
Известный переводчик Дмитрий "Goblin" Пучков — это не только голос за кадром, но и авторитетный смотрящий за киномиром. 
Когда-то он был простым гражданином, учился в школе, ходил на завод, а потом вдруг стал знаменитым.
Теперь, как человек, сменивший множество профессий, Дмитрий Пучков смотрит на киноискусство незамутненным взглядом, а как бывший оперуполномоченный, копает до самой сути и вскрывает животрепещущие темы, отвечая на вопросы контингента: 
- какие бывают "великолепные дубляжи" и "достойные субтитры", 
- о тотальной нехватке времени и как с ней бороться, 
- как удалось так быстро раскрутиться,
- есть ли мат в английском языке, 
- каковы перспективы отечественного кинематографа, 
- что такое "смешной перевод" и что такое "правильный", 
- для чего пишут книжки и снимают кино,
- ожидаются ли смешные переводы от "Божьей искры", 
- чем перевод фильма отличается от перевода компьютерной игры, 
- каких интересных, страшных и необычных людей видел в жизни, 
- будет ли предел наплыву идиотов,
- как надо изучать английский язык.
"Записки сантехника о кино" — книга о работе над фильмами и всем, что с ней связано. Многие интересуются, что происходит за кулисами, и получают ответы. 
Оригинальные, простые и понятные. Доступные пониманию не только детей, но и экспертов с мировым именем. 
Купить "Записки сантехника о кино" на OZON.ru