # 20


2 Зыритель

> Оффтопик, но не знаю где уместее написать.
> Х/Ф "Alien" в вашем переводе, ~19:45, фраза "высокая концентрация кристаллов диоксида карбона".
> Резануло слух - насколько мне известно, слово "carbon" переводиться как углерод. Т.е. речь идет о углекислоте (оно же - CO2, диоксид углерода, двуокись углерода, углекислый газ и т.д.).

Есть такое дело, затупил - школу очень давно закончил.

Как правильно надо сказать?

В режиссёрской версии исправлю.


Зыритель
отправлено 01.01.05 16:24 # 21


2 Goblin (#22)

Эти слова и их сочетания - 100%-е синонимы, их употребление регламентируется только в научной литературе.
В данном случае, это стилистическая составляющая текста, а не смысловая.
На мой взгляд, адекватнее будет дословный перевод - "кристаллы диоксида углерода".


ursus
отправлено 01.01.05 16:25 # 22


to crafty
эта камрад... ик... с новым годом...
Я тоже купил такой кривой диск, за не имением в лавке около дома отдельного релиза... и сильным нежеланием тащиться 31-го на Горбушку (хотя и там не всегда можно найти то, что хочешь).
Так вот, скорее всего, там записаны все три части, но, у них оченно кривое меню, поэтому с двух сторон высвечивается одна и та же картинка, но будучи еще способным тыкать кнопочки на пульте, кое-как, затратив кучку времени, таки нашел как запустить тритья часть...
А вот посмотреть мне ее не дали толком... (((( Гости, шампанское, кранты, дети, соседи, путин и окончательно поголубевший огонек... Надо седня всех уложить пораньше, а самому предаться... Одна проблемса, 30 сделал себе подарок - новую акустику, теперь дома бухает так, что оба этажа трясутся и все соседи с воплями прибегают, короче спать в такой квартире невозможно ни на первом, ни на втором этаже... вот и мучаюсь, с одной стороны, ее конечно и отключить можно, а с другой, на фига же я ее покупал... ))))))))


Goblin
отправлено 01.01.05 16:25 # 23


2 Зыритель

> Эти слова и их сочетания - 100%-е синонимы, их употребление регламентируется только в научной литературе.

Там серьёзные потуги на псевдонаучность :)

> В данном случае, это стилистическая составляющая текста, а не смысловая.
> На мой взгляд, адекватнее будет дословный перевод - "кристаллы диоксида углерода".

Понял, подправил.


crafty
отправлено 01.01.05 16:28 # 24


> Что именно тебе понятно?

Мне понятно, что ты делаешь переводы. Звуковые файлы в формате mp3. В случае с обычными переводами это было понятно и раньше, теперь понятно, что с видеоматериалом для "Божьей искры", который, в отличие от переводов, работают другие люди. Все верно?

Признаю свою вину
Меру, степень, глубину... (с)

:)


Goblin
отправлено 01.01.05 16:34 # 25


2 crafty

> Мне понятно, что ты делаешь переводы.

Уважаемый.

Сюда ходит 20.000 человек в сутки.

И через одного норовят спросить о том, что спрашивают ежедневно три года подряд.

Мне уже не остаётся ничего другого, как орать в стиле "советская продавщица": вас много, а я один.

> Звуковые файлы в формате mp3. В случае с обычными переводами это было понятно и раньше, теперь понятно, что с видеоматериалом для "Божьей искры", который, в отличие от переводов, работают другие люди. Все верно?

Так точно.

Я говорю в микрофон и произвожу идеи.

> Признаю свою вину
> Меру, степень, глубину... (с)

Да нет никакой вины.


Худрук
отправлено 01.01.05 16:38 # 26


> За три дня до нового года под машиной сдохла птица.

Hey, Boss. Let's shave him.


Duke Nukem must die
отправлено 01.01.05 16:50 # 27


аж прям таки и по 20000 заходят?
однако много с рекламы имеешь?


QuanderStumpekS
отправлено 01.01.05 16:51 # 28


Дмитрий Юрьевич, хотел спросить, а у вас, родственники кроме мамы с папой есть? Если не секрет конечно. Это к тому с кем вы новый год обычно встречаете.


Duke Nukem must die
отправлено 01.01.05 16:56 # 29


Хэпи нью еар деар мистер Гоблин.
Как вы относитесь к х/ф День сурка?
Может перевод забацать?


Goblin
отправлено 01.01.05 16:59 # 30


2 Duke Nukem must die

> аж прям таки и по 20000 заходят?

до 25

> однако много с рекламы имеешь?

считать чужие деньги - любимое занятие дураков

интересоваться заработками незнакомых людей - тоже


specnaz
отправлено 01.01.05 17:10 # 31


Дмитрий, с Новым Годом!
Сочувствую насчет встречи НГ в авто - я бы не сумел адекватно перенести, некое таинство ожидается всегда, видимо от детства осталось ;)
А птица какая - голубь? Тогда не знак. Ворона - мусор, вОрон - кельты, петух - тогда вуду. Крови на машине не было? :)


crafty
отправлено 01.01.05 17:14 # 32


2 ursus:

Ты оказался прав, дейстительно именно меню там как раз и кривое. Только пульта у меня нету. :)) Пришлось DVDDecrypter запускать, скинул обе стороны на винт - все нормально смотрится. Ща заценим. Еще одна иллюстрация на тему: сначала думай, а потом задавай глупые вопросы. [посыпает голову пеплом и клянется исправиться] ;*)

С наступившим всех!



Griha
отправлено 01.01.05 17:20 # 33


Дмитрий Юрьевич, не знаю, утешит это вас или нет, но у некоторых встреча НГ прошла гораздо хуже.
Например, мой соседи встречали новый год вне дома пришли, а квартирку ,под шумок, обчистили вот так ...
А про птицу, ерунда все это, не петух же под машиной сдох (символ пришедшего года).


Al1
отправлено 01.01.05 17:28 # 34


Ой!, бля-а-а-а!!!
Кто ещё не выпил в Новом Году??

Есть мнение, Встреча удалась...

Всем камрадам богатырский, пламенный привет, поздравлялки и всё такое...

Конкретно пьяный и завсегда ваш Аисей Николаич............

С Новым и, дай Бог, счастливым Годом!!!!

Всё :))))))


Al1
отправлено 01.01.05 17:46 # 35


# 20 Goblin, 2005-01-01 15:45:33

Есть мнение, углерод - прокатит правильнее..

# 31 Goblin, 2005-01-01 17:02:50
Дима, прости...
Дураки всё равно не поймут, а умным такие сведения ни к чему. Моё Скромное Мнение.

Хотя... Всё равно спасибо.

П.С. В ВК3:ВБ в трёх местах можно заполнить пустОты. Есть конструктив и креатив. Если режиссёрка будет, закину на майл. Кидать сюда? [email protected]?


BB
отправлено 01.01.05 17:55 # 36


Встретил НГ тожа не весело - на работе так что праздную токма сейчас.Запоздало праздравляю всехю


QS
отправлено 01.01.05 18:23 # 37


касательно бомжа. на этот раз маэстро превъошел сам себя. стеб с нашей революции отменный, все весело и в тему. спасибо большое. с Новым!


``
отправлено 01.01.05 18:38 # 38


С Новым Годом!

Уже несколько лет не пью на НГ. Только пару бокалов шипучего вина. И ничего, жив. А вот с товарищами под настроение выпить могу и люблю.


McSim
отправлено 01.01.05 18:38 # 39


С Новым Годом дорогие товарищи! Да хреново чёт начался этот год, я тоже в двенадцать был в дороге, приятель под Гатчиной в аварию попал, пришлось ехать. Ну ничего, за то разнообразили впечатления.
Дмитрий Юрьевич, пусть у вас в новом году будут только "зелёные" светофоры, добрые гаишники, любимая работа, шастье, достаток, и главное крепкого вам здоровья.
Спасибо за плохого санту, ждал, ждал, буду помотреть.
PS Вы не хотите сходить в театр? Так как я связан с комитетом по культуре, у меня постоянно бывают бесплатные билеты практически в любой театр. Мне было бы очень интерестно почитать ваши отзывы. Думаю скучно не будет.


Донни
отправлено 01.01.05 18:58 # 40


>Новый год встретил за рулём.
>Точнее, стоя на светофоре у площади Восстания.

Дмитрий, небольшой вопрос: какой средний расход у вашего "запорожца" по городу? А то собрался брать такого же и с удивлением прочитал в одном отзыве о среднем расходе в 14л/100км. Подскажите пожалуйста, какой средний расход топлива у вас выходит?
Спасибо.


Джага Джага
отправлено 01.01.05 18:58 # 41


не затруднит ли вас перевести следующее - everybody get the fuck up


crazytory
отправлено 01.01.05 19:02 # 42


Дима,
говорят, кто кота переедет - тому 3 года щастья не видать. А вот под птиц нашедщих последнее пристанище под автомобилем народный фольклор умалчивает. Так что не бери в голову, не со зла она ;)
а вообще с новым годом
желаю железного здоровья чтобы справиться с большими деньгами, творческими успехами и всем прочим что сулит будущий год! Ну и ессно продолжай радовать новыми переводами !!


Goblin
отправлено 01.01.05 19:08 # 43


2 Донни

> Дмитрий, небольшой вопрос: какой средний расход у вашего "запорожца" по городу?

12 литров

> А то собрался брать такого же и с удивлением прочитал в одном отзыве о среднем расходе в 14л/100км. Подскажите пожалуйста, какой средний расход топлива у вас выходит?

Я мало езжу, камрад.


Goblin
отправлено 01.01.05 19:14 # 44


> не затруднит ли вас перевести следующее - everybody get the fuck up

В отрыве от контекста не переводится.

Скорее всего команда: - Всем, блядь, встать.


Arr0w
отправлено 01.01.05 19:23 # 45


Видать, не для меня одного год херово начался.

Хотя, с другой стороны, эт я думаю не так страшно - встретить НГ в машине. Главное - сказать пару хороших и умных слов самому умному и толковому человеку на планете, себе то бишь :) Могу я сказать, если больше некому. В году для меня были Thursday, Final Fantasy, Буря в стакане и Возвращение бомжа. Известно, чья работа. Новостей было многих, хороших и не очень, но толковых и осмысленных. Весёлые картинки, опять же. Для всех чего-то приятного в году случилось. Так что, год - он не бессмысленно прошёл. И будущий пройти не должен.

Можно пожелать себе чего-нибудь хорошего. К примеру, чтоб надежда оставалась - не бессмысленная и сопливая, а с опорой на самого себя понимание и осознание собственных сил. Физических и душевных.

И конём топтать то, что в машине встречать пришлось!

Всех с наступившим, ещё раз. Живите, какими вы бы не были.


Ramires
отправлено 01.01.05 19:27 # 46


Дмитрий, С Новым Годом! Хотел спросить, Вам не попадалась книга "Вашу мать, сэр!" (об американском слэнге). Если видели, не могли бы поделиться мнением.


comhem
отправлено 01.01.05 19:29 # 47


в машине-то не один был?


Goblin
отправлено 01.01.05 19:32 # 48


2 Ramires

> Дмитрий, С Новым Годом! Хотел спросить, Вам не попадалась книга "Вашу мать, сэр!" (об американском слэнге). Если видели, не могли бы поделиться мнением.

Неплохая книжка.
Авторы - вменяемые, разумные люди.


Ира
отправлено 01.01.05 19:45 # 49


Неужели вы каждый день своим голосом разговариваете? Что, на белом свете есть такие люди, которые каждый день слышат, как вы говорите???? Как они не ржут постоянно...ну или почти постоянно...от одних интонаций сдуреть ведь можно...Всего хорошего!


Пиротехник
отправлено 01.01.05 20:01 # 50


сейчас по РТР идет ВК1 смотрю, а в голове совсем другой текст
надо перестать смотреть


AlexP
отправлено 01.01.05 20:10 # 51


2 #46 Ramires

Книга - хороший вводный курс. Написано с юмором, чувствуется, что авторам очень интересен предмет, есть много интересных исторических сведений. Правда, согласно другим источникам, кое-что может быть неверно. Как словарь сленга она годится не всегда, в ней только основные слова и выражения.


Кю
отправлено 01.01.05 20:11 # 52


С Новым,кампан Гоблин! Каково Ваше мнение о переводе 1-й части ВК по ящику? Сам смотрел урывками,бо продолжал огненную воду лакать,хотел бы знать мнение Профессионала (с большой буквы).Не сочтите за лесть,но заглядываю на Ваш сайт ежедневно(после новостных),весьма нравиться стиль изложения,да и комментарии забавны.


comhem
отправлено 01.01.05 20:12 # 53


>Что, на белом свете есть такие люди, которые каждый день слышат, как вы говорите????

есть,есть...очень много,очень

> Как они не ржут постоянно...ну или почти постоянно

(кивает) постоянно



Goblin
отправлено 01.01.05 20:13 # 54


2 Кю

> Каково Ваше мнение о переводе 1-й части ВК по ящику?

Перевод - нормальный, дубляж - невозможно слушать.


Дон Хенаро
отправлено 01.01.05 20:30 # 55


После правильного перевода Гоблина ВК - заметны некоторые неточности в переводе телевизионном.
Но до "Большого Куша" явно далеко - тут чуть ли не в стиле от ранней "Божьей Искры". %))


Hunta
отправлено 01.01.05 20:32 # 56


Наверное, тоже оффтопик :) Это по поводу диоксида карбона :) Как бывший химик :)

Обычно русские все таки говорят диоксид углерода, углекислый газ, а карбон - крайне редко (такой вариант - все таки больше калька с латинского или английского). Потом - в твердом виде.. Ну, я бы не стал говорит - кристаллы, потому как в твердом виде оно кристаллы напоминает слабо - скорей уж - хорошо слежавшийся плотный снег.. Вот в таком акцепте :)
К сожалению, диска Чужих под рукой нет - не могу посмотреть контекст, как только откроются магазины - обязательно куплю, если интересно - могу прокомментировать после этого :)

С Новым Годом, Дмитрий Юрьевич! :)


Slider
отправлено 01.01.05 20:50 # 57


Однако ж интересно, что за псица была? Ежели голубь - нифига не значит, не птица это а желудок летающий, сочлененный с клоакой. А ежели ворона, значит какой-то питерский аирганнер перед НГ карму подправлял. В петуха не верю, не бывает такого :-)
К слову, год кого, интересно, справляли пациенты отечественных мест лишения свободы? Насколько я знаю, символ текущего года - птица весьма непопулярная в тех местах.


Серёжа Мыш
отправлено 01.01.05 20:56 # 58


добрый вечер Дмитрий, кто допивает, кто лечится после вчерашнего, а ты уже в делах. :0)
Сегодня попал мне в руки 20 мин. кусок из 1 части Lord of Rings. Тоже "смешной" перевод, сделанный немецкими "юмарыстами", но качество веселости никакое, сравнивать с твоими даже нет смысла. Но ребята применяют прием, который как мне кажется "Божья искра" еще не использовала. Это знакомые всем звуки (типа сирены полицейской машины, скорой и т.д.). Они вставили эту сирену в сцене где Пендальф приходит к Бильбо домой (при этом бьется головой о лампу)и в самом начале этой сцены Бильбо подскакивает к окну и выглядывает с испугом из окна, прячась при этом за краем же окна, перед этим звучит звук сирены проезжающей патрульной машины. Ну и диалог идет про полицейских, типа достали и т.д. Если я ошибаюсь (в смысле что не используешь этот прием), то звиняй, а так может пригодится на заметку.


Alex_piyu
отправлено 01.01.05 21:08 # 59


# 50 Пиротехник, 2005-01-01 20:01:50

сейчас по РТР идет ВК1 смотрю, а в голове совсем другой текст
надо перестать смотреть
У нас сейчас ппо 1+1 идёт ВК на Украинском
прикинь как мне это смотреть?


SDU
отправлено 01.01.05 21:14 # 60


А у нас(в Украине) щас на одном из центральных каналов(1+1) идёт ВК1 на УКРАИНСКОМ! Весьма...


SDU
отправлено 01.01.05 21:31 # 61


Baggins -} Торбинс - так перевели на украинский! Да-а-а...


Mike
отправлено 01.01.05 21:39 # 62


Goblin, если не секрет, какой у вас авто?
Просто интересно


Goblin
отправлено 01.01.05 21:57 # 63


2 Mike

> Goblin, если не секрет, какой у вас авто?
> Просто интересно

запорожец


Новог. похм. RUSH
отправлено 01.01.05 22:02 # 64


>>>Неужели вы каждый день своим голосом разговариваете? Что, на белом свете есть такие люди, которые каждый день >>>слышат, как вы говорите???? Как они не ржут постоянно...ну или почти постоянно...от одних интонаций сдуреть ведь >>>можно...Всего хорошего!
Сразу вспомнился х/ф "Человек-Слон".
Бедняжка. :-)




Хазимир Фенринг
отправлено 01.01.05 22:24 # 65


Дмитрий Юрьевич! С Наступившим Вас!
Новый Год встречал посредством просмотра Возвращения Бомжа!! Мегасенькс за отлично сделанную работу. В целом фильм вызвал множество положительных впечатлений. Хотелось бы отдельно поблагодарить за 3 великолепно подобранных музыкальных дорожки - из к/ф "Генералы песчаных карьеров" - про то как Голый до жизни такой докатился =) (супер), затем за "..у высоких берегов Амура" (мегасупер, а за эффект радиоприемника вообще респект) ну и наконец за классическое произведение "В пещере Горного Короля" - имхо Вы убили двух зайцев - отлично подобрали музыку к содержанию и плюс приобщаете народ к прекрасному! За Полет Валькирий Вагнера тож спс, но поменьше =).

Во-вторых: я достаточно недавно взял пропатченный ВК 1.0 (с видеовставками который) - там баг обнаружил - когда они от Балрога сбежали Агроном гнома назвал Гимлером а не Гиви (хз может наверное уже заметили давно, просто я говорю что увидел) и кстати зря убрали Du Hast оттуда - очень было в тему (имха конечно).

В-третьих: Дмитрий Юрьевич, а Вы уже видели режиссерский Возвращение Короля? Я вот 31 себе подарок сам сделал - купил в СОЮЗЕ на 4 ДыВыДы за 1700 рэ. Вот. Правда истчо не смотрел =)

В-четвертых: Планируете ли Вы переводить (в неопределенный срок) такие фильмы как "Primal Fear" с Р.Гиром и Э.Нортоном и "Ladykillers" с Т.Хэнксом, ато последний фильм вообще перевели трэшово как Игры Джентельменов, а фильм от Коэнов, которые BadSanta сняли.

Ну и под конец: а почему все-таки четвертый эпизод а не "Атаку клоунов"? Или там про Глюка Сковородкера и Пахана Соло интересней выходит?

Извините если ..цать пятый кто задает один из вышеперечисленных вопросов. Если что дайте сцылу на ответ. Благодарствую и с огромным респектом к Вашему Творчеству.




archelon
отправлено 01.01.05 22:32 # 66


Щас по украинскому телеканалу 1+1 демонстрируют художественный фильм "Володар перснів".

Переводчики постарались на славу. По всей видимости они работали над фильмом в ночь с 31-го на 1-е: результат налицо. К сожалению, моя память не смогла удержать все шыдевры переводчицкой мысли, но некоторые не я мог не запомнить.

- за основу был взят перевод Муравьева (т.н."радужный"), то есть фильм в переводе телеканала 1+1 пестрел именами наподобие Торбинс и т.д. Более того, хоббицкие хвамилии, переведенные на украинский язык с русского перевода английского текста, звучат совершенно потрясающе. Сорри, не запомнил ни одной. Кроме того, имена как-будто бы муравьевские, а географические названия - самые разные: Хоббитания, Шир, Ривенделл...

- в самом начале фильма выясняется, что Бульба вовсе даже не дядя Федора, а его родной "батько".

- ласковое прозвище колечка Всевластья в данном варианте будет "мій скарб" (по-русски "мое сокровище")

- всякие прочие несуразности, например:

- Дуже добре, що ти приїхав, Гендальфе!
- Я теж,Фродо, я теж.

Ну и так далее. Всего не помню.
Переводчики оторвались на славу.

Единственный плюс - слышен оригинальный текст.


Ярик
отправлено 01.01.05 22:45 # 67


А у нас(Минск) ща идёт властелин... забавно... правдо голоса не привичны... и перевод своеобразный.


Goblin
отправлено 01.01.05 23:12 # 68


2 Хазимир Фенринг

> Во-вторых: я достаточно недавно взял пропатченный ВК 1.0 (с видеовставками который) - там баг обнаружил - когда они от Балрога сбежали Агроном гнома назвал Гимлером а не Гиви (хз может наверное уже заметили давно, просто я говорю что увидел)

Ага.

> и кстати зря убрали Du Hast оттуда - очень было в тему (имха конечно).

Нет, не зря.

> В-третьих: Дмитрий Юрьевич, а Вы уже видели режиссерский Возвращение Короля?

Видел, хороший.

> Планируете ли Вы переводить (в неопределенный срок) такие фильмы как "Primal Fear" с Р.Гиром и Э.Нортоном и

Не смотрел.

> "Ladykillers" с Т.Хэнксом

Не смотрел.

> а почему все-таки четвертый эпизод а не "Атаку клоунов"? Или там про Глюка Сковородкера и Пахана Соло интересней выходит?

Потому что "перевод" для четвёртого и шестого сделан ещё пару лет назад, а для второго - нет.


archelon
отправлено 01.01.05 23:13 # 69


Замечательно:

"Run away fools"
переводится как
"Біжить, божевільні" (в смысле сумашедшие")

Подсознательно ожидал сакраментальное "Біжить, хлопці"


Pavel
отправлено 01.01.05 23:30 # 70


>Потому что "перевод" для четвёртого и шестого сделан ещё пару лет назад

Раз сделан, то почему только через полгода выход планируется?


Den
отправлено 01.01.05 23:33 # 71


Встретить Новый год на площади Восстания в Питере - это еще по-божески. Если бы на Майдане в Киеве, завернувшись в оранжевую "одеялку", зрелище было бы печальное. А так - делов-то куча. С Новым годом, Дима, счастья, удачи и творческого мега-успеха!


Дон Хенаро
отправлено 01.01.05 23:35 # 72


В телевизионном варианте ВК особо понравился перевод фамилия Фродо в кабаке "горцующий пони".

Подхолмс %)))


Худрук
отправлено 01.01.05 23:52 # 73


> # 54 Goblin
> ...
> Перевод - нормальный, дубляж - невозможно слушать.

Один перл всё-таки заметил. Дословно не запомнил, примерно так.
BILBO (хоббитам-малышам):
И очутился я один-на-один с тремя троллями. Начали они спорить - как лучше приготовить нас.

Очень сильно не понравился венерический голосок дублёра Frodo.

Когда фильм закончился, позавидовал тем, кто смотрел его в 1-й раз. :)


Новог. похм. RUSH
отправлено 01.01.05 23:55 # 74


2 Goblin
От чего больше зависит все-таки качество твоего перевода: от сложности (замороченности) оригинала, или ты все-таки
лучше переводишь то, что тебе самому действительно больше нравится (необъективный переводчик).
Или, даже, от настроения на день перевода.
Во всяком случае, в Саут Парковском переводе ярко слышен... пардон... голос человека, наслаждающегося процессом. :-)
А в художественном фильме "Отчаянный" (первая, самая ранняя версия с фразой "практикуй") иногда складывается впечатление, что за экраном, уставшая от жизни бубнилка. :-)


Новог. похм. RUSH
отправлено 01.01.05 23:57 # 75


> и кстати зря убрали Du Hast оттуда - очень было в тему (имха конечно).
>>> Нет, не зря.
Значит, в ВК3 все-таки "Du Hast" - не повтор? Мои извинения...


anh mogh
отправлено 02.01.05 00:02 # 76


Дмитрий поменяй год копирайта внизу страницы на 2005.


Новог. похм. RUSH
отправлено 02.01.05 00:47 # 77


Властелин на украинском? А "Хищник" никто не смотрел?
Шварц с "каруселью" и сакраментальное: "Тикайте, хлопцы".
Лежал. :-)


LPX
отправлено 02.01.05 00:47 # 78


Goblin,так какой следуйший шедевр "Божьей искры" нас ожидает впереди?
И когда?


Виктор
отправлено 02.01.05 01:46 # 79


здравствуйте, многоуважаемый Дмитрий Юрьевич !!!!

ещё раз поздравляю Вас с Новым Годом !!!

желаю всего и много !!!

есть вопрос, который занимает меня с недавнего времени:
наша команда занимается оцифровкой и обработкой видео, просто хотелось бы послать Вам ДВД диск,
с нашим выступлением на летнем турнире по пейнтболу. (как подарок на Новый Год)

скажите пожалуйста, куда его можно выслать ????

с уважением.
Виктор.


tolix
отправлено 02.01.05 02:04 # 80


оффтоп
to Goblin
в архиве есть новость про криминального авторитета криминальной столицы :) некоего Руслана (новость старая да не в Руслане дело), в этой новости говорится нечто - "Питер бандитская столица и рулят тут бандиты а не воры в законе"(цитата не точная, но смысл такой) не мог бы ты объяснить какую специфику это несет для милиции? (и есть ли она, эта специфика, вообще?)


Lex Luthor
отправлено 02.01.05 02:08 # 81


>Как это говорят: как встретишь - так и проведёшь.
Не хочется в это верить, потому что в 12 ночи напали два отморозка на остановке и отобрали мобилу. Новый год встретил в отделении милиции, катая на них заяву.
Бл%дь.


BOLT
отправлено 02.01.05 03:05 # 82


ГОБЛИН РЕШАЕТ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11


Ramires
отправлено 02.01.05 04:30 # 83


Спасибо за ответ (Всем). После пиратки "Плохой Санта" со странным кастрированным переводом, было сделано внушение персоналу ближайшего проката (персонал ещё не отошёл от моей терании в период ожидания "Бомжа") по поводу оповещения в случае появлении Санты" в правильном переводе. Исходя из моих скудных познаний в англицком ( расширенном после прочтения книги "Вашу мать, сэр!") речь персонажей фильма должна быть незабываема.


Bat out of Hell
отправлено 02.01.05 04:47 # 84


С Новым 2005 Годом, а по поводу встречи его на перекрестке не переживай, в конце-концов, перекресток предполагает возможность выбора направления движения, значит и в новом году можно будет выбирать, а не подчинятся обстоятельствам. Отдельной спасибо за отличные переводы, да в конце декабря смотрем оригинальную версию "матрицы" - полная фигня, "Шматрица" - супер!


comhem
отправлено 02.01.05 05:17 # 85


Дмитрий Юрьевич,через неделю камрады домой поедут(в питер),если что-то нужно(литература,двд)буду рад заслать...чиркани на мыло


razoom1
отправлено 02.01.05 09:01 # 86


>Потому что "перевод" для четвёртого и шестого сделан ещё пару лет назад, а для второго - нет.

Означает ли это, что перевод корректироваться не будет, т.е. всем желающим свои немытые ручонки приложить к нему не получится?


c08a
отправлено 02.01.05 10:45 # 87


Встречаешь Новый Год за рулем - весь год рулить будешь! и решать!!! :)


Goblin
отправлено 02.01.05 10:51 # 88


2 Pavel

>> Потому что "перевод" для четвёртого и шестого сделан ещё пару лет назад

> Раз сделан, то почему только через полгода выход планируется?

Потому что есть масса других дел, которые интересуют меня значительно больше.


Goblin
отправлено 02.01.05 10:54 # 89


2 Новог. похм. RUSH

> От чего больше зависит все-таки качество твоего перевода: от сложности (замороченности) оригинала, или ты все-таки лучше переводишь то, что тебе самому действительно больше нравится (необъективный переводчик).
> Или, даже, от настроения на день перевода.

Нет никакой разницы.
Но лучше получаются фильмы, где герои бодрые и злобные, типа сержанта из FMJ или балбесов из Snatch.

> Во всяком случае, в Саут Парковском переводе ярко слышен... пардон... голос человека, наслаждающегося процессом. :-)
> А в художественном фильме "Отчаянный" (первая, самая ранняя версия с фразой "практикуй") иногда складывается впечатление, что за экраном, уставшая от жизни бубнилка. :-)

А это эксперты из местных советчиков, которые всё знают лучше меня, изначально хором орали, что говорить надо как пономарь, без интонаций, иначе это их отвлекает от просмотра.

Понадобилось достаточно много времени на то, чтобы понять, что нельзя слушать дураков, а делать надо так, как понимаешь сам.


Goblin
отправлено 02.01.05 10:55 # 90


2 tolix

> в этой новости говорится нечто - "Питер бандитская столица и рулят тут бандиты а не воры в законе"(цитата не точная, но смысл такой) не мог бы ты объяснить какую специфику это несет для милиции? (и есть ли она, эта специфика, вообще?)

Да никакой.
Рулят - и рулят.


Goblin
отправлено 02.01.05 10:57 # 91


2 razoom1

>>Потому что "перевод" для четвёртого и шестого сделан ещё пару лет назад, а для второго - нет.

> Означает ли это, что перевод корректироваться не будет, т.е. всем желающим свои немытые ручонки приложить к нему не получится?

Полный вперёд, до мая ещё далеко.


Мишка Квакин
отправлено 02.01.05 13:23 # 92


2 # 65 Хазимир Фенринг
> "Primal Fear" с Р.Гиром и Э.Нортоном
Это про то как Нортон зверски порезал какого-то мужика, а потом закосив под дурачка и ловко обманув Гира-адвоката и суд, избежал срока?
Отличный фильм!


Repa
отправлено 02.01.05 14:48 # 93


По каналу Россия показывали Властелин Колец,
и у нас на Украине по 1+1 показывали в тот же день ВК!!!
Вот только перевели на украинскую мову :(
Смотрел анонс фильма там хоббитов назвали гоббитами, что напрочь отбило интерес к фильму :(
Вдарыла настальгия, дастал ВК Вашего перевода, и наслаждался...


Настырный
отправлено 02.01.05 15:23 # 94


2 All: С Новым Годом!
2 Goblin:
Раз уж упомянули "Чужого"..
Дмитрий, я как то (давно) постил насчёт "акустического маяка" (это в космосе-то!) на этой злополучной, покрытой сухим льдом (диоксид карбона :)) планете. Вот и интересно мне было: в оригинале тоже "акустический"? Тогда пост мой куда-то делся, (не думаю, что был зарезан злобной цензурой :) ), но раз уж собираешься переозвучивать - мож проверишь заодно, для режиссёрской-то?


Rammen
отправлено 02.01.05 17:41 # 95


В начале своего письма , всех С Новым годом!

# 22 ursus
>А вот посмотреть мне ее не дали толком..
Согласен, плохая это идея смотреть фильму на новый год. У нас получилось та, что это трёхчасовое кино смотрали семь часов и как результат ничего не помню! :-)

>Точнее, стоя на светофоре у площади Восстания.
меня тож с трассы выбросило, но слава богу, вытолкал.




astepin
отправлено 03.01.05 02:53 # 96


Чтож вы так-то? Не успели в гости?


astepin
отправлено 03.01.05 02:56 # 97


>В режиссёрской версии исправлю.
Режиссерская будет? Уррааа!!! =)


w-ad
отправлено 03.01.05 08:46 # 98


>Новый год встретил за рулём.
>Точнее, стоя на светофоре у площади Восстания.

Неужели в СПб даже в новогоднюю ночь бывают пробки?


Lexa
отправлено 03.01.05 14:45 # 99


2 # 77 Новог. похм. RUSH
Камрад, я отдельным файлом собираю перлы наших "переводчиков". Особенно, конечно, радуют титры на российских фильмах, да


Худрук
отправлено 03.01.05 15:15 # 100


2 #68 Goblin

>> В-третьих: Дмитрий Юрьевич, а Вы уже видели режиссерский Возвращение Короля?
> Видел, хороший.

Дмитрий Юрьевич, по этой ссылке лежат скрипты на анлийском для всех фильмов LOTR, в том числе и для LOTR:ROTK(EE):
http://www.councilofelrond.com/modules.php?op=modload&name=Subjects&file=index&req=listpages&subid=9

Если предыдущая ссылка исказится - тогда по ссылке:
http://www.councilofelrond.com/
затем через меню:
Film Fun & Facts
Scripts

Может, пригодится для работы. Хотя скорее всего ты эту ссылку знаешь.



cтраницы: 1 | 2 всего: 115


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк