• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Разведопрос: Иван Диденко об исследовании творчества Шекспира

13.10.16 16:11 | Goblin | 288 комментариев »

Разное



Иван Диденко — актер, режиссер, фотограф
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 288, Goblin: 2

Merlin
отправлено 13.10.16 16:14 | ответить | цитировать # 1


Чисто остросюжетный детектив!


Sweet Death
отправлено 13.10.16 17:48 | ответить | цитировать # 2


Ведь включил же чисто из любопытства - час в секунду пролетел!


Sweet Death
отправлено 13.10.16 18:09 | ответить | цитировать # 3


Тут вам не Англия - копали как следует!!!


Deus Ex
отправлено 13.10.16 18:09 | ответить | цитировать # 4


молодец Иван, не знаю насколько верны его предположения, но слушать увлекательно.


Ухват
отправлено 13.10.16 18:17 | ответить | цитировать # 5


Вот это, я понимаю, человек круто замешан в теме! Смотреть такой разведопрос - чистое удовольствие.
Дмитрию и Ивану - спасибо! Очень интересно.


cerberdog666
отправлено 13.10.16 18:17 | ответить | цитировать # 6


Офигенно!)) ...Вон ано как на самделе!)


Grand Funk Auto
отправлено 13.10.16 18:17 | ответить | цитировать # 7


Вот это сейчас отлично было,ух,почаще бы такое.


[email protected]
отправлено 13.10.16 18:17 | ответить | цитировать # 8


- Милый, обними меня как Ромео Джульетту, помнишь, как у них было?!
- Я только Каштанку читал, хошь за жопу укушу! (с)


Arail
отправлено 13.10.16 18:17 | ответить | цитировать # 9


Думал отмотать несколько раз, чисто понять о чем разговор, но после первого прыжка на 8-ую минуту, сидел до конца ролика открыв рот. Иван умеет преподнести рассказ, мое почтение.


MAN_on_MooN
отправлено 13.10.16 18:17 | ответить | цитировать # 10


Очень интересно.


ВячеславК
отправлено 13.10.16 18:17 | ответить | цитировать # 11


Было интересно. Спасибо.
А еще не перестаю удивляться разнообразием тем, которые охватывает главный :)


Taxist
отправлено 13.10.16 18:17 | ответить | цитировать # 12


Вспомнился фильм "The Last Temptation of Christ"
где на Иисуса посмотрели под необычным углом.

Здесь похожая ситуация. Очень интересно удивить в хорошо знакомом сжуете совершенно совсем другую сторону.

Очень интересно. Спасибо.

Надеюсь, Гамлет уже записан и монтируется?
Очень жду.


loki.zorg
отправлено 13.10.16 18:41 | ответить | цитировать # 13


ай да Пастернак, из порно "фильма" сделал драму.


Artorias
отправлено 13.10.16 18:41 | ответить | цитировать # 14


Великолепный выпуск, спасибо. Будем ждать ГамлЕта ))


htit
отправлено 13.10.16 18:51 | ответить | цитировать # 15


Все думали про любовь и трагедию, высокие чувства.
А тут банально развод и подстава богачей на бабки.


HOHOL
отправлено 13.10.16 18:53 | ответить | цитировать # 16


Таки замахнулись на Уильяма нашего Шекспира!


Deus Ex
отправлено 13.10.16 19:07 | ответить | цитировать # 17


на такой сюжет надо james mcavoy пригласить, рому сыграть.


Wolfire
отправлено 13.10.16 19:26 | ответить | цитировать # 18


прикольно ничего не скажешь, иллиаду бы тоже кто-нибудь разобрал, как раз из-за этих чресел и дланей в английском поинтереснее читается, там поостросюжетней. а если в оригинале на греческих там ваще наверно туши свет


stalinets
отправлено 13.10.16 19:26 | ответить | цитировать # 19


Класс.

Фильмы Дзеффирелли необходимо срочно перевести с особым цинизмом!!!


cdancer
отправлено 13.10.16 19:26 | ответить | цитировать # 20


Отличный потенциал у такого плана передач. Тем более, что ленинградская актерская школа богата отличными персонажами с интереснейшими темами.

Вот бы на будущее наметить подобные же разборы "Вишневого сада" и, как ни странно, "Евгения Онегина".


i.bragimov
отправлено 13.10.16 19:26 | ответить | цитировать # 21


А вот сейчас было лихо! Больше культуры на Тупичке!


Елохин
отправлено 13.10.16 19:26 | ответить | цитировать # 22


как говорил известный актер, Евстигнев (гений), а не взяться ли нам, за Вильями нашего Шекспира. Не читал никогда, но есть стимул


SargeL
отправлено 13.10.16 19:26 | ответить | цитировать # 23


Одно из значений слова "account" - клиент

Может быть "Dear account" - это "дорогой клиент"?


Вальтон
отправлено 13.10.16 19:46 | ответить | цитировать # 24


По дороге он развлекал меня деревенскими сплетнями из своей родной Подберезовики:
– …В ту пору у соседей гулянка была на дворе, но Ромка как Жульку-то увидел, так и обомлел весь! Влюбился, значит, по уши с первого взгляда. Оно бы и ничего, так ведь девка-то в его тоже сразу втюрилась. Народ вокруг пляшет да поет, а они стоят столбом, рук не разнимая, и только в глаза друг другу смотрят. Однако же где гулянка, там и пьянка. У Жульки брат был родной, Васькой звали, а по прозвищу Кот. Вот и стал он задирать Ромкиного дружка, слово за слово, отошли в сторонку, начали кулаками махать. Дружок-то на землю бух, да прямиком башкой об камушек. Ромка как увидел, не стерпел, ну и дал этому Ваське Коту промеж глаз. Да, видать, силу он не рассчитал – так на месте и убил! Опосля такого о какой женитьбе речь?! Там же два села поднялись – Сморчково и Курякино, чуть за дреколья не берутся, мы с Подберезовки все бегали смотреть, чья возьмет. Ужо Ромка не выдержал, побежал к Жулькиным родителям виниться, по дороге принял хмельного для храбрости, да на солнышке и уморился. Прилег поперек дороги, спит себе потихонечку. А Жулька от папки-мамки сбежала, и к милому, а там хоть трава не расти! Глядь, он, любезный, лежит себе в лежку, ручки-ножки раскинул, не храпит только… Ну а девка, ясное дело, дура! Волос длинный, ум короткий, решила, что помер сердечный друг, и на своем же поясе удавилась на ближайшей березе. Висит, сиротинушка, а ветер ее раскачивает, отчего ветка и поскрипывает. От того скрипу у Ромки-то сон весь, как есть, пропал! Продрал он глазоньки, а как увидел…
– Все! – не выдержал я. – Кончай лепить горбатого. Вруливает мне классическую драму Шекспира, как бытовую деревенскую историю о несчастной любви. Хватит врать, поимей совесть.
– За что напраслиной обижаешь, воевода-батюшка?! – аж покраснел разом огорчившийся Митяй. – У нас это все было, под Лукошкином, а твого Шекспиру мы и слыхом не слыхивали. Он и сам, видать, жулье отпетое… Такое печальное повествование у наших спер!
– Это Шекспир-то?!
– А то кто ж? Деревенских все норовят облапошить.
"Тайный сыск царя Гороха"


Эцилопп
отправлено 13.10.16 19:46 | ответить | цитировать # 25


Дим Юрич, откуда такая привычка, постоянно дергать себя за нос? Это что-то означает, как наклон головы?


YaninaAtasovna
отправлено 13.10.16 19:46 | ответить | цитировать # 26


Спасибо, весьма увлекательно!


JFK
отправлено 13.10.16 19:46 | ответить | цитировать # 27


Кому: SargeL, #23
Там говорится a count


Гай Джин
отправлено 13.10.16 19:46 | ответить | цитировать # 28


Кому: Deus Ex, #17

> на такой сюжет надо james mcavoy пригласить, рому сыграть.

Небритым, я настаиваю!!!


Дымка
отправлено 13.10.16 19:46 | ответить | цитировать # 29


На одном дыхании слушается.


Дымка
отправлено 13.10.16 19:54 | ответить | цитировать # 30


С нетерпением жду про Гамлета.
Кстати о врагах есть такие Hartley и Hewson, которые Вильяма нашего Шекспира расширяют и улучшают, весьма занимательно, Макбета и Гамлета улучшили.


Macrolenes
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 31


отличное видео! несколько раз отходил (выпил кофе), чтоб обмозговать пришедшие на ум мысли/эмоции/воспоминания от услышанного!

кто бы мог подумуть! я вообще полагал, что Джульета как бы подразумевается, что девственница О_о

читал давно, уже не помню, да и пьесы вообще плохо воспринемаю, а из Шекспировских мне больше других нравится Король Лир. и пробовал смотреть на оригенал, в частности сравнивал монолог шута про "новый дивный мир". а казус с переводом похожий на описанный помню когда я смотрел "собака на сене", и там ближе к концу Тристам говорил фразу "коль вы бы речь мою слыхали, так вы б не вдвое больше дали, чем дали эти дураки", которую я долго не мог понять, и я придумывал всвозможные глубокие трактовки, пока не посмотрел оригенал, и там написанно, что не речь, а просто как он говорит по-гречески!


Macworon
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 32


Кому: Merlin, #1

Да, при этом если Шекспира переписать в прозе получится натуральный Дом-2


N_S_V
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 33


Спасибо, очень познавательно и поучительно.
Нда, если ещё и Гамлета так...
То что же в Укрощении строптивой?


Irina_Pskov
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 34


Безумно интересно. Спасибо огромное!


Козак
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 35


Глубоко.


Sartak
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 36


Прямо Фоменко от театра)))Гамлета буду ждать с нетерпением.


TS137
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 37


"замахнулись таки на Уильяма нашего Шекспира". Один из самых интересных разведопросов, на мой взгляд. Давно с таким интересом передачи не смотрел. А тут все дела отложил и прослушал... (Что же там про Гамлета??)


Чибек
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 38


Под впечатлением от увиденного и услышанного захотелось перечитать сию пиесу))). Спасибо за доставленное удовольствие, Дмитрий Юрьевич, приглашайте Ивана Николаевича почаще!


Пётр Войков
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 39


Это невероятное открытие


Rabidus
отправлено 13.10.16 20:17 | ответить | цитировать # 40


Очень здорово!


HOHOL
отправлено 13.10.16 20:44 | ответить | цитировать # 41


Кому: Чибек, #38

> Под впечатлением от увиденного и услышанного захотелось перечитать сию пиесу

Даже нативные англичане Шекспира в оригинале читают со словарём. :)


Stef
отправлено 13.10.16 21:10 | ответить | цитировать # 42


Не ожидал, что будет так интересно послушать!


Semikolenov
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 43


Кому: SargeL, #23

> Одно из значений слова "account" - клиент
>
> Может быть "Dear account" - это "дорогой клиент"?

Кому: JFK, #27

> Там говорится a count
>

Продолжаем вычеркивать буквы, я выбираю "о"!!! Ещё чуть-чуть и мы расшифруем, что же действительно хотел сказать Ромео!!!


Wolfire
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 44


Кому: SargeL, #23

не там однозначно double entry accounting, his debt(liability) is my life (asset)


Semikolenov
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 45


Опрос - моё почтение! Эх, вот бы "Венецианского купца"!


Павел Игоревич
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 46


Стоп, если Джульетта - дочь кормилицы, а Ромео - сын Капулетти, то Капулетти должны знать об обоих фактах. Что они ведут себя так по-скотски? Из принципа?


Эцилопп
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 47


Кому: Чибек, #38

Думаю, надо язык начинать учить, чтобы перечитать.


diman_brn
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 48


Всегда понимал что Ромео и Джульетта история мутная. Оказывается - это индийская мелодармма.
Поэтому любимое произведение Шекспира - Король Лир. Он понятный. Даже по английски в адаптированном для 7 класса совецкой школы ткесте.


Ravenblack
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 49


А я бы, к слову, такую версию поглядел бы! Бодрее и глубже получается.


Валлар_Моргулис
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 50


Кому: HOHOL, #41

> Даже нативные англичане Шекспира в оригинале читают со словарём. :)
>

Это тоже самое говорить, что ты Пушкина читаешь со словарем. :)


trembling
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 51


Карл Чапек был прав, если не прав то о чем то догадывался.
Нечисто с этими Ромэо и Джульетта что-то.


Чибек
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 52


Кому: HOHOL, #41

За неимением большего прочитаю хотя бы на родном языке))).


diman_brn
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 53


Всегда подозревал что ромео с жульеттой история мутная. Про ГамлЕта - по ходу тоже. Король Лир - наше фсе! Четал на английских знаках в 7 классе (адаптированного согласно ЦК ВЦСПС конечно)


kasakdon
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 54


"Вот это поворот!"(с) Иван меня убедил. А тёща так вообще в шоке. Свежий взгляд всегда интересен. Ждем Гамлета. Спасибо.


tovarish_77
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 55


Кому: HOHOL, #41

> > Даже нативные англичане Шекспира в оригинале читают со словарём. :)

Рекомендую к прочтению "Повесть временных лет" без словаря.


motorin
отправлено 13.10.16 21:38 | ответить | цитировать # 56


Шок! Шекспир - категория R!
Даже Толстой до такого не докопал.


xDrive
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 57


Дмитрий, пригласите в гости Илью Сачкова из Group-IB, поговорите про информационную безопасность. Сегодня прошла конференция, уверен что им популяризация этой темы интересна и камрадам будет полезно!


Валлар_Моргулис
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 58


Я бы на его месте не был бы так убежден, что британцы до сих пор не додумались. Кроме обычных исследователей, есть студенты-филологи, которые пишут свои дипломы на разные темы, включая очень популярного Шекспира. Это сотни дипломов ежегодно, в течении последних нескольких сотен лет. Причем изучать им на порядок легче, с учетом того, что это их родной язык.
Плюс в этом году был в Эдинбурге на крупнейшем в мире театральном фестивале. Там в программке я видел пару десятков спектаклей по Шекспиру, самых разных версий.
Я бы на его месте изучил бы более внимательно вопрос на тему: "А что об этом думают британцы", дабы не оказалось, что он заново изобретает велосипед. Удачи ему.


Voldemarius
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 59


Увидев тему разведопроса подумал типа "к чему эта скука на Тупичке?"
Решил глянуть одним глазком...
В себя пришёл часа через полтора. Закрыл рот.
Спасибо докладчику за интереснейшую тему и великолепное изложение!
[раскатывая губу] Вот бы кино снять...


rian76
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 60


Непонятно что он там разбирает, вроде пук на голом месте. Желание переписать шекспира есть у многих, но в таком виде, как-то странно оно. Перевирать историю которую можно перепроверить по щелчку пальцем. А давайте посмотрим на эту историю под другим углом, оно ужо из каждого телеящика лезет, вон доску манергейму повесили - имха, та-же история.
Про то что папа сынку не любил и червяком обзывал, ну так вот кусок - не совсем то оно так. \
[

Мой сын угрюмо тащится домой,
Кидается в свой потаенный угол
И занавесками средь бела дня
Заводит в нем искусственную полночь.
Откуда этот неотступный мрак?
Хочу понять и не пойму никак.

Бенволио

Вы знаете причину, милый дядя?

Монтекки

Не ведаю и не могу узнать.

Бенволио

С расспросами к нему вы обращались?

Монтекки

А как же! Я и лучшие друзья.
Но он непроницаем для расспросов
И отовсюду так же защищен,
Как червяком прокушенная почка,
Которая не выгонит листа
И солнцу не откроет сердцевины.
Ты спрашиваешь, знаю ль я причину?
Когда б я ведал этой тайны суть,
То сам воздействовал бы чем-нибудь.
]
До конца не осилил.


Дымка
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 61


Кому: HOHOL, #41

> Даже нативные англичане Шекспира в оригинале читают со словарём.

Есть переводы на современный английский, в том числе упоминаемый No Fear Shakespeare.


Pabl0id
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 62


Давно я столько удовольствия от чтения не получал. Спасибо за разведопрос!
С нетерпением жду разведопрос про Гамлета!


AVSh
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 63


Кому: Чибек, #38

> Под впечатлением от увиденного и услышанного захотелось перечитать сию пиесу))). Спасибо за доставленное удовольствие, Дмитрий Юрьевич, приглашайте Ивана Николаевича почаще!
>
>

то же самое)) а вообще, напомнило серию из ералаша, помните? про Гамлета там было)))


PavelB
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 64


Вот это поворот!!Как говорится - "Слушал и только пот утирал". Не ждал таких интересностей.


ks85
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 65


Отличная передача. Посмотрел на одном дыхании.


Scald
отправлено 13.10.16 21:52 | ответить | цитировать # 66


Да уж. Здорово. Не хилая расшифровка. Прям как "Bioshock Infitity" со всеми дополнениями. Можно просто тупо пройти как шутер, а можно попытаться с помощью подсказок, намёков и документов собрать сюжет в кучу и тогда мозги закипят.


prosto_phil.86
отправлено 13.10.16 21:57 | ответить | цитировать # 67


Кому: rian76, #60

> Про то что папа сынку не любил и червяком обзывал, ну так вот кусок - не совсем то оно так.

Шекспир он не по-русски писал.


Gecko
отправлено 13.10.16 21:59 | ответить | цитировать # 68


Эка!

Даёшь ещё Ивана!


TitanShark
отправлено 13.10.16 22:02 | ответить | цитировать # 69


Странно, что никто не заинтересовался постановкой такого прочтения пьесы. В настоящее время модно устраивать шокирующие представления. А тут и тема алчной власти, и оргий, и инцеста, скелеты в шкафу у каждого действующего лица. Весь бы интернет взорвался от визгов "что сделали со школьным произведением".
Такая история больше запоминается, чем просто любовь представителей двух враждующих кланов. Это бы объяснило, почему пьеса Шекспира получила большее распространение в веках, чем оригинальная история, которую он у кого-то взял.


TitanShark
отправлено 13.10.16 22:02 | ответить | цитировать # 70


Кому: Валлар_Моргулис, #50

> Это тоже самое говорить, что ты Пушкина читаешь со словарем. :)

Я пытался читать Статуты пятивековой давности. Получается не очень. И это текст, приведенный к современному письму. Сканы оригинальных страниц читать вообще нереально. Мозг просто ломается на мелкие осколки.


Metnul
отправлено 13.10.16 22:03 | ответить | цитировать # 71


Вот это да! Полный отвал башки! Очень глубоко. Даешь Гамлета!


Gecko
отправлено 13.10.16 22:04 | ответить | цитировать # 72


Вспомнилось нетленное от Шварца:

https://www.youtube.com/watch?v=SCVc5TaPpe8


Gecko
отправлено 13.10.16 22:09 | ответить | цитировать # 73


Кому: Semikolenov, #43

> Там говорится a count
> >
>
> Продолжаем вычеркивать буквы, я выбираю "о"!!! Ещё чуть-чуть и мы расшифруем, что же действительно хотел сказать Ромео!!!

Прочитал надпись на курточке!


prosto_phil.86
отправлено 13.10.16 22:13 | ответить | цитировать # 74


Вспоминается история ДЮ про перевод Путь Карлито и супругу знакомого.


Gecko
отправлено 13.10.16 22:14 | ответить | цитировать # 75


Кому: rian76, #60

> Непонятно что он там разбирает

> До конца не осилил.

Но умищем блеснуть тебе это не помешало.


Чибек
отправлено 13.10.16 22:24 | ответить | цитировать # 76


Кому: motorin, #56

На Толстого тоже накопали. Почитайте эссе "Анна Каренина. Не божья тварь", это альтернативный взгляд на роман и героиню.


Al Mik
отправлено 13.10.16 22:26 | ответить | цитировать # 77


Очень интересно! А ведь правда.
1 . Писал Шекспир на языке, который уже далеко не тот.
2 . Использовал местные жаргонизмы тех времен.
3 . Использовал известные и понятные в те времена шутки и прочая.
4 . Использовал аллюзии / намёк на общеизвестные факты, литературные произведения и т. п./
известные тем зрителям.
5 . Был гений словесности.

Вот потому нынешние переводы и трактовки могут сильно отличаться от задумок автора.
Как говорится в американском кино матом не ругаются. :-)


Валлар_Моргулис
отправлено 13.10.16 22:34 | ответить | цитировать # 78


Кому: TitanShark, #70

> Я пытался читать Статуты пятивековой давности. Получается не очень

Только Шекспир сильно, если память не изменяет, обогатил именно современный английский. У меня дочка сейчас в 7 классе изучают Шекспира в оригинале (британская школа) и без словаря обходятся. :)


rian76
отправлено 13.10.16 22:34 | ответить | цитировать # 79


Кому: prosto_phil.86, #67
Вот интересно каком контексте в тексте папой сказано слово червяк применительно к Ромеу? И что там дальше по тексту. У парня (в моем понимании)гормоны играют, по тексту мальчик влюблен в зрелую какую-то тетку и понятно не надеется на взаимность. Что можно понять из текста.
[
Бенволио

Нет, не шутя, скажи: кого ты любишь?

Ромео

А разве шутки были до сих пор?

Бенволио

Конечно, нет. Но кто она, без шуток?

Ромео

Скажи больному у его одра,
Что не на шутку умирать пора.
Она не в шутку женщина, приятель.]
А жульке в это время 13 лет. Что кстати почему-то опущено героем опроса.

Имха не нужно ломать основы классики собственным каким угодно пониманием прочитанного, напиши свою книжку и успокойся на этом. Следователь из гражданина никудышний, свидетель не заслуживающий доверия и рассказчик тоже посредственный


Van_Leks
отправлено 13.10.16 22:38 | ответить | цитировать # 80


Вот бы про Гамлета заслушать!


stalinets
отправлено 13.10.16 22:38 | ответить | цитировать # 81


Кому: rian76, #79

> Имха не нужно ломать основы классики собственным каким угодно пониманием прочитанного, напиши свою книжку и успокойся на этом.

Ты, эта, с русским языком в каких отношениях?


Gecko
отправлено 13.10.16 22:41 | ответить | цитировать # 82


Кому: rian76, #79

> А жульке в это время 13 лет. Что кстати почему-то опущено героем опроса.
>
> Имха не нужно ломать основы классики собственным каким угодно пониманием прочитанного, напиши свою книжку и успокойся на этом. Следователь из гражданина никудышний, свидетель не заслуживающий доверия и рассказчик тоже посредственный

[осторожно интересуется]

А ты зачем настойчиво пишешь хуйню, любезный? Чего добиться хочешь?


Gecko
отправлено 13.10.16 22:42 | ответить | цитировать # 83


Кому: stalinets, #81

> Ты, эта, с русским языком в каких отношениях?

Там и с головой дружбы нет, похоже.


Лёлик
отправлено 13.10.16 22:48 | ответить | цитировать # 84


Помнится не так давно читал альтернативное прочтение булгаковского Мастера и Маргариты. Где автор нашел и дом из которого вылетала Маргарита (Спиридоновка 17 кажется), и кто по его мнению был мастером, а кто самим Воландом. В целом все сводится к тому что роман стал едкой сатирой на то время, и ничего высокого в нем нет. А тут такие страсти у западных классиков. Кстати кто подскажет где можно найти электронную версию Ромки и Юльки на англицком?


rian76
отправлено 13.10.16 23:01 | ответить | цитировать # 85


Кому: stalinets, #81

> Ты, эта, с русским языком в каких отношениях?

В очень свободных, я по разному могу, но по большей части дурачусь, тем более что данный опрос прям, обязывает.


Кому: Gecko, #82
Просто мне не нравится распространение подобных идей, вот и обратил внимание счастливой общественности взахлеб заливающейся осаннами, если рядом присутствует ДЮ. Я не часто тут пишу, но вот не удержался, извините если что.


Semikolenov
отправлено 13.10.16 23:01 | ответить | цитировать # 86


Кому: Лёлик, #84

http://nfs.sparknotes.com/ - вот, про что Дим Юрьич говорил, и оригинальный текст и перевод на современный английский.


stalinets
отправлено 13.10.16 23:01 | ответить | цитировать # 87


Забавно. Всегда раздражали всякие пересказы известных произведений "на новый лад", а, оказывается, Шекспир этим и был занят.


Goblin
отправлено 13.10.16 23:02 | ответить | цитировать # 88


Кому: stalinets, #87

> Забавно. Всегда раздражали всякие пересказы известных произведений "на новый лад", а, оказывается, Шекспир этим и был занят.

http://oper.ru/news/read.php?t=1051601630


Босяш
отправлено 13.10.16 23:11 | ответить | цитировать # 89


Посмотрел на одном дыхании.
С нетерпением жду Гамлета.


Окапи
отправлено 13.10.16 23:11 | ответить | цитировать # 90


Очень интересно, спасибо огромное. Жаль у Шекспира не спросишь как самом деле было задумано. Но такая версия вполне неплоха.


Теплообменник
отправлено 13.10.16 23:32 | ответить | цитировать # 91


Кому: Goblin, #88

> http://oper.ru/news/read.php?t=1051601630

Твою же ж! Статья 2006 года, 10 лет минуло.

Время, стой :(


Merlin
отправлено 13.10.16 23:35 | ответить | цитировать # 92


Кому: HOHOL, #41

> Даже нативные англичане Шекспира в оригинале читают со словарём. :)

Ну, Early Modern English - это не Чосер ни разу, и не Беовульф.
Со скидкой на странное правописание там все достаточно понятно.
В театре "Глобус" вон даже в оригинальном произношении ставят Шекспира.
https://www.youtube.com/watch?v=gPlpphT7n9s


Theseus
отправлено 13.10.16 23:48 | ответить | цитировать # 93


Кому: SargeL, #23

> Одно из значений слова "account" - клиент
>
> Может быть "Dear account" - это "дорогой клиент"?

Нет.Современный перевод фразы "O dear account! My life is my foe’s debt.":Oh, this is a heavy price to pay! My life is in the hands of my enemy


prosto_phil.86
отправлено 13.10.16 23:51 | ответить | цитировать # 94


Кому: rian76, #85

Я серьёзно отвечу.

Одно дело, когда тебе рассказывают, что Винни-Пух, застрявший в норе, это подавленные анальные фантазии автора.

И совсем другое, когда тебе предлагают версию более драмматичную и глубокую, чем изначальная трактовка произведения. При этом достаточно логично её аргументируют. Как минимум это интересно.

Более того, даже если бы эта версия была несостоятельна, она сама по себе интересна, как что-то самодостаточное.

У меня к предложенной версии один вопрос – откуда мать знает, что Джульетта не её дочь? Это неочевидно, а без того её мотивация повисает в воздухе. Такой важный момент автор не мог упустить.


stalinets
отправлено 13.10.16 23:54 | ответить | цитировать # 95


Кому: Goblin, #88

Спасибо, Дмитрий Юрьевич. Интереснейшая это тема. Хорошо хоть, что завтра выходной, можно почитать, посмотреть как раз.


Bera
отправлено 13.10.16 23:55 | ответить | цитировать # 96


Спасибо, очень увлекательно. Даже если не все версии верны, все равно интересно, и сам так вдумчиво не прочтешь, и в примечаниях не увидишь. Но вот позволено было задавать вопросы. И я хотела бы спросить Ивана Диденко, попадались ли ему статьи Николая Павловича Акимова о постановках шекспировских пьес. Одна из них - "О постановке "Гамлета"в театре им. Вахтангова" - много лет назад произвела на меня такое сильное впечатление, что я ее с наслаждением перечитывала, как художественную литературу. Поскольку анонсировано видео о "Гамлете", то было бы интересно, с чем тут Иван поспорил бы, а с чем был бы согласен.


Parohot
отправлено 13.10.16 23:57 | ответить | цитировать # 97


Очень интересная версия. Интрига на 5 с плюсом! Жду с нетерпением продолжение, уже о Гамлете.


stalinets
отправлено 14.10.16 00:16 | ответить | цитировать # 98


Кому: prosto_phil.86, #94

> У меня к предложенной версии один вопрос – откуда мать знает, что Джульетта не её дочь?

А у меня вот вопрос: как мать может этого не знать?


arson
отправлено 14.10.16 00:16 | ответить | цитировать # 99


Кому: Валлар_Моргулис, #50

> Это тоже самое говорить, что ты Пушкина читаешь со словарем. :)

Читать без словаря - не значит понять без словаря :)


N_S_V
отправлено 14.10.16 00:16 | ответить | цитировать # 100


Кстати, услышав в разведопросе, что Илья выкладывает свои записи на Ютубе, нашёл их. Там есть и про Гамлета.
Слушать интересно, но насколько это соотствует действительности? В первом приближении все логично. У меня только возникла пара вопросов - англичане Шекспира изучают в университетах не один век, у них что, нет подобных исследований? И если есть, то как они относятся к подобному прочтению?



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 288

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит

CTRL+ENTER

разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк