• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Про смешные переводы

29.08.06 18:35 | Goblin

Разное

Ежедневно почта доставляет кучу писем с одинаковым вопросом:
А почему больше нет смешных переводов фильмов?
Отвечаю по существу.

Смешных переводов фильмов больше нет потому, что мне уже не смешно их делать. Лучшее, что можно было сделать — Властелин колец — закончен. Ничего подобного в Голливуде надолго не предвидится.

Мало того, на данное занятие у меня больше нет времени. Была возможность – изготавливал. Сменились ориентиры деятельности – перестал.

В настоящий момент занят другим: компьютерной игрой Братва и кольцо, книжкой Две сорванные башни, ещё двумя компьютерными играми и переводом сериала Семья Сопрано (сегодня, кстати, десятый эпизод казать будут).

Ещё спрашивают:
Будет ли смешной перевод Гарри Поттера?
Нет, не будет.
А какой прогой ты делаешь перевод?
Популярно изложено здесь.
Вконтакте
Одноклассники
Google+


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк