• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

полный Пэ

09.12.03 11:34 | Goblin | 34 комментария »

Разное

Руководство студии полный Пэ сообщает о готовности фильма Голый пистолет:
Негодяи города Лос-Анджелеса замышляют чудовищное преступление — убийство английской королевы, которая должна вот-вот приехать.

Но на страже закона и порядка стоит бравый лейтенант Фрэнк Дрэбин — отважный полицейский и редкостный кретин. Стремительно распутывая одно дело за другим, Дрэбин выходит на злоумышленников и спасает королеву!

Голый пистолет — один из самых идиотских фильмов, какие только видел свет.
Скачать ролик (9 метров)

Заценить перевод

Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 34, Goblin: 8

poruchik
отправлено 09.12.03 12:45 # 1


списываюсь с одним журналом формата "новый колобок" (принт+дивиди).
то-се, я им: а не аттачить ли вам кина с переводами гоблина? супер, - говорят - попробуем связаться. сегодня спрашиваю: как, мол, переговоры с гоблином? далее цитата из письма: "С гоблином не договариваемся - все владельцы прав встают колом при одном его имени." :))) это - победа, профессор!


Goblin
отправлено 09.12.03 13:04 # 2


Не, не все.

В результате одни владельца прав поднимут денег, а другие - останутся со своим колом.


cricket
отправлено 09.12.03 13:13 # 3


А договоривались ли они вообще? Мне так кажется, что они просто забили на переговоры по каким либо причинам.


Goblin
отправлено 09.12.03 13:47 # 4


> А договоривались ли они вообще?

Кто с кем?


Saddam
отправлено 09.12.03 14:05 # 5


2 Goblin

Пусть про права на переводы Гоблина договариваюцца с владельцем прав Goblin ! :)

А про фильмы пусть договариваюцца с владельцами прав на фильм

И все будут довольны :)

И особенно те, кто получит возможность смотреть фильмы в ПРАВИЛЬНОМ переводе

Гоблину УРА!


kir1872
отправлено 09.12.03 14:13 # 6


И еще ура тем владельцам прав, которые кошельком думают, и не строят из себя непонятно кого. Не можете нормально перевести сами - заплатите денег тому у кого кол длиннее и преводы правильнее... Хороший фильм с хорошим переводом - что еще нужно для хорошего вечера- дня- утра?!


vet
отправлено 09.12.03 14:24 # 7


а фильму "Бешеные псы"(Reservour Dogs), планируется переводить?


Goblin
отправлено 09.12.03 15:01 # 8


Планируется всё!

Успеваю не всё.


TemC
отправлено 09.12.03 15:33 # 9


"вы имеете право на Гоблина"!
абаржаться!..
эх, когда ж "Полный Пэ" будет дивиди штамповать, а?


Croc
отправлено 09.12.03 17:20 # 10


Пользуясь случаем, хотел поинтересоваться - мп4 диски, тиражируемые под маркой "Tycoon Video", легитимны, или являются наглым воровством? ;)


Ded
отправлено 09.12.03 18:42 # 11


Вот Гоблин и до старых пародий добрался. И это хорошо - лично мне приятнее пересмотреть нечто любимое, но старое, чем тратить время на разрекламированое новомодное.
Хочу "Семейку Адамсов" в переводе Гоблина :)))


AlexAlex
отправлено 09.12.03 20:25 # 12


Да, Семейка Адамсов - фильм экстра! И изобилует множеством диалогов, где точность перевода критична для получения той самой экстра-степени наслаждения. Барри Зонненфельд - форева!!!
Дмитрий, еще есть отличный фильм - "Джек-Кактус", знаком Вам такой?
с Керком Дагласом, молодым Шварцнеггером и др!
Самая, по-моему, лучшая пародия на вестерн! Вот бы в Вашем переводе!


gimpy
отправлено 09.12.03 21:23 # 13


Фильмы со дна пошли. Самые так сказать из самых. Ай-да маладца


Павел
отправлено 09.12.03 22:09 # 14


проба проба раз-два-три-четыре.. прием..

Раз про Адамсов речь зашла. Что мистер Гоблин думает про фильм
Битлджюс? (Вeetlejuice, AFAIR) Чем-то этот фильм запоминается..


Goblin
отправлено 09.12.03 23:30 # 15


> Что мистер Гоблин думает про фильм Битлджюс?

Затруднительно.
Сам Битлджюс (жучиный сок) - это искажённое название звезды Бетельгейзе.

Переводить такое очень непросто.


cricket
отправлено 10.12.03 05:18 # 16


Я имел ввиду
>списываюсь с одним журналом формата "новый колобок" (принт+дивиди).
>то-се, я им: а не аттачить ли вам кина с переводами гоблина? супер, - говорят - попробуем связаться. сегодня спрашиваю: >как, мол, переговоры с гоблином? далее цитата из письма: "С гоблином не договариваемся - все владельцы прав встают колом >при одном его имени." :))) это - победа, профессор!
Были ли вообще переговоры с владельцами прав? Скорее всего нет. Скорее всего им или лень договариваться или владельцы не ходят связываться. IMHO.


Bigpoul
отправлено 10.12.03 05:25 # 17


Ээх... Фильмы выходят и выходят ...
А терминатора 2 все нет и нет ... грустно ...
Вот вышел бы он родной, я бы с ним вместе еще новинок заказал ..
а так ...
Ждемс...:)
Когда же ??? :)


Nickolay
отправлено 10.12.03 10:49 # 18


на днях попал в руки Терминатор2 типа смешной перевод от черезпятьминутнепомнюкого.
уровень юиора- для имбицилов :-(
что могу сказать - решпект камрад Гоблин Вам и Вашим переводам(в данном случае от Божьей искры).


McAlexFer
отправлено 10.12.03 15:08 # 19


> на днях попал в руки Терминатор2 типа смешной перевод от...

Сегодня прошвырнулся по точкам продажи дисков (в том числе и с фильмами) и обнаружил 2 части Терминатора в "Прикольном" переводе от Goblina, а внизу подпись "Держиморда представляет". Прикинулся дурачком и спросил продавца "Это терминаторы от того самого Goblina, что Властелина прикольного сделал?" и получил достойный и неожиданный ответ "Это вообще к ниему никакого отношения не имеет, а написали так, скорее всего чтобы покупали лучше..."
А в другом месте спросил про терминаторов в приколькном гоблиновском переводе, так вообще обсмеяли, сказали что таких фильмов у них нет и не будет, потому что это "какие-то уроды" под гоблина косят и посоветовали мне почаще ходить на сайт oper.ru, чтобы в следующий раз не задавал идиотских вопросов :)))

Во как!!!

Делаем выводы - Вас товарищ Goblin, не только уважают, но и всячески помогают бороться с "уродами"!
Это есть успех!

Еще есть пожелание, все таки выложить список (с очередностью) фильмов которые будут переведены в ближайшее время.
Считаю что отмаз "уроды тут же заполнят рынок шнягами" не есть основание. Обосную - те комрады, которые ходют на Ваш сайт, шнягу брать не будут по причиние знания, остальные же по причине незнания пусть покупают шняги, ибо столкнувшись с фикалиями потянутся к знаниям. Ну и считаю процентов 80 контингента, покупающего художественные и мультипликационные фильмы, зенают кто такой Гблин, что делает и вообще в курсе событий. А тому кто покупает шняжных терминаторов, ничто не помешает покупать и любой другой фильм, ведь о существовании списка он знать будет вряд ли.

Так что скажите честно причина не в этом? :)

Может есть опасение что его обнородование превратится в бесполезные крики "А почему нет такого фильма?", так надо выложитьэто как данность без возможности комментировать и все.
Вобщем надеюсь Дмитрий, Вы поймете меня правильно.
И вообще можно сделать отдельное меню между "Переводы Гоблина" и "Голосования" менюшку "Анонс" и все такое :)


Кадрия
мд
отправлено 10.12.03 15:40 # 20


поддерживаю ##11-12. Семейка Адамс просто супер-пупер))))


Кадрия
мд
отправлено 10.12.03 15:43 # 21


А вот исчо такой вопрос: как взагранице-то покупать фильмы ПП? На страничке ничего не обнаружилось. Грустно сильно.


synapse
отправлено 10.12.03 18:01 # 22


Жаль до сих пор нету перевода "Большого Лебовского"...Гоблин вроде давно собирался сделать. В русском переводе (который на лицензии) смотреть без недалеко расположенного тазика приличных размеров нельзя. Интересно, как правильно перевести "Nobody fucks with the Jesus" ?


Sharik-off
отправлено 10.12.03 18:46 # 23


Вполне возможно, что вопрос затёрт до дыр, но всё же...
Как маэстро относится к кине Fight Club? И есть ли на счёт этого произведения творческие планы?


AlexAlex
отправлено 10.12.03 18:52 # 24


Эх, эх.... Как жаль, что у камрада Гоблина время не резиновое... Столько фильмов, столько классических и просто классных... А интересно, камрад Гоблин пробовал как-то оптимизировать процесс перевода, чтобы больше и чаще? Или, поскольку (я так понял) переводы - это своего рода общественно-культурная добровольная нагрузка, камраду Гоблину нафиг не надо делать "это" :-))) быстрее и чаще???


Goblin
отправлено 10.12.03 21:28 # 25


> Так что скажите честно причина не в этом? :)

В этом.

После того, как вышли "Башню снесло" и прочий кал с ворованными шутками - всё было спрятано.


McAlexFer
отправлено 11.12.03 01:27 # 26


2Goblin
> После того, как вышли "Башню снесло" и прочий кал с ворованными шутками - всё было спрятано.

Ну так "Башню снесло" появился уже после того как вышел фильм или я ошибаюсь?
Так что воровство было уже по факту. Я так и не понял, как связано обнародование списка фильмов с появлением всяческих шняг :)
Хотя мне знать всего не дано и Вам виднее, но одно дело переводы от Божьей искры, там и талант и идея - есть чего стырить и это надо прятать тщительнее, но есть ведь великая масса именно переводов, таких как Мертвец и Голый пистолет, почему не обнородовать список хотя бы их? :) Там и воровать нечего, и переводить их никто не будет - это же не бред в микрофон нести, это язык знать надо! :)
На самом деле я это ненавязчиво, хозяин барин :)






kmike
отправлено 11.12.03 13:59 # 27


А ведь есть еще и вторая, и третья части "Голого пистолета"...
Не забудем также про "Hot heads" - еще один образец идиотской пародии :)
Вот бы неплохо их пересмотреть в _правильном_ переводе! (подмигивает в сторону Гоблина)


Goblin
отправлено 11.12.03 14:01 # 28


> Не забудем также про "Hot heads"

Hot Shots


Goblin
отправлено 11.12.03 14:01 # 29


2 McAlexFer

>> После того, как вышли "Башню снесло" и прочий кал с ворованными шутками - всё было спрятано.

> Ну так "Башню снесло" появился уже после того как вышел фильм или я ошибаюсь?

Ошибаисся.


Urry
отправлено 11.12.03 18:14 # 30


2 Sharik-off
>Вполне возможно, что вопрос затёрт до дыр, но всё же...
>Как маэстро относится к кине Fight Club? И есть ли на счёт этого произведения творческие планы?
Попробуй почитать здесь. Надеюсь (ну, в смысле, имхо), за прошедшее время мнение маэстро не изменилось.

http://oper.ru/torture/read.php?t=934302349


ЮЮ
отправлено 12.12.03 00:23 # 31


Камрад Гоблин, а худ.литературу переводить желания не возникало? Книгу в хорошем переводе откопать ну крайне тяжело :(



Харон
отправлено 12.12.03 03:00 # 32


>> from ЮЮ:
>> Камрад Гоблин, а худ.литературу переводить желания не возникало?

Поддерживаю. Только, кажется, книгу перевести несколько сложнее чем фильму. Все-таки объем работ пошире.


Goblin
отправлено 13.12.03 23:43 # 33


2 ЮЮ

> Камрад Гоблин, а худ.литературу переводить желания не возникало? Книгу в хорошем переводе откопать ну крайне тяжело
> :(

Труд тяжёлый, а денег за это не платят.

Не мой профиль.

Да и вовсе не факт, что хорошо получится.


VanDerKlopp
отправлено 14.12.03 01:57 # 34


2 Goblin,

Subj: NAKED GUN 1 / Baseball game

Если есть или будут вопросы, по правилам игры в Бейсбол,
смогу прояснить суть и даже тонкости.




cтраницы: 1 всего: 34


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк