Интервью для Комсомольской правды

26.10.12 10:50 | Goblin | 150 комментариев »

Это ПЕАР


Подписывайся на наш канал на Платформе

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 26.10.12 11:47 # 12


Кому: Пьющий, #10

это я кофе попил


Goblin
отправлено 26.10.12 16:43 # 63


Кому: Спекулянт, #22

> Дим Юрич, не часто кофе пьешь?

редко

> А в целом, что используешь для поднятия жизненного тонуса?

ничего

я и так бодрый


Goblin
отправлено 26.10.12 16:44 # 64


Кому: Сводник, #37

> это я кофе попил
>
> Дядь Дим, на гипертонию смотрелись?

ежегодно прохожу осмотр

> ежли руку прихватывает это и гипертония и микроинсульт в перспективе.

у кого прихватывает?

это я кофе попил, отчего начинают говорить быстрее и размахивать руками


Goblin
отправлено 26.10.12 16:45 # 65


Кому: KroliKoff, #44

> На главной ролик СОБРа, а не интервью.

это у тебя, камрад


Goblin
отправлено 26.10.12 18:04 # 85


Кому: As2006, #76

> На ютубе в коментах к ролику уже отметились знатоки англицкой мовы:
>
> >Слово 'snatch' в английском языке совершенно литературное, никакого отношения к пиздам и хуям не имеет. Перевести его как "спиздили" можно было либо от незнания языка, либо для привлечения внимания...

запости дураку анекдот:

Harry and his wife are driving in the country when he sees a sign that says, "Cow For Sale...$5000." He pulls in and says to the farmer, "There's no cow in the world worth five thousand dollars." The farmer says, Oh, yeah? Take a look at this." He lifts the cow's tail, and Harry sees the cow has a snatch just like a woman.

Harry gets back in the car, turns to his wife, and says, "It's just not fair. Here's this farmer with a cow with a snatch like a woman, and it's worth $5000, and here I am, with you, with a snatch like a cow, and you're not worth shit."

потом запости цитату из Гай Ричи:

One of the talking points is the fact that the movie's been through, I think by my estimation, three different titles, maybe if you could talk us through that.

Guy Ritchie: Yes, we've had a problem titling this film from the beginning. I was never happy with... originally it was called "Diamonds", I think. I was keen on "Helter-Skelter", but apparently Charles Manson massacred several people to the sound of "Helter-Skelter," and wrote Helter-Skelter in their blood on the walls. So it wasn't an inspiring or auspicious title for the States, so "Helter-Skelter" got parked up. Then it turned into "Diamonds", just because the narrative follows the trajectory of a diamond, which then wattled it's way down to "Snatch". I don't know why because there's absolutely no snatch in it. But you know, I wanted the antithesis of "Lock, Stock and Two Smoking Barrels", that being such a mouthful, not that "Snatch" isn't. There is a reason for it being called "Snatch" because people snatch things. But because it's such a short sort of arresting title I sort of fancied that.

Were the film company concerned in any way, particularly in America about the sexual connotations of the...

Guy Ritchie: Yes, well they won't stomach it, they won't stomach "Snatch". No, we can't call it "Snatch" in America. So we put an apostrophe and a 'd' on the end. So we got round that one.

ну а потом поясни ему, что fuck - это вообще не мат

всем известно, что в английском языке мата нет

даже мне


Goblin
отправлено 26.10.12 21:52 # 103


Кому: sherl, #92

> Дима, вопрос возник, про другое интервью. про вот это -

не знаю :(


Goblin
отправлено 26.10.12 22:09 # 107


Кому: klevinger, #105

> Snatch - ограбление только в британском слэнге?

с чего ты взял, что это ограбление?


Goblin
отправлено 26.10.12 23:42 # 116


Кому: klevinger, #111

> Хотел спросить, Snatch - robbery только в британском слэнге?

это название фильма

названия фильмов всегда многосмысленные, можно понимать по-разному

фильм назван Спиздили для того, чтобы бесить долбоёбов

эффект отличный - уже десять лет скоро будет, как беснуются


Goblin
отправлено 26.10.12 23:42 # 117


Кому: Gripen, #115

> Извини, с мнением, высказанным Главным относительно данного произведения г-на Набокова, я абсолютно согласен.

тут подсказывают - вот бы Набокова познакомить с Тесаком!!!

ну, чтобы беседа, стакан с мочой и всё такое


Goblin
отправлено 27.10.12 14:01 # 138


Кому: Yarra, #119

> А я вот как то смотрел новости ВВС и там диктор анонсируя репортаж о похищении картины сказал что она была "snatched".
> Отсюда вопоос, когда уже мы станем истинно свободными и дикторы на ОРТ будут употреблять слова типя "спиздили" ?

это надо спросить у тех, кто на самом деле знает язык - у пацанов с ютьюба


Goblin
отправлено 28.10.12 00:59 # 142


Кому: CompCon, #141

> Эх, узнаю старого Гоблина!

А что стало не так?


Goblin
отправлено 28.10.12 02:18 # 144


Кому: CompCon, #143

> А что стало не так?
>
> Tempora mutantur et nos mutamur in illis. Что в правильном переводе значит "Времена текуть и мы вместе с ними." Вспомнились репортажи-обзоры 2007-2008г.

И что стало не так?



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк