• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Советский Хоббит

19.12.11 14:21 | Goblin | 247 комментариев »

Смешное

А ведь за такие адские картинки ещё и премии давали.


Советский хоббит
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 247, Goblin: 1

circkumflexx
отправлено 19.12.11 14:24 # 1


Проходили на чтении во втором классе. У меня издание именно с такими рисунками было. Прямо уют по телу разлился.


polinov85
отправлено 19.12.11 14:24 # 2


Союзмультфильм представляет "Две сорванные башни", озвучивает Леонов, Папанов и Хазанов!


daxe
отправлено 19.12.11 14:28 # 3


Из комментов - о Бильбо: He looks like Mikhail Sergeyevich!


Steel Rat
отправлено 19.12.11 14:28 # 4


А, я читал книгу с этими рисунками. После неё пробовал ВК прочитать - не осилил.


Sully_Erna
отправлено 19.12.11 14:31 # 5


От всяких Сумниксов, Маслютиков и Брылей до сих пор передергивает.
[утирает холдный пот]


34nov
отправлено 19.12.11 14:31 # 6


Одна из первых книг, которую я прочёл целиком. 1979 года издания кажется. Недавно отдал её в детскую библиотеку.


circkumflexx
отправлено 19.12.11 14:31 # 7


Кому: Steel Rat, #4

> А, я читал книгу с этими рисунками. После неё пробовал ВК прочитать - не осилил.

Там в этом издании была в конце, кстати, ссылка на ВК. Типа "познакомиться с приключениями героев вы можете в ..."


Rus[H]
отправлено 19.12.11 14:33 # 8


Читал книжку с этими иллюстрациями в детстве!!! Адовые!


Griffon
отправлено 19.12.11 14:35 # 9


Самой мощной в этом издании была карта. По тексту они ломились на восток к Одинокой горе, а по карте получалось на север:)


Doom
отправлено 19.12.11 14:36 # 10


За советский Хоббит-Туда-И-Обратно с Леоновым на обложке мы даже дрались в библиотеке.

Дефицит был страшный.


skozlozhop
отправлено 19.12.11 14:36 # 11


Кому: Steel Rat, #4

> А, я читал книгу с этими рисунками. После неё пробовал ВК прочитать - не осилил.

Абсолютно также.


Sahnen
отправлено 19.12.11 14:36 # 12


Горлум смешной, а Бильбо похож толи на Е.Леонова, толи на дворового алкаша.:)


jimmilee
отправлено 19.12.11 14:38 # 13


Я именно эту книгу читал;)


Fred_K
отправлено 19.12.11 14:39 # 14


А у меня книга "Хоббит" лежит с такими картинками.


Гаррет
отправлено 19.12.11 14:42 # 15


Кому: 34nov, #6

> Недавно отдал её в детскую библиотеку.

Не жалко детишек-то, садюга?


Pin
отправлено 19.12.11 14:42 # 16


До сих пор такая на полке стоит)


Snusmymrik
отправлено 19.12.11 14:43 # 17


Гэндальф на картинке до боли какого-то советского актера напоминает.


warmoger
отправлено 19.12.11 14:44 # 18


именно с такими картинками я брал книжку в десяткой библиотеке в свое время


Dem
отправлено 19.12.11 14:46 # 19


Тёплая, ламповая книга.


Big_Al
отправлено 19.12.11 14:47 # 20


Кому: Griffon, #9

> Самой мощной в этом издании была карта. По тексту они ломились на восток к Одинокой горе, а по карте получалось на север:)

Если мне не изменяет мой склероз, карта нарисована так самим Толкином.


Дадли Смит
отправлено 19.12.11 14:48 # 21


Кому: warmoger, #18

> именно с такими картинками я брал книжку в десяткой библиотеке в свое время

Аналогично. Только вот мне она попалась уже сильно после Властелина


Kelek
отправлено 19.12.11 14:49 # 22


Еще фильм-спектакль есть, 85-го года.

http://www.youtube.com/watch?v=My8FH77tgNg


Дадли Смит
отправлено 19.12.11 14:51 # 23


Интересно, к Поттеру есть толковые рисунки? А то "иллюстрации" на обложках уж больно фиговые


zaffka
отправлено 19.12.11 14:52 # 24


Кому: Snusmymrik, #17

> Гэндальф на картинке до боли какого-то советского актера напоминает.

Александр Трофимов (кардинал Ришелье)? Не? :)


runer87
отправлено 19.12.11 14:52 # 25


Пещерные тролли - мое почтение. Ну и голый нарисован на 5.


Мих
отправлено 19.12.11 14:56 # 26


Есть книжица "Толкин русскими глазами" Марк Т. Хукер. Там про все переводы ВК и Хоббита. В целом - познавательно.


cheshirski
отправлено 19.12.11 14:56 # 27


У меня книжка "Янки при дворе короля Артура" была с иллюстрациями, видимо, от того же художника. В детстве нравилось разглядывать.


Ursus Russus
отправлено 19.12.11 14:56 # 28


И тут видна рука надмозгов - переводчик перевёл foot как нога, а не как ступня, а художник нарисовал, как перевёл переводчик.


Kelek
отправлено 19.12.11 14:56 # 29


Кому: zaffka, #24

> Александр Трофимов (кардинал Ришелье)? Не? :)

Скорее Гринько, только с другим носом.


skozlozhop
отправлено 19.12.11 14:56 # 30


Эх, похоже, в Советском Союзе я мог бы стать хуоджником-иллюстратором.
Также коряво рисую!


Fred_K
отправлено 19.12.11 14:57 # 31


Вот ещё спектакль "Хоббит" '85 года:
http://www.youtube.com/watch?v=My8FH77tgNg


Doom
отправлено 19.12.11 14:59 # 32


Кому: skozlozhop, #30

> Эх, похоже, в Советском Союзе я мог бы стать хуоджником-иллюстратором.
> Также коряво рисую!

"Так же" в данном случае пишется раздельно.

А картинки - адский ад, ты так бы не смог!


Asya
отправлено 19.12.11 15:04 # 33


"Родное" издание "Хоббита" вообще без картинок!!!


Doom
отправлено 19.12.11 15:06 # 34


Кому: Sahnen, #12

> Горлум смешной, а Бильбо похож толи на Е.Леонова, толи на дворового алкаша.:)

Разуй глаза (Глаз живёт в Глазго).

Это и есть Леонов.


Germanus
отправлено 19.12.11 15:07 # 35


Вот интересно.

А Е.Леонову с этих картинок перепала доля?

Да использование т.с. зрительного образа.


ocean312
отправлено 19.12.11 15:08 # 36


Мне нравятся эти картинки, они выполнены в виде гравюр.


Germanus
отправлено 19.12.11 15:08 # 37


А ещё этот Бильбо немного похож на Брежнева!


Doom
отправлено 19.12.11 15:17 # 38


Кому: Germanus, #35

> Вот интересно.
>
> А Е.Леонову с этих картинок перепала доля?
>
> Да использование т.с. зрительного образа.

Разузнай.

Это была мощная книжка, с отличными иллюстрациями, могу только Валька и Владимирова поставить в ряд.

А тебе интересна доля.


skozlozhop
отправлено 19.12.11 15:19 # 39


Кому: Doom, #32

> "Так же" в данном случае пишется раздельно.
>
> А картинки - адский ад, ты так бы не смог!

Спасибо что спнул меня с "пика мечтаний" и вобще уделал по всем статьям!!!


StarR
отправлено 19.12.11 15:19 # 40


Можно поинтересовацца как, например, Туве Янссон "Хоббита" проиллюстрировала:

http://vifslatofsla.livejournal.com/16627.html

Лично мне "советский" вариант нравится больше, хотя и что-то общее в этих иллюстрациях есть.
PS Голый по-любому интеллигент, как его не рисуй. )


kingsize
отправлено 19.12.11 15:20 # 41


Кому: Sully_Erna, #5

> От всяких Сумниксов, Маслютиков и Брылей до сих пор передергивает.

Вот меня тоже, но это было в ВК, а Хоббит для меня книжка №1.


Паразит
отправлено 19.12.11 15:20 # 42


Именно это издание и читал школьником. В связи с чем ничего плохого сказать про иллюстрации язык не поворачивается :)


zak.
отправлено 19.12.11 15:23 # 43


Кому: Kelek, #29

> Кому: zaffka, #24
>
> > Александр Трофимов (кардинал Ришелье)? Не? :)
>
> Скорее Гринько, только с другим носом.

Скорее уж Черкасова в роли Грозного!!!

http://img.yandex.net/i/search/b-parallel-search.png


Jonah
отправлено 19.12.11 15:24 # 44


Кому: Sully_Erna, #5

> От всяких Сумниксов, Маслютиков и Брылей до сих пор передергивает

В данном издании Бильбо - Бэггинс. Да и остальные фамилии вроде бы не переведены.


Grauk
отправлено 19.12.11 15:24 # 45


Как же, как же, читывал такую. И четырехкнижное издание "Хоббит + ВК" с суровыми иллюстрациями Гордеева тоже.
Кстати, если кому интересно - вот подборка практически всех имевших хождение в Отечестве изданий: http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/ob_hobbit.shtml


Asya
отправлено 19.12.11 15:24 # 46


Кому: kingsize, #41

> Кому: Sully_Erna, #5
>
> > От всяких Сумниксов, Маслютиков и Брылей до сих пор передергивает.
>
> Вот меня тоже, но это было в ВК

В одном из переводов. Знаю минимум 5 изданных разных вариантов перевода, каждый со своими косяками. Но Сумкины все уделали, считаю. Разве что ещё Муравьёв с Всеславуром отжёг, Глорфиндейла перевёл. И вообще постоянно мутил с именами зачем-то.


Snusmymrik
отправлено 19.12.11 15:27 # 47


Кому: zaffka, #24

> Александр Трофимов (кардинал Ришелье)? Не? :)

Что-то похожее есть. Хотя, по-моему, больше на Ливанова похож.


Nondus
отправлено 19.12.11 15:29 # 48


А у меня хардкорнее!! Издание на украинском языке, 92го года. Главгероя зовут Бильбо Злоткинс, а бывшего хозяина кольца - Гам-гам.
Причем примерно в то время приобрел и русский вариант, читал оба и нравились оба 60 .
Эх... [вспоминает тоталитарную и пост тоталитарную юность, смахивает на валенок слезу]

http://s2.ipicture.ru/uploads/20111219/iZsO44NV.jpg

http://s2.ipicture.ru/uploads/20111219/4NDl3jq7.jpg

Художника зовут Михаил Самуилович Беломлинский, есть в гугле


bqbr0
отправлено 19.12.11 15:30 # 49


Кому: StarR, #40

> PS Голый по-любому интеллигент, как его не рисуй. )

«На нашего Сахарова похож!» ©


vbg
отправлено 19.12.11 15:32 # 50


Есть у меня эта книжка. Совсем недавно с детьми читали. Всем очень понравилось.


rem1982
отправлено 19.12.11 15:32 # 51


даже тепло на душе стало-книгу с такими иллюстрациями в 93м родители подарили на мой ДР,перечитывал несколько раз,однако картинки всегда казались мрачноватыми)


JJ Flyer
отправлено 19.12.11 15:32 # 52


Не специалист, но в детстве засматривался на эти картинки, особенно на ту, где битва) Да и сейчас нравятся.


Romiras
отправлено 19.12.11 15:35 # 53


Советский Хоббит - совершенно охуенный по всем статьям!


Gerasim
отправлено 19.12.11 15:37 # 54


Кому: Asya, #46

> Разве что ещё Муравьёв с Всеславуром отжёг

"И чем я хуже иного колоброда? - спросил Бродяжник" © Муравьев/Кистяковский, цитата.

Эти пассажиры самая жесть, пересказ Муравьева страшен. Зато там есть все-все главы :)

Остальные в основном, уже переводы, а не пересказы, со своей художественной стилистикой, менее или более удачной. Например, сильно огламуренный и весьма порезанный в четвертой книге перевод Григорьевой.

Ну и эта, "учите английский"! ™ :)


Doom
отправлено 19.12.11 15:37 # 55


Кому: Romiras, #53

> Советский Хоббит - совершенно охуенный по всем статьям!

Разреши подписаться.


Anothervovka
отправлено 19.12.11 15:40 # 56


Вот настоящий советский Хоббит:))
http://www.youtube.com/watch?v=OKDDrdeCGHw


Gerasim
отправлено 19.12.11 15:45 # 57


Гном на бабу-ягу похож.

Тролли-алкоголики - тоже пять.

Вообще, конечно, жесть. Я тоже примерно так рисую :)


Kelek
отправлено 19.12.11 15:45 # 58


Кому: zak., #43

Полностью согласен.


Highwayman
отправлено 19.12.11 15:45 # 59


Кому: warmoger, #18

> именно с такими картинками я брал книжку в десяткой библиотеке в свое время

Аналогично. С этого началось мое увлечение творчеством этого автора и книгами этого жанра.


kingsize
отправлено 19.12.11 15:46 # 60


Думаю перевод Рахмановой лучший, какой уют ощущается от прочтения этой книги в её переводе, до сих пор детство в первую очередь ассоциируется у меня с этой книгой.


Zordon
отправлено 19.12.11 15:46 # 61


Кому: Nondus, #48

У Бiльбо сразу по тексту рисуются в голове здоровенные рыжие усы!!!
А Гам-гам это вообще за гранью


fiber
отправлено 19.12.11 15:46 # 62


Кому: warmoger, #18

> именно с такими картинками я брал книжку в десяткой библиотеке в свое время

хех, я именно ее брал в библиотеке санатория этим летом - ребенку на почитать.


AK.69
отправлено 19.12.11 15:48 # 63


а что за премии-то были?
если найду, выложу не менее забавные картинки к волшебнику изумрудного города


Gerasim
отправлено 19.12.11 15:49 # 64


Кстати, а почему Пендальф и Бильбо разговариают с Язоном? o:0


adarovsky
отправлено 19.12.11 15:52 # 65


Читал книжку именно в таком издании. Что характерно, имена собственные в ней не переводились. А вот во властелине колец вымораживали эти Сумниксы и Дубощиты.


Olsegor
отправлено 19.12.11 15:53 # 66


Картинки как картинки, если не подходить к данной истории слишком серьезно.
В детстве книжкой зачитывался.


Asya
отправлено 19.12.11 15:54 # 67


Кому: Gerasim, #54

> "И чем я хуже иного колоброда? - спросил Бродяжник" © Муравьев/Кистяковский, цитата.

Это как раз хорошая фраза. Она не просто "технически переводит", а создаёт настроение. Перед глазами оригинала нет, не могу сказать, что там на самом деле, но если проблема только в переводе "колоброд" - это интересный выбор. Мог ли годами странствующий Арагорн изъясняться, как придворный дипломат? Вряд ли. Но и речью деклассированного элемента тоже побрезговал бы, он ведь не хрен собачий, а из Высших людей.

Можете меня хоть всем Тупичком зачмырить, но сам стиль, который выбрал Муравьёв, лучше, чем у других переводчиков передаёт настроение текста, его эпичность и сказочность. Остальное можно читать только как подстрочник, и нередко с дикими косяками, или не читать вообще. Но Муравьёва занесло, он заигрался, и вместо перевода получился пересказ, что большой минус. С Торбинсом, к примеру, идея отличная: слово "торба" и имеет значение, сходное с оригинальным, и не даёт прямой ассоциации с "сумкой", что у нас вызывает смех. А вот имена эльфов ни переводить, ни искажать фонетически не имело смысла: повествование идёт от лица хоббитов, а для них эльфы - чужие, непонятные, и такими их и следовало оставить. И непосредственно с переводом он там здорово намудрил, модальность нередко не такая, как в оригинале. В общем, хотели-то, как лучше...

> Ну и эта, "учите английский"! ™ :)

Я сейчас над сыном глумлюсь - даю ему "Хоббита" в оригинале читать ;)


Gerasim
отправлено 19.12.11 15:56 # 68


Кому: Olsegor, #66

> Картинки как картинки

Да ну? Ты у Бильбо колени наблюдаешь? Или он на самом деле кальмар и ходит на счупальцах?

Люди деньги, и возможно, немалые, за такую вот херню получают. :(


Asya
отправлено 19.12.11 15:57 # 69


Кому: Gerasim, #68

> Ты у Бильбо колени наблюдаешь? Или он на самом деле кальмар и ходит на счупальцах?

На второй картинке есть колени!!!


Trouble
отправлено 19.12.11 15:59 # 70


Да-да, и у меня такое издание было, в детстве читал, на море, помнится, в первый раз. Хотя почему было - есть, вон, на полке стоит! :)

Кому: Nondus, #48

Палац короля эльфов, Самитна гора и меч, зробленый в Гондолине - это пять!!! [без всяких задних мыслей о языке и не в обиду украинским камрадам, конечно]

Нет ли у кого ссылочки на Сильмариллион на украинском? Жутко хочется прочитать про эпическую битву Финголфина и Моргота!!!


CheKisst
отправлено 19.12.11 16:00 # 71


Дракон, пораженный стрелой в жопу, просто великолепен!


Gerasim
отправлено 19.12.11 16:00 # 72


Кому: Asya, #67

> Asya

Проблема в отсутствущем в русском языке слове Бродяжник :))
Хотя в одном с ним предложении использовано и реально существующее, хоть и устаревшее русское слово, обозначающее (и как мы видим, Муравьев это понимает) то же самое.

> С Торбинсом, к примеру, идея отличная

Нормальная. Сумкин тоже ничем не хуже, кстати. Такая вот у них фамилия. ;)


Olsegor
отправлено 19.12.11 16:07 # 73


http://wiki.greedykidz.net/wiki/КС

КС не делает флуд более осмысленным.

КС не превращает набор слов в шутку.

КС категорически не рекомендуется к частому использованию.



kingsize
отправлено 19.12.11 16:08 # 74


Кому: Asya, #46

Ну мне ВК непонравился, нет тог очувства уюта и такого интереса как от Хоббита, так что думаю перевод нечего не изменил бы.


Olsegor
отправлено 19.12.11 16:10 # 75


Кому: Gerasim, #68

> Да ну? Ты у Бильбо колени наблюдаешь?

И еще, камрад, открою тебе страшную тайну: у любимого всеми нами советского Винни-Пуха из одноименного мультфильма лапы вообще не были соединены с туловищем! Чудовищное искажение реальности!!!


Korsar
отправлено 19.12.11 16:13 # 76


Именно эту книгу с этими иллюстрациями перечитал, в своё время, раза четыре. Жаль канула в века. Отличное издание для детей. По-моему отнесли в библиотеку.


alesoul
отправлено 19.12.11 16:13 # 77


Кому: Steel Rat, #4

> А, я читал книгу с этими рисунками. После неё пробовал ВК прочитать - не осилил.

А у меня такая есть :)


Evgenij aus K.
отправлено 19.12.11 16:17 # 78


Чего только на Тупичке не встретишь из детства - то "Волшебник Изумрудного города", теперь вот и до Хоббита добрались! Точно такие же картинки были в моей книге - я её разве что не до дыр зачитал! Такая добрая и уютная история. Сейчас вот читаю его же дочери, но в другом издании - совсем не то:(
С Хоббитом кстати связанно ещё одно приятное детское воспоминание - в обмен на него ( на почитать! ) получил тогда от одноклассника 6-ую часть от Волшебника ИГ.


ssvtb
отправлено 19.12.11 16:18 # 79


Кому: Sahnen, #12

> Бильбо похож толи на Е.Леонова, толи на дворового алкаша.:)

50 лет мужику. Роста много ниже среднего. Пьет пиво, курит самосад, жрет от пуза. Как он должен выглядеть!?


Asya
отправлено 19.12.11 16:18 # 80


Кому: Gerasim, #72

> Проблема в отсутствущем в русском языке слове Бродяжник :))

По-моему, это тоже удачно придумано.


Собакевич
отправлено 19.12.11 16:21 # 81


А я у Толкиена смог только полторы страницы осилить.

[прыгает в погреб]


Asya
отправлено 19.12.11 16:23 # 82


Кому: kingsize, #74

> Ну мне ВК непонравился, нет тог очувства уюта и такого интереса как от Хоббита, так что думаю перевод нечего не изменил бы.

А мне как раз очень интересно было, что там дальше-то. Очень в тему книжка пришлась в своё время. Но ужасный перевод всё бы испортил. Точнее - то, что я как читатель сочла бы ужасным переводом - хотя чисто в переводческом смысле текст может быть правильным, но по-русски сделан коряво, это очень ломает впечатление. Помню, как меня заколдобило при первой попытке прочесть "Сильмариллион" (попалось одно из первых изданий, они и сейчас-то качеством текста не блещут, а в начале 90-х совсем был самиздат). Я даже не поняла сначала, тот ли это автор.


Пан Головатый
отправлено 19.12.11 16:25 # 83


Кому: ssvtb, #79

> 50 лет мужику. Роста много ниже среднего. Пьет пиво, курит самосад, жрет от пуза. Как он должен выглядеть!?

Я вот задумывался - слишком шустрый для 50-тилетнего употребляющего домоседа.


PochvoEd
отправлено 19.12.11 16:27 # 84


А вот это помните?

http://copypast.ru/2007/12/26/volshebnik_izumrudnogo_goroda.html

Это было моё знакомство с "Волшебником Изумрудного города". Хорошо что родители быстро достали книги с иллюстрациями Владимирского.


Sully_Erna
отправлено 19.12.11 16:27 # 85


Кому: Asya, #46

> В одном из переводов. Знаю минимум 5 изданных разных вариантов перевода, каждый со своими косяками. Но Сумкины все уделали, считаю. Разве что ещё Муравьёв с Всеславуром отжёг, Глорфиндейла перевёл. И вообще постоянно мутил с именами зачем-то.

Не, Сумниксы авторитетьней! Это ж как нада извратиться, чтобы перевести фамилию, а потом ее еще и исковеркать. Автор перевода вообще клоун какой-то, добавил блин колхозного колориту произведению.


JJ Flyer
отправлено 19.12.11 16:27 # 86


Толи дело иллюстрации к демократическому изданию ВК 1993 года, я его читал
http://dreamworlds.ru/kartinki/10805-illjustracii-k-vlastelinu-kolec-dzh.-r.-r..html


sherl
отправлено 19.12.11 16:29 # 87


Нормальные иллюстрации. Много лучше некоторых современных "детских" мультфильмов!!!


Korsar Nik
отправлено 19.12.11 16:30 # 88


Знакомый стиль. Случайно не тот же художник рисовал иллюстрации к книгам Волкова про приключения Элли?


Olsegor
отправлено 19.12.11 16:31 # 89


Кому: Пан Головатый, #83

> > Я вот задумывался - слишком шустрый для 50-тилетнего употребляющего домоседа

Если в 50 лет появятся перспективы обогатиться - еще и не таким шустрым будешь.
[подумав]
Некоторые вон, со спецпоказами полстраны объезжают в этом возрасте - и ничего!


Asya
отправлено 19.12.11 16:31 # 90


Кому: sherl, #87

> Много лучше некоторых современных "детских" мультфильмов!!!

*мрачно* Например, Спанч Боб...

Кому: Sully_Erna, #85

> Не, Сумниксы авторитетьней!

Сумниксы - The best!


Evgenij aus K.
отправлено 19.12.11 16:31 # 91


Кому: Пан Головатый, #83

> Я вот задумывался - слишком шустрый для 50-тилетнего употребляющего домоседа.

Камрад, срочно учи матчасть - это ж хоббит, в книге специально написано - 50 лет самый расцвет сил!)



Кому: Собакевич, #81

> А я у Толкиена смог только полторы страницы осилить.
>
> [прыгает в погреб]
>
>
У меня Хоббит взахлёб ушёл, а вот трилогию почти год мурыжил - настолько там всё нудно, затянуто и пафосно. Дочитал уже чисто из принципа.


kingsize
отправлено 19.12.11 16:32 # 92


Кому: Asya, #82

"Сильмариллион" тоже читал, но не весь, помню только что в процессе прочтения выяснилось, что у Гендальфа оказывается было одно интересное колечко =) Ну книжка нормальная, но Хоббит лично для меня это что-то особенное, почему именно долго объяснять так как ностальгия по прошедшему детству, которую вызвает эта книга, это лишь одна из многих причин =).


Asya
отправлено 19.12.11 16:33 # 93


Кому: Olsegor, #89

> Если в 50 лет появятся перспективы обогатиться - еще и не таким шустрым будешь.

У хоббитов средний срок жизни в два раза больше человеческого. 50 - самый расцвет сил, как у нас 30.


Kelek
отправлено 19.12.11 16:35 # 94


Кому: sherl, #87

> Нормальные иллюстрации. Много лучше некоторых современных "детских" мультфильмов!!!

Это если с ними сравнивать, а если с другими иллюстрациями, то не такие уж и нормальные. http://gallerix.ru/album/Endaurova


Asya
отправлено 19.12.11 16:39 # 95


Кому: kingsize, #92

> "Сильмариллион" тоже читал, но не весь, помню только что в процессе прочтения выяснилось, что у Гендальфа оказывается было одно интересное колечко =)

Одно из эльфийских колец, Нарья, кольцо огня. Тех самых, которые Келебримбор отковал первыми, не под влиянием Саурона. Но это и в "ВК" говорится, ему на хранение кольцо передали, когда Гил-Гэлад, прежний хранитель, отправился в спецприёмник для эльфийских успоших. То есть если бы Саурон получил Единое, Гэндальфа бы сплющило, как и Галадриэль с Элрондом.

> Хоббит лично для меня это что-то особенное, почему именно долго объяснять так как ностальгия по прошедшему детству, которую вызвает эта книга, это лишь одна из многих причин =).

Да, тёплые воспоминания.


Дадли Смит
отправлено 19.12.11 16:45 # 96


Кому: JJ Flyer, #86

> Толи дело иллюстрации к демократическому изданию ВК 1993 года, я его читал
> http://dreamworlds.ru/kartinki/10805-illjustracii-k-vlastelinu-kolec-dzh.-r.-r..html

Ни хера себе, сказал я себе

Кому: Olsegor, #75

> И еще, камрад, открою тебе страшную тайну: у любимого всеми нами советского Винни-Пуха из одноименного мультфильма лапы вообще не были соединены с туловищем! Чудовищное искажение реальности!!!

Еще у Вовки, который в тридевятом царстве, у него по четыре пальца на руках были. Так что Симпсоны это наглый плагиат


Gerasim
отправлено 19.12.11 16:47 # 97


Кому: Olsegor, #75

> Винни-Пуха из одноименного мультфильма лапы вообще не были соединены с туловищем

Винни - человек?! Новое слово в таксоноведении! :)

Картинки галимые, нарисованы уроды, баба-яга, Язон, бухие алкаши и Голый-пиявка, все явно из сказки про Средиземье. Да, еще дракон со стрелой в жопе. Что там хорошего-то?


Kon Tiki
отправлено 19.12.11 16:47 # 98


Да, да! Он самый, из моего детства


Asya
отправлено 19.12.11 16:48 # 99


Кому: Дадли Смит, #96

> Еще у Вовки, который в тридевятом царстве, у него по четыре пальца на руках были. Так что Симпсоны это наглый плагиат

А Волк из "Ну, погоди!" не смог бы на самом деле лапами проткнуть детские коньки!


Андрей GP
отправлено 19.12.11 16:51 # 100


[Смахивает слезу]
Мне, помнится, библиотекарша дала почитать издание именно с такими картинками, лет 8 мне было, был завсегдатаем школьной библиотеки :)



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 247


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк