• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Интервью 5 углов

06.09.13 15:23 | Goblin | 75 комментариев »

Это ПЕАР

Цитата:
- Встреть Вы себя лет тридцать назад, какие бы Вы дали себе советы?

- Как бы банально не звучало, вовремя ложиться спать, рано вставать, больше работать. Банально и примитивно. Кто-то думает, что есть какие-то чудодейственные способы чего-то там добиться, на самом деле, самое банальное, что для этого надо делать — вовремя ложиться спать. Чем лучше выспишься — тем продуктивнее трудишься. Увы, получается не всегда: лень забороть очень тяжело.

- Как дела со смешным переводом «Хоббита»?

- Отлично. В тексте готово, и первый кусочек уже на подходе. Когда будет готово — не угадать, поскольку есть два аспекта: творческий и коммерческий. Если творческий победить можно, то коммерческий — проблематично. Изготавливаться фильм будет кусками, вывешиваться кусочками минут по 10. Когда будет полный — сказать не могу.
Я не пользуюсь знакомством с Гоблином

Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 75, Goblin: 11

Цитата
отправлено 06.09.13 15:23 # 1


Самый известный российский переводчик побеседовал с корреспондентом "Пяти углов" о книгах, полезных советах, встречах в бане и "гоблинских" переводах всего на свете. За суровыми внешностью и голосом оказался умный и тонкий собеседник, охотно поделившийся жизненным опытом.

- Дмитрий, почему решили переводить фильмы?
- Так получилось. Изначально переводил, потому что делают это плохо, а потом понял, что на этом можно деньги зарабатывать. Заняло очень много времени, о чем не жалею.

- Есть ли книга, очень круто повлиявшая на Вас?
- На мировоззрение очень повлияла книга Зиновьева А.А. «Зияющие высоты».

- Встреть Вы себя лет тридцать назад, какие бы Вы дали себе советы?
- Как бы банально не звучало, вовремя ложиться спать, рано вставать, больше работать. Банально и примитивно. Кто-то думает, что есть какие-то чудодейственные способы чего-то там добиться, на самом деле, самое банальное, что для этого надо делать — вовремя ложиться спать. Чем лучше выспишься — тем продуктивнее трудишься. Увы, получается не всегда: лень забороть очень тяжело.

- Как дела со смешным переводом «Хоббита»?
- Отлично. В тексте готово, и первый кусочек уже на подходе. Когда будет готово — не угадать, поскольку есть два аспекта: творческий и коммерческий. Если творческий победить можно, то коммерческий — проблематично. Изготавливаться фильм будет кусками, вывешиваться кусочками минут по 10. Когда будет полный — сказать не могу.

- А следующие «Хоббиты» смешными делать будете?
- Надо посмотреть, что с этим получится. Времени отнимает массу, а пользы в плане денег нет. Так же у людей сбивается прицел: таких пародий у меня только шесть, а те, кто смотрит, например, Тарантино с моим правильным переводом, слышат шутки и думают, что это я такой адский юморист. Не понимают, что это не я придумал, а в дубляже зачастую говорят другое.

- Какие фильмы актеры дубляжа подали абсолютно не так, как того хотели авторы?
- Практически все. Самый явный пример - «Большой Куш» Гая Ричи. Там вообще не о том. Фильм переводит переводчик, дубляжом руководит режиссер озвучки. Ни режиссер, ни актеры кино не смотрят никогда и не знают, о чем оно.

- Плюсы и минусы вашей довольно необычной профессии?
- Интересно. Ездишь, смотришь кино — это прикольно. Лас-Вегасы всякие.. Не все там бывают. Так же деньги, так как Голливуд, и они вполне серьезные. Минусов не вижу.

- Что многие не знают о вашей профессии?
- Процесс. Например, для перевода выдают листы на английском, где подписано: это шутка про захолустный район, а вот тут тоже юмор, а вот тут говорящая фамилия, а здесь иронию передать. И так далее.

- Если предложат за большие деньги перевести плохой фильм, возьметесь?
- Все время предлагают, причем плохие — в первую очередь. Я же их, якобы, смешными могу сделать. Не понимают, что я ничего своего не придумываю, а просто доношу смысл. Выступаю в роли перца — если еда вкусная, то перец ее только улучшит, а если дерьмо, то сыпь — не сыпь, есть все равно никто не станет.

- Ваше отношение к постоянно плодящимся «Гоблинским переводам» всего на свете?
- Оно неудивительно. Если вещь интересная, всегда найдутся подражатели. Я далеко не самый умный и не самый остроумный, есть люди и поумнее, посмешнее меня. Пытался как-то смотреть, не понравилось, неинтересно. А еще бывает, что возьмут советский мультик, к примеру, «Простоквашино», понаставляют матюгов, а потом друзья спрашивают: «Дима, ты что ли?».

- Что можете сказать о российском телевидении?
- Постоянно включено фоном, смотрю только новости или политические передачи, Соловьева, например. Но эти русские сериалы просто бесят. Наша актерская школа — дебил на дебиле сидит и дебилом погоняет — ужасна. Если бы меня пригласили вести передачу, отказался бы. Я достаточно резок в суждениях, а как туда придешь, так «то не говори, это не говори. Этого ты ругал, а он — хороший знакомый нашего руководства. Не надо так». Все что я хочу сказать, говорю через ролики на своем сайте. На моём канале в youtube сто тысяч подписчиков, аудитория канала «Культура» много меньше.

- Планируете встречи с иностранными актерами?
- Нет, оно бессмысленно. Зато могу сказать, что люди они доброжелательные, видно, что на работе западные актеры именно работают. В отличие от наших. Например, Гармаша, который обхамит будь здоров. Мой опыт говорит, что интервью с актерами ничего не дадут, в отличие от пресс-конференций. Выдающийся случай был, приезжали Майкл Бэй, Меган Фокс и прочие члены команды «Трансформеров», сотня журналистов задает вопросы. Вывесил на сайте — истерика началась: кто эти люди из журнала «Коневодство», что они спрашивают? И удивление Майкла Бэя было неподдельным.

- В смешных переводах придумываете шутки и музыку только вы?
- Нет, помогали люди с сайта oper.ru, к третьей части «Властелина Колец» было около 130 страниц шуток. Только юмор у людей разный, что одному смешно — мне совсем никак. Конечно, был и хороший юмор, например, друган придумал Сарумана назвать Сарумяном, что сразу заиграло зловещими красками.

- Пользуются ли как-то Ваши родные или близкие тем, что знакомы с Гоблином?
- Нет, никак не пользуются. Да и сам я, в общем-то, тоже. Ну, в смысле, не выступаю в стиле "а ты знаешь, кто я такой?"

- Вас узнают на улице? Если не трудно, расскажите, пожалуйста, какую-нибудь забавную ситуацию или казус, связанный с Вашей популярностью.
- Узнают везде, не только на улице. Заходишь в русской бане в парилку, а тебе с верхней полки нестройным хором: здравствуйте, Дмитрий Юрьевич! Начинаешь метаться, ибо оно далеко не всегда желательно.

- Как человек с гигантским опытом, какой дали бы совет молодежи?

- Себя не жалеть, не бояться никакой работы.


Воркута
отправлено 06.09.13 15:30 # 2


Редкое интерьвю, где есть хоть какие-то оригинальные вопросы. Но и без "повторения пройденного" не обошлось, конечно.


Naiv
отправлено 06.09.13 15:42 # 3


Спасибо работу, Главный. Жизнь не такая скучная становится.


Naiv
отправлено 06.09.13 15:48 # 4


Кому: Naiv, #3

> Спасибо [за] работу. Извиняюсь, пишу с мобильника, неудобный набор текста.


koisaan
отправлено 06.09.13 15:56 # 5


> для перевода выдают листы на английском, где подписано: это шутка про захолустный район...

Дмитрий Юрьевич, как я понял, эти листы распространять нельзя. А почему, что в них секретного? Они ж по идее наоборот способствуют лучшему пониманию задумок режиссёра.


Васька
отправлено 06.09.13 15:56 # 6


Кому: Цитата, #1

> - Как бы банально не звучало, вовремя ложиться спать, рано вставать, больше работать. Банально и примитивно. Кто-то думает, что есть какие-то чудодейственные способы чего-то там добиться, на самом деле, самое банальное, что для этого надо делать — вовремя ложиться спать. Чем лучше выспишься — тем продуктивнее трудишься. Увы, получается не всегда: лень забороть очень тяжело.

Абсолютно верно. Люди делятся на сов и жаворонков. Совы - это те, которые днём либо спят, либо нихера не делают, а начинают шевелиться только к ночи. Я таких на службе очень не любил. Они все дела начинают делать в пятницу вечером, когда уже все нормальные люди водку пьют.

Жаворонки - те правильные. Рано ложатся, рано встают. У таких людей всё получается правильно, всё во время и качественно.


dead_Mazay
отправлено 06.09.13 15:57 # 7


Главный, так почему все же тебя зовут Гоблин???
[мерзко хихикает]


SANTEHNIK
отправлено 06.09.13 16:03 # 8


Дим Юрич - крутой перец!


Rotery
отправлено 06.09.13 16:08 # 9


Кому: Цитата, #1

> Заходишь в русской бане в парилку, а тебе с верхней полки нестройным хором: здравствуйте, Дмитрий Юрьевич!

И тут приходит полное осознание, что ты голый. Тяжко наверное в такие моменты...


Billyboy
отправлено 06.09.13 16:20 # 10


Кому: Васька, #6

> Абсолютно верно. Люди делятся на сов и жаворонков. Совы - это те, которые днём либо спят, либо нихера не делают, а начинают шевелиться только к ночи. Я таких на службе очень не любил. Они все дела начинают делать в пятницу вечером, когда уже все нормальные люди водку пьют.
>
> Жаворонки - те правильные. Рано ложатся, рано встают. У таких людей всё получается правильно, всё во время и качественно

ну тут можно и поспорить, если человек выполняет всю работу в срок то какая разница днем он ее делает или ночью


Snusmymrik
отправлено 06.09.13 16:21 # 11


Кому: Цитата, #1

> Заходишь в русской бане в парилку, а тебе с верхней полки нестройным хором: здравствуйте, Дмитрий Юрьевич! Начинаешь метаться, ибо оно далеко не всегда желательно.

Дим Юрич, в ответ надо было сказать твою козырную фразу "Я вас категорически приветствую!" и приветливо чем-нибудь помахать!!!


Goblin
отправлено 06.09.13 16:22 # 12


Кому: SANTEHNIK, #8

> Дим Юрич - крутой перец!

такое же говно, как и все


vasmann
отправлено 06.09.13 16:31 # 13


Кому: dead_Mazay, #7

Меня про "Простоквашино" и "Дима, ты чтоли?" убило.


frolic
отправлено 06.09.13 16:42 # 14


Кому: Цитата, #1

> На мировоззрение очень повлияла книга Зиновьева А.А. «Зияющие высоты»

Что за книга? Что такого выдающегося? Камрады, подскажите?


Vasya Pupkin
отправлено 06.09.13 16:51 # 15


Кому: Goblin, #12

Зачем так пессимистично?


Artfolk
отправлено 06.09.13 17:12 # 16


а БГ, как считаешь нормально по английский поет ?
http://www.youtube.com/watch?v=uLLeVVKAUkU


ZELL41km
отправлено 06.09.13 17:12 # 17


Кому: Vasya Pupkin, #15

Наверное, так результативнее!

Не создай себе кумира! ©


oki
отправлено 06.09.13 18:01 # 18


Кому: Goblin, #12

> Дим Юрич - крутой перец!
>
> такое же говно, как и все

Я думаю автор поста #12 пытался скаламбурить фразу из интервью про сравнение переводов Д.Ю. с перцем в еде.


anahoretred
отправлено 06.09.13 18:01 # 19


Кому: Goblin, #12

Главный, давно не публикуешь письма "благодарных читателей" с гневными речами. Перестали писать?


Купец
отправлено 06.09.13 18:15 # 20


Кому: Васька, #6

> Я таких на службе очень не любил. Они все дела начинают делать в пятницу вечером, когда уже все нормальные люди водку пьют.

Уверен, чувства были взаимные.


Mr. Moonshine
отправлено 06.09.13 18:24 # 21


Кому: Васька, #6

> Люди делятся на сов и жаворонков.

Я из совы насильно переучил себя в жаворонка уже много лет как. Основное неудобство - надо строго держать режим и отбиваться ко сну не позднее 22:30. Чуть пересидел - и всё, включается "совиная" бодрость духа, влёгкую досиживаю до 6 утра, а днём хожу как пыльным мешком прихлопнутый. Что очень неполезно для организма и для работы. Так что какие-то гулянки - строго перед выходными, иначе никак нельзя. Такое вот неудобство.


UVLight
отправлено 06.09.13 18:36 # 22


Хорошее интервью.

Жаль, что смешной Хоббит будет вывешиваться кусками, ударный эффект не тот (ну, за себя говорю). Но тем не менее - ждём!


SlvUn
отправлено 06.09.13 18:38 # 23


Дмитрий, а вы курите, или трубка это так, антураж?


Бенз
отправлено 06.09.13 20:21 # 24


Выкладывать Хоббита роликами, считаю, сомнительной идеей. Это же [фильм] и снят он как фильм одним куском.


sevenjazz
отправлено 06.09.13 20:21 # 25


Я знал, что Гармаш хамло!!!

Пересекался как-то с ним, тоже получил порцию.


Васька
отправлено 06.09.13 20:36 # 26


Кому: Billyboy, #10

> ну тут можно и поспорить, если человек выполняет всю работу в срок то какая разница днем он ее делает или ночью

А это зависит от обстоятельств. Я знаю таких людей, которые работают ночью, потому что их шефы живут в другом поясе.

Вот и приходится, бедолаге, днём спать - ночью пахать.


lean88
отправлено 06.09.13 20:36 # 27


Кому: Rotery, #9

> Заходишь в русской бане в парилку, а тебе с верхней полки нестройным хором: здравствуйте, Дмитрий Юрьевич!
>
> И тут приходит полное осознание, что ты голый.

Метаться ДЮ начинает от того, что к нему к голому, камрады начинают обращаться более уважительно, на Вы. Скромность.


Васька
отправлено 06.09.13 20:45 # 28


Кому: Купец, #20

> Я таких на службе очень не любил. Они все дела начинают делать в пятницу вечером, когда уже все нормальные люди водку пьют.
>
> Уверен, чувства были взаимные.

Да нет, многих приучил к порядку. Ну а кого не приучил, те вздохнули с облегчением, с моим уходом - но это им не поможет - пиздюлей подчинённые получают независимо от начальника))).


Дадли Смит
отправлено 06.09.13 21:01 # 29


Кому: Цитата, #1

> Но эти русские сериалы просто бесят. Наша актерская школа — дебил на дебиле сидит и дебилом погоняет — ужасна.

По совету Дмитрия Юрьевича недавно посмотрел весь сериал WIRE, ничего лучше в плане сюжета раньше не видел, штука посильнее фауста Гете будет. А на работе у меня в столовке телик, и когда иду на откорм, то невольно наблюдаю наши "сериалы". И вот с некоторым удивлением осознал, что некоторые персонажи WIRE похожи на меня и я на них гораздо больше чем на манекенов, которых я вижу в нашем ящике. В американском сериале - реальные люди с реальными проблемами, жизнью, речью и поведением. А у нас не пойми что не пойми про кого.

Даже не обидно, а как-то удивительно...


Дадли Смит
отправлено 06.09.13 21:07 # 30


Кому: Васька, #6

> Совы - это те, которые днём либо спят, либо нихера не делают, а начинают шевелиться только к ночи.

Иосиф Виссарионович Сталин был первостатейной совой, так что не надо тут этих подлых инсуниаций

Я, кстати, тоже сова.


Купец
отправлено 06.09.13 21:08 # 31


Кому: Дадли Смит, #29

> Даже не обидно, а как-то удивительно...

Может, удивительно обидно? За Станиславского, например.


УВД на ММ
отправлено 06.09.13 21:46 # 32


Хорошее интервью.


KruspeR
отправлено 06.09.13 22:42 # 33


Кому: Воркута, #2

> Но и без "повторения пройденного" не обошлось, конечно.

Повторение старался сократить к минимуму, но полностью убрать невозможно, так как интервью делалось для портала, где о ДЮ знают все же поменьше, чем население Тупичка.


4yK4@
отправлено 06.09.13 22:42 # 34


Кому: oki, #18

Дык, вроде бы ДЮ скаламбурил с этой же метафорой, со второй частью.


Mojo
отправлено 06.09.13 22:46 # 35


Идея наверняка идиотская, но все же спрошу: если готовый фильм "Хоббит", в смешном переводе Гоблина, вывесить на Тупичке, и в это же время организовать сбор денег на том же Бумстартере, с подписью "Гоблину, от камрадов, с благодарностью", и взнос в размере стоимости билета в кино, - думаю найдутся люди желающиие отблагодарить, за приятно проведенное за просмотром время.


Лойдер
отправлено 06.09.13 22:46 # 36


Хоббита ждем смиренно.

P.s. А тем временем Anonymous грозятся обрушить киберсистему США в случае вторжения в Сирию.
http://www.youtube.com/watch?v=XlQgduy3H4E


Добрый Фей
отправлено 06.09.13 22:55 # 37


Кому: Дадли Смит, #29

> По совету Дмитрия Юрьевича недавно посмотрел весь сериал WIRE, ничего лучше в плане сюжета раньше не видел, штука посильнее фауста Гете будет.

Начал смотреть The Wire в оригинале. Все путем. Но негры как начнут на своем ибониксе базарить, мало какой словарь подскажет, что конкретно они имеют ввиду.
А с переводом не люблю. Только с субтитрами.


anahoretred
отправлено 06.09.13 23:26 # 38


Кому: Лойдер, #36

Анонимусы они такие, они всегда грозяться, а толку хуй. Ибо спросить не с кого.


!Vector
отправлено 06.09.13 23:34 # 39


Кому: Дадли Смит, #29

> По совету Дмитрия Юрьевича недавно посмотрел весь сериал WIRE, ничего лучше в плане сюжета раньше не видел, штука посильнее фауста Гете будет.

Поддерживаю, "Прослушка" один из лучших сериалов, что я видел. Это как "Тюрьма Оз", только в несколько раз круче.


Hedgehog
отправлено 06.09.13 23:39 # 40


Кому: Дадли Смит, #30

> Я, кстати, тоже сова.

Очень долго про себя такое рассказывал. Что не мешало мне в юности подрываться на завод с пяти утра и весь день летать, как наскипидаренному. Потом стал важным и вальяжным, стал большим начальником и дал волю своей совиности. Чувствовал себя, как мне казалось, прекрасно. С недавних пор, по ряду причин, опять стал подниматься рано и понял, что успеваю в разы больше, а здоровья подвалило столько, что боюсь, как бы не порвало на куски. Т.ч. фигня это всё.


SNTurov
отправлено 06.09.13 23:56 # 41


Себе, значится, пожелал бы высыпаться получше, а молодежи - работать побольше.
Так-так-так, от оно чё!!!

КС


Whisper
отправлено 07.09.13 00:26 # 42


Кому: UVLight, #22

> Жаль, что смешной Хоббит будет вывешиваться кусками, ударный эффект не тот (ну, за себя говорю). Но тем не менее - ждём!

Будет куча комментов - это может помочь.


Goblin
отправлено 07.09.13 00:28 # 43


Кому: koisaan, #5

> Дмитрий Юрьевич, как я понял, эти листы распространять нельзя. А почему, что в них секретного?

не знаю


Goblin
отправлено 07.09.13 00:29 # 44


Кому: anahoretred, #19

> Главный, давно не публикуешь письма "благодарных читателей" с гневными речами. Перестали писать?

оно ж припадками

надо что-то делать резонансное в обществе, чтобы граждане беспокоились


Goblin
отправлено 07.09.13 00:30 # 45


Кому: SlvUn, #23

> Дмитрий, а вы курите, или трубка это так, антураж?

надо - курю, не надо - не курю!!!


Goblin
отправлено 07.09.13 00:30 # 46


Кому: Бенз, #24

> Выкладывать Хоббита роликами, считаю, сомнительной идеей.

считай, дело твоё


Goblin
отправлено 07.09.13 00:32 # 47


Кому: Mojo, #35

> > Идея наверняка идиотская, но все же спрошу: если готовый фильм "Хоббит", в смешном переводе Гоблина, вывесить на Тупичке, и в это же время организовать сбор денег на том же Бумстартере, с подписью "Гоблину, от камрадов, с благодарностью", и взнос в размере стоимости билета в кино, - думаю найдутся люди желающиие отблагодарить, за приятно проведенное за просмотром время.

1. никаких фильмов я никогда не вывешивал и не вывешиваю

2. никаких кикстартеров мне не надо, у меня свой сайт есть


sharpshooter
отправлено 07.09.13 03:02 # 48


Кому: anahoretred, #38

> Анонимусы они такие, они всегда грозяться, а толку хуй. Ибо спросить не с кого.

Это не Анонимусам пацаны из Лос Зетас бошки резали? Пообещали - сделали. Слово пацана тверже гороха.


Бенз
отправлено 07.09.13 03:38 # 49


Кому: Goblin, #46

> считай, дело твоё

Естественно, смотреть куски не буду. При этом ничего не навязываю автору.

Кратко поясню, причину предыдущего комментария.

Как человек, которому нравятся смешные переводы и плотно знакомый с ними, обозначал точку зрения. Знаю, чем переводы отличаются по версиям, видел все трейлеры, заметил пересечения с творчеством других уважаемых людей с юмором, могу цитировать эпизоды и т.д. Да даже сидел в комментариях на Тупи4ке, когда посетители сайта шутили для переводов и, например, помню историю с "не спи, трибунал проспишь, или; как там ещё..". Как продвинутый зритель, отмечаю, что "вопросы и ответы" или "Синий Фил" с "Опергеймером" - это одно, а нарубать цельный фильм на куски - совсем другое. Что в первом случае естественно, то во втором странно, даже учитывая разные факторы, вроде, увеличения числа просмотров.

Не представляю, как много лет назад собрались компанией специально поглядеть "прикольный перевод Властелина Колец", а там был бы трейлер на 10 минут. Потом весь фильм наконец довыложили, а собираться уже нет смысла, поскольку разные куски многие успели поглядеть.

Нарубание кусков от фильма - в некотором роде искажение оригинального замысла, против которого выступаешь правильными переводами.

Делить фильм, ничем не лучше прерывания рекламой, которые в телевизоре многие просто без затей ненавидят.

Можно и дальше обосновывать, но, подумав, закончу на том, что написал.


Михайло_Васильевич
отправлено 07.09.13 06:04 # 50


Кому: Goblin, #47

Есть мнение - контингент отнюдь непрочь занести денег за смешной перевод "авансом". Как это правильно организовать - сказать затрудняюсь: очевидно, можно просто кинуть клич "хочешь смешного Хоббита уже в этом году - голосуй рублем!", и собирать определенную сумму,
А можно, наверно, и по принципу "занес денежку - получи линк на звуковую дорожку перевода; занес больше - получи футболку, рабочие материалы перевода", и так далее вплоть до личной встречи с творцом.

Лично меня бы устроил любой вариант, который бы помог.


anahoretred
отправлено 07.09.13 09:15 # 51


Кому: Goblin, #44

Понял. Будем подождать от тебя подвига резонансного60


Тупоп
отправлено 07.09.13 12:16 # 52


Кому: Дадли Смит, #29

> недавно посмотрел весь сериал WIRE, ничего лучше в плане сюжета раньше не видел


Кому: !Vector, #39

> "Прослушка" один из лучших сериалов

Рекомендую The Shield и South Land. Первый вообще отличный, хотя малость слабее "Прослушки". Второй снят в духе кинохроники, но совсем неплох.


Beefeater
отправлено 07.09.13 12:34 # 53


Кому: Бенз, #49

> > Нарубание кусков от фильма - в некотором роде искажение оригинального замысла, против которого выступаешь правильными переводами.

Камрад, помимо всего прочего, есть ещё юридические вопросы авторского права. Выложить весь фильм сразу со смешным переводом - автоматически означает пиратство. Думаю, это высокое звание сейчас мало кого интересует.


Тупоп
отправлено 07.09.13 12:52 # 54


Кому: Beefeater, #53

> Выложить весь фильм сразу со смешным переводом - автоматически означает пиратство.

Могу ошибаться, но на пародии авторское право, вроде бы, не распространяется.


Beefeater
отправлено 07.09.13 13:01 # 55


Кому: Тупоп, #54

> Могу ошибаться, но на пародии авторское право, вроде бы, не распространяется.

На пародии - не распространяется. А вот оригинальный видеоряд под это подходит целиком и полностью.


Dmitry_Parenkin
отправлено 07.09.13 13:51 # 56


Интервью отличное! Спасибо


Тупоп
отправлено 07.09.13 14:01 # 57


Кому: Beefeater, #55

> На пародии - не распространяется. А вот оригинальный видеоряд под это подходит целиком и полностью.

Камрад, в таком ракурсе я не вижу отличий между выкладывать видеоряд кусками, либо одним целым. Пусть даже со смешным переводом.
Так что, имхо, все же речь про пародии.
А почему кусками - оно же вполне очевидно, если рассмотреть в разрезе масштаба проекта, финансовой отдачи и взятых на себя обязательств.


Goblin
отправлено 07.09.13 14:04 # 58


Кому: Beefeater, #53

> Выложить весь фильм сразу со смешным переводом - автоматически означает пиратство.

понятно ли выше сказано, что никаких фильмов я не выкладываю?

если понятно (вдруг), поделись - к чему ты эту хуйню несёшь?


Beefeater
отправлено 07.09.13 14:05 # 59


Кому: Тупоп, #57

> Камрад, в таком ракурсе я не вижу отличий между выкладывать видеоряд кусками, либо одним целым.

Там есть некоторые лазейки, чтобы можно было всякие трейлеры выкладывать и прочее. То есть если выложить отрывок из произведения не больше определённой длины можно, то всё сразу - уже нельзя.


Goblin
отправлено 07.09.13 14:08 # 60


Кому: Бенз, #49

видишь ли, камрад, ни твоё мнение, ни твои желания - никак не влияют на то, что, как и почему именно так делаю я

если я говорю "вот так", это значит в силу комплекса причин самого разнообразного характера, о которых ты не то что не знаешь, а даже не задумываешься, надо делать вот так

не так, как хочется тебе, а так, как надо


Beefeater
отправлено 07.09.13 14:09 # 61


Кому: Goblin, #58

> понятно ли выше сказано, что никаких фильмов я не выкладываю?

Именно это я и пытаюсь объяснить камраду. Видимо, плохо пытаюсь. :-(

Также возможно, что я неправильно понял, в каком формате будет частями выкладываться смешной перевод. Если это будет просто перевод, отдельно от всего, то действительно, ни о каком фильме в этом случае и речи быть не может.


Goblin
отправлено 07.09.13 14:17 # 62


Кому: Beefeater, #61

ты не объясняешь, ты пишешь о том, что я выкладываю фильмы

пишешь умышленно, пользуясь возможностью

зачем?


Тупоп
отправлено 07.09.13 14:23 # 63


Кому: Beefeater, #59

> Там есть некоторые лазейки, чтобы можно было всякие трейлеры выкладывать и прочее. То есть если выложить отрывок из произведения не больше определённой длины можно, то всё сразу - уже нельзя.

Я в этом вопросе не специалист, высказываю чисто обывательское мнение, которое сводится к простому: если предмет не попадает в категорию исключений, то выкладывай его хоть целиком, хоть полностью - это будет нарушением.
Могу ошибаться. Сужу по другим объектам авторского права, не по фильмам или видеоряду.


Beefeater
отправлено 07.09.13 14:25 # 64


Кому: Goblin, #62

> зачем?

Недооценил своё косноязычие и деликатность вопроса.

Хотел сказать камраду, что выкладывать фильм на сайт, как он хочет, невозможно.

Впредь постараюсь не касаться этой темы.


!Vector
отправлено 07.09.13 14:49 # 65


Кому: Тупоп, #52

> Рекомендую The Shield и South Land. Первый вообще отличный, хотя малость слабее "Прослушки". Второй снят в духе кинохроники, но совсем неплох.

Спасибо за наводку, надо будет глянуть.


kernigz
отправлено 07.09.13 15:02 # 66


Дмитрий Юрьевич, вы недавно были на Gamescom, доводилось ли побывать на пресс-конфиренциях игроделов или у них подобная практика не принята?


Goblin
отправлено 07.09.13 15:02 # 67


Кому: kernigz, #66

> Дмитрий Юрьевич, вы недавно были на Gamescom, доводилось ли побывать на пресс-конфиренциях игроделов или у них подобная практика не принята?

бывал

и даже сам проводил

а что?


kernigz
отправлено 07.09.13 18:12 # 68


Понятно, что все они проходят по разному, но в целом нет ли у вас еще записей похожих на Трасформеров? :)
Смотреть эту (лично мне), было интереснее, чем фильм.


kernigz
отправлено 07.09.13 18:12 # 69


Предыдущий ответ, на этот вопрос.

Кому: Goblin, #67

> а что?

Извиняюсь, забыл зацитировать!


Бенз
отправлено 07.09.13 18:12 # 70


Кому: Beefeater, #53

> Камрад, помимо всего прочего, есть ещё юридические вопросы авторского права. Выложить весь фильм сразу со смешным переводом - автоматически означает пиратство. Думаю, это высокое звание сейчас мало кого интересует.

Виноват. Под словом "выложат", имел в виду "когда не известное третье лицо соединит имеющиеся куски и на каком-то третьем сайте даст ссылку".


KruspeR
отправлено 07.09.13 21:34 # 71


Кому: kernigz, #68

> Понятно, что все они проходят по разному, но в целом нет ли у вас еще записей похожих на Трасформеров? :)
Где-то есть, вроде, вконтакте, пресс-конференция актеров третьего Айрон Мэна из Москвы. Как по мне, интересно вышло.


Goblin
отправлено 08.09.13 01:07 # 72


Кому: kernigz, #68

> Понятно, что все они проходят по разному, но в целом нет ли у вас еще записей похожих на Трасформеров? :)

у меня - нет

проходят они всегда нормально

поговорить/послушать про игры приходят только те, кто в них разбирается

непричастных/неразбирающихся там тупо нет


kernigz
отправлено 08.09.13 17:18 # 73


Кому: KruspeR, #71

> Где-то есть, вроде, вконтакте, пресс-конференция актеров третьего Айрон Мэна из Москвы.

Спасибо, посмотрю.


Добрый_Сибиряк
отправлено 08.09.13 22:28 # 74


Самое трудное - это вовремя лечь спать :) Сидишь, читаешь, а ведь давно уже спать надо !!!


amuck
отправлено 10.09.13 09:18 # 75


Минусы все же есть: это же фабрика грез и товар у них соответствующий - танки и еду они не производят.



cтраницы: 1 всего: 75


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк