Ролик про полицейский беспредел

03.09.08 19:29 | Goblin | 659 комментариев »

Вопросы

Полезный мануал для отечественных борцов с ментовским беспределом.

Отважным парням из ЖЖ тоже полезно ознакомиться.

Ролик обязателен к просмотру малолетними дебилами.

Осторожно, матерная брань.

Видео временно недоступно

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 03.09.08 19:52 # 25


Кому: Ineluki, #6

> ДЮ, ты б хоть подписал: "Осторожно, матюги!"

Там же написано.


Goblin
отправлено 03.09.08 20:57 # 108


Кому: DimAn, #36

> А To Not Get Your Ass Kicked - это приличное выражение?

Дословно: как не получить от полиции по жопе.

Жопа - ровно такая же жопа, как у нас.

Слово неприличное.

> Вроде "огрести" звучит как то больно корректно.

Ну, как поглядеть.

Огребают обычно пиздюлей.

> Я бы перевёл - как не получить пизды от полиции.

Жопа и пизда - это совсем разное.


Goblin
отправлено 03.09.08 20:58 # 109


Кому: taxloss, #38

> Ни в коей мере не спорю, просто интересуюсь, чем вызван именно такой перевод при наличии смачных матюгов в других местах. Как то, имхо, не органично вышло.
>
> налицо грубые ощибки перевода!
>
> надо было хуярить матюги вообще везде!

Да, это как Гоблин в своих переводах делает - пихает матюги куда попало!

Ведь всем известно, в английском языке мата нет!


Goblin
отправлено 03.09.08 21:00 # 113


Кому: safr, #68

> Дмитрий Юрьевич, а вы где английскому учились? школа, спецкурсы, самоучка? Очень интересует ответ. :)

http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689061


Goblin
отправлено 03.09.08 21:42 # 164


Кому: boondocksaint, #96

> ДЮ, а где такие ролики кажут?

У тупых американцев.


Goblin
отправлено 03.09.08 21:44 # 166


Кому: Юлия Сундук, #129

> Жопа и пизда - это совсем разное.
>
> *падает в обморок*)))))))))))))))

Ну пацаны про странное спрашивают :)))


Goblin
отправлено 03.09.08 21:45 # 167


Кому: Rayger, #144

> Дмитрий Юрьвич а разве "crazy friend" не переводится как "сумашедший друг"?

Конечно, переводится.

Переводи как тебе нравится, камрад.


Goblin
отправлено 03.09.08 21:46 # 168


Кому: Rat Boris, #147

> Ролик улыбнул. Вопрос: в ролике всё слишком утрированно ради смеха, или такое имеет место на улицах? Неужели у афроамериканских парней в Америке такие проблемы с законом?

Неужели у наших кавказцев есть вообще какие-то проблемы с милицией?


Goblin
отправлено 03.09.08 21:47 # 172


Кому: Florin, #158

> А правильно было "woman" как "баба" переводить?

Нет, конечно.

> Как-то излишне презрительно получилось, по-моему...

Переведи правильно.


Goblin
отправлено 03.09.08 21:52 # 180


Кому: coppolos, #174

> А как, кстати, будет по английски "Огрести пиздюлей"?

to ogresty pizduley


Goblin
отправлено 03.09.08 22:09 # 204


Кому: ненаркот, #202

> Вот, блин доебались вы до этого мата. Слов пизда и жопа никогда неслышали?

Они про "можно ли перевести вот так", а не про ужасность слов.


Goblin
отправлено 03.09.08 22:14 # 210


Кому: Vic, #209

> Старш0й, я тут нашёл "Payback". Оказался малость не такой, который у меня когда-то был. Исправленный перевод делал?

Нет.


Goblin
отправлено 03.09.08 22:38 # 239


Кому: пехотинец, #237

> Дмитрий Юрич, я всё пытаюсь отыскать раздел FAQ и что-то никак не получается.
> Это я так невнимательно смотрю или его действительно [пока] убрали?

http://oper.ru/news/read.php?t=1051601462


Goblin
отправлено 03.09.08 22:39 # 243


Кому: Sveil, #241

> а как относишься к фильме "Холодное лето 53-го"?

Интересный.


Goblin
отправлено 04.09.08 00:44 # 302


Кому: Zx7R, #301

> Будет ли работать PageDown/PageUp и бытрая прокрутка мышью?

Ра-бо-та-ют.


Goblin
отправлено 04.09.08 01:02 # 307


Кому: Перетссс, #306

> В первом сезоне The Sopranos Тони обращался к соседу "Кус". Тот попросил его так не называть, говоря, что это слово имеет другое значение. Что имелось ввиду?

Нецензурное слово.


Goblin
отправлено 04.09.08 01:03 # 310


Кому: Перетссс, #308

> Я про дизайн. Сегодня, как обычно, на работе хотел зайти на Тупи4ок с телефона (модель HTC s 210, Браузер IE-стандартный) и обнаружил, что кроме рекламы ничего увидеть не могу. Это какойто мощный маркетинговый ход?!!! Или просто тех. неполадки?

Ра-бо-та-ют.


Goblin
отправлено 04.09.08 01:41 # 323


Кому: AcroiD, #322

> А че абрикосы действительно такие тупые , что им аж показывают фильмы для детей как ся вести ?

А ты действительно такой умный, что ни хера об окружающей действительности не знаешь?


Goblin
отправлено 04.09.08 01:56 # 325


Кому: deeablow, #324

> Кстати говоря, у меня после перехода на новый дизайн тоже прокрутка пробелом, мышью и pgup/pgdown как-то через раз стала работать. Сразу скажу: использую Explorer.

У меня тоже не работает.

Точнее, работает только тогда, когда сперва клацнешь мышь либо в самом верху экрана, либо в самом низу.


Goblin
отправлено 04.09.08 01:58 # 328


Кому: самолёт степаныч, #326

> Крис Рок странный какой-то. Вроде бы и материал хороший, и кривляется как надо - а не смешно. Почему - не понятно.

А мне смешно.

Очень.

Как быть?


Goblin
отправлено 04.09.08 02:03 # 330


Кому: Большевик, #329

> В выражении "turn that shit off" по отношению к рэпу слово shit всё-таки следовало именно как "дерьмо" перевести.

[старательно конспектирует]


Goblin
отправлено 04.09.08 02:09 # 332


Кому: deeablow, #331

> Во. Было как ты говоришь, а вот сейчас зашел - вообще не реагирует. Подозрительно :)

Работай над собой, Колян - и всё наладится!!!


Goblin
отправлено 04.09.08 10:19 # 395


Кому: opposer, #393

> Д.Ю. неужели аудитории Криса Рока такие советы правда востребованы?

Конечно, нет - он же негр.


Goblin
отправлено 04.09.08 10:28 # 399


Кому: Большевик, #338

> На первый взгляд, кстати, разница между "хернёй" и "дерьмом" вроде бы действительно совершенно незначительная получается. Но, дело в том, что слово "херня" звучит всё-таки как негативная оценка, тогда как Крис Рок в данном случае никакого негатива к музыкальному жанру не выражает, а просто произносит слово, широко распространённое именно в качестве обозначения песен этого жанра.

А в слове говно, стало быть, звучит положительная оценка?


Goblin
отправлено 04.09.08 10:31 # 401


Кому: BankRat, #369

> В третьем сезоне, эпизод, кажется 4-5 (сцена, где сын Тони играет в американский футбол), возглас Тони "Fumble!" переведен как "Да!" из-за незнания массовой аудиторией правил американского футбола?

я сам их не знаю


Goblin
отправлено 04.09.08 10:33 # 402


Кому: Стасичка, #377

> Корректно ли перевести "so fucking what?" как "и хуле?"

В принципе да.


Goblin
отправлено 04.09.08 10:34 # 403


Кому: некорректен, #391

> зацени чё надыбал:
>
> ну и... какова реакция?

Говно.


Goblin
отправлено 04.09.08 10:46 # 415


Кому: kaff, #412

> Дим, а ты, всегда так? Поздно ложишься и рано встаешь?

Сам-то как думаешь, откуда всемирная слава берётся?


Goblin
отправлено 04.09.08 10:47 # 416


Кому: boondocksaint, #407

> хотелось бы узнать, что этот Клайв еще напридумывал?

Будь осторожен - он пидарас!!!


Goblin
отправлено 04.09.08 11:06 # 429


Кому: AlexFrost, #428

> А в слове говно, стало быть, звучит положительная оценка?
>
> Как ни странно, но скорее всего она как раз-таки положительная, или, как вариант, нейтральная. Как вот негры сами себя называют "nigga" (хотя оно вроде как оскорбление), так и "shit" частенько бывает синонимом чего-то вроде "good stuff".

То есть ты не понимаешь, что при этом используется слово говно?


Goblin
отправлено 04.09.08 11:08 # 433


Кому: Сашич, #420

> хотелось бы узнать, что этот Клайв еще напридумывал?
> >
> > Будь осторожен - он пидарас!!!
>
> А Роулинг случаем не лесбиянка???

Надо проверить.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:15 # 437


Кому: DimAn, #432

> так и "shit" частенько бывает синонимом чего-то вроде "good stuff".
>
> [согласно кивает]
> вот например в Палп Фикшене в сцене покупки Винсентом наркотиков Лэнс свой товар иначе как "говно" не называет

Дорогие друзья.

Негры - они чёрные.

Чёрный цвет в белой культуре обозначает только плохое.

Через это в разговорном жанре негров, которые чёрные, но при этом осознают себя хорошими, плюс вынуждены говорить на языке белых, всё несколько иначе, то есть совсем наоборот.

В вывернутом наизнанку понимании негров, к примеру, плохой - значит, хороший.

И наоборот.

Это можно бесплатно видеть в клипе Майкла Джаксона Bad, там некоторым образом об этом речь.

По той же самой причине, дорогие ребята, грубое (именно грубое) слово "говно" обозначает товар высшего качество.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:16 # 438


Кому: boondocksaint, #436

> ДЮ, ты как считаешь, вот почему большинство талантливых - пидарасы?

С количественной оценкой не согласен, их просто больше, чем в других сферах.

Любое т.н. творчество - есть отклонение от нормы, соответственно, у людей с психическими отклонениями потенции к творчеству значительно больше.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:17 # 439


Кому: FatMob, #435

> вот например в Палп Фикшене в сцене покупки Винсентом наркотиков Лэнс свой товар иначе как "говно" не называет
>
> А там "дерьмо" это вообще синоним "дури". Но в положительном контексте кроме как в случае наркоты я употребление данного слова не замечал.

Не дерьмо, а говно.

Повторяю: не дерьмо, а говно.

Так - понятно?


Goblin
отправлено 04.09.08 11:18 # 441


Кому: Erne, #440

> Смотрю сериал Сопрано, 6-й эпизод 5-го сезона. Там где герой Стива Бусеми договорился с корейцем Кимом открыть массажный салон, и вроде все было нормально, а в конце подрался с ним и ушел. Я непонял причины. Кто нибудь может поляснить?

Это про то, можно ли исправить натуру путём отсидки в тюрьме.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:26 # 453


Кому: AlexFrost, #450

> То есть ты не понимаешь, что при этом используется слово говно?
>
> Понимаю. Только вот ну не несет оно в себе никакого негатива

Дорогой языковед.

Поделись, что именно в твоём понимании обозначает слово говно?


Goblin
отправлено 04.09.08 11:27 # 454


Кому: exec, #447

> Дим Юрич, а много народу набежало после возобновления регистрации?

Графиков не строим, нет.

Не больше, чем обычно.

> Читать комменты стало дюже интересно!

Чтобы стало интересно, достаточно ровно одного умело подпущенного мудака.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:30 # 461


Кому: -van-, #459

> :))) Замечательный ролик! Очень смешной!
> ДЮ, спасибо!

Это Крису Року спасибо, камрад.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:31 # 462


Кому: boondocksaint, #458

> как ты считаешь - отсутствие бранных слов в словаре сленга - это допустимо или нет?

Это значит, словарь составлен лицемерным мудачьём.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:32 # 466


Кому: Erne, #465

> Это про то, можно ли исправить натуру путём отсидки в тюрьме.
>
> Тоесть Ким тут не причем, это Блондетто после гулянок с друзьями так решил? Я правельно понял?

Оба хороши.

Ким - ярко выраженная понаехавшая чурка, совершенно чуждая итальянцу.

Бландетто - обыкновенный уголовник, который не может забороть своё естество.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:34 # 468


Кому: FatMob, #464

> Не дерьмо, а говно.
> >
> > Повторяю: не дерьмо, а говно.
> >
> > Так - понятно?
>
> Да Дмитрий Юрич, чего ты к словам придрался

Дорогой друг.

Речь в данном случае идёт про слова.

Если ты не осознаёшь разницу между словами дерьмо и говно - желательно вообще молчать.

> Естественно при переводе shit - это "говно".

Как видишь, это очевидно не для всех.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:34 # 469


Кому: Порнотетрис, #463

> Д.Ю., насколько я понимаю, надпись у Самуэля Джексона в Палп Фикшене Bad Motherfucker именно по этому принципу и означает нечто вроде "Охуенно крутой мужик"?

Надпись Bad Motherfucker обозначает Охуенный пацан.

А не "злобный мудак", как это "переводят" безграмотные долбоёбы.


Goblin
отправлено 04.09.08 11:42 # 483


Кому: coel, #471

> Дмитрий Юрьевич, извиняюсь за оффтоп, у тебя раньше в FAQ было почитать про армию, теперь где можно?

http://oper.ru/news/read.php?t=1051601462


Goblin
отправлено 04.09.08 11:43 # 484


Кому: Catch-22, #482

> Отличная дискуссия,
> Вообще никогда не думал про такое

Именно это, камрад, и позволяет наиболее ярко выступать с экспертными оценками.

> А что вообще звучит по-вашему грубее - "говно" или "дерьмо"? И почему?

Сам как думаешь?


Goblin
отправлено 04.09.08 11:44 # 486


Кому: bigsmile, #478

> Кстати, к вопросу о говне/дерьме.
>
> Даже в русском языке слово "говно" не всегда имеет обнозначно негативную оценку; например, говно -- одно из слэнговых названий героина (возможно, уже устаревшее).

Наверно, сегодня произойдут веерные отключения по филологическому признаку.


Goblin
отправлено 04.09.08 12:18 # 507


Кому: bigsmile, #505

> Дмитрий Юрьевич, извините за назойливость, возможность веерных отключений меня по филологическому признаку вызвана упоминанием названия или чем-то другим?

Происходит всегда следующим образом.

Вылезает пассажир, который ни хера не понимает в предмете, но имеет мнение.

Например (например), пассажир начинает объяснять, что нет никакой разницы между дерьмом и говном, и что слово shit - это дерьмо, а не говно.

Пассажиру мягко, в доступной безграмотному форме поясняют, что он не прав и не знает предмета.

По ходу пояснений подтягиваются граждане, которые тоже ничего не понимают, но им интересно.

Они начинают высказывать свои предположения, тоже по причине незнания исключительно глубокие.

Далее начинает действовать эффект стаи: а кто он такой, а хули он тут развыёбывался, можно подумать - охуенный знаток, бля, звезда охуевшая, затыкает рты нормальным людям, у которых просто другая точка зрения, сука.

На самом деле всё выглядит несколько иначе: один знает, другой - нет, и группа поддержки тоже не знает (и, что характерно, знать не хочет).

Реакция на тупорылые домыслы здесь всегда одинаковая.

Если пассажир упорствует в своей дурости (а так бывает практически всегда), объяснения прекращаются и пассажиру прямо сообщают о том, что он безграмотный долбоёб.

В 95% случае после обмена парой любезностей пассажира отключают, а вместе с ним - и группу поддержки из числа взволнованных интеллектуалов.

Речь не про тебя лично - тебе лично рекомендовали в этом не участвовать.



Goblin
отправлено 04.09.08 12:26 # 512


Кому: Smo11et, #511

> В 95% случае после обмена парой любезностей пассажира отключают, а вместе с ним - и группу поддержки из числа интеллектуалов.
>
> И это, правильно!

С точки зрения пассажира - совершенно недопустимое хамство, ибо всю хуйню, которую он намерен нести, обязаны выслушать и дать на неё такие ответы, которые он считает правильными.


Goblin
отправлено 04.09.08 12:31 # 516


Кому: bigsmile, #515

> То есть чем-то другим?

Забей, камрад.


Goblin
отправлено 04.09.08 12:32 # 517


Кому: Crazy, #514

> Повторяю: не дерьмо, а говно.
>
> Я всю жизнь думал, что оба эти слова обозначают одно и то же - испражнения. Нет?

Дорогой друг.

Слова дурак и мудак обзначают одно и то же - неумного человека.

Нет?

> Не пытаюсь, сказать, что ты неправильно перевел, пытаюсь осознать глубокую разницу между этими двумя словами!!!

Это нетрудно, надо только постараться.

Например, представить, как ты называешь говно в разговоре с мамой, с учителем, с начальником.


Goblin
отправлено 04.09.08 12:33 # 521


Кому: Ky6_1, #518

> Дим Юрьич уповаю на твои обширные знания аглицкого языка подскажи если Shit это говно то как у них дерьмо обозначется или по контексту нада смотреть?

Не мешай гонять знатоков.


Goblin
отправлено 04.09.08 12:33 # 523


Кому: Обыватель, #520

> все стало по полочкам. объяснение короткое и ясное, как тост. спасибо
>
> Это, кстати, в FAQ'е есть. Их (эти объяснения) дают регулярно.
> Но зачем что-то читать и примерять на себя - подросток должен убедиться во всем лично, на собственном опыте!!!

А главное, отвечать должны лично ему, потому что он задаёт сугубо оригинальные вопросы.


Goblin
отправлено 04.09.08 12:36 # 527


Кому: white&nerdy, #525

> В песне В.Высоцкого "З/к Васлиьев и Петров З/к" есть строчка --"И нам с собою даже дал половничек, один ужасно милый уголовничек". Что сей факт означает?

Что уголовничек дал с собой половничек, поварёшку.


Goblin
отправлено 04.09.08 12:41 # 532


Кому: Sir G, #530

> Это про то, можно ли исправить натуру путём отсидки в тюрьме.
>
> Или аналог по-русски: сколько волка ни корми, всё равно у слона яйцы больше!!!


Goblin
отправлено 04.09.08 13:23 # 564


Кому: boondocksaint, #554

> камрады, кто знает, продаются ли в магазинах страны ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДВД с "Семьёй Сопрано?"

Нет, не продаются.


Goblin
отправлено 04.09.08 13:26 # 569


Кому: m.if, #547

> Дмитрий Юрьевич, я вечерами потихоньку смотрю 6 сезон в так называемом "переводе НТВ"; в серии 15 или 16 показывают как Тони всю серию бесится, срывается на Кармелу, ненавидит тихо Поли и транжирит деньги внешне вроде без особых причин.
>
> Это показывают какой он отморозок на самом деле?

Сериал показывает бандитов людьми, а это идеологически неверно.

Сериал надо завершать, и потому всех героев надо убить.


Goblin
отправлено 04.09.08 14:01 # 581


Кому: timmy, #580

> Камрады, а почему собственно "огрести" (огребать) , а не "отгрести" (отгребать).

Камрад, ты нерусский?

В смысле, русский язык для тебя не родной?



Goblin
отправлено 04.09.08 14:04 # 583


Кому: timmy, #582

> Русский я. Язык родной.

И как же ты не понимаешь, что от- это от себя?


Goblin
отправлено 04.09.08 14:36 # 596


Кому: Rigan, #595

> Дим Юрич, а какое английское слово тогда переводится как "дерьмо", если "shit" - "говно"?

Которое обозначает дерьмо.


Goblin
отправлено 04.09.08 14:37 # 597


Кому: timmy, #589

> Ну, я, видимо, не эталон правильной русской речи.

Да, камрад, это дело достаточно тонкое.


Goblin
отправлено 04.09.08 14:45 # 601


Кому: Rigan, #600

> Которое обозначает дерьмо.
>
> Понимаю, а что это за слово-то? :)

В словарь не пробовал смотреть?

Или тебе интересна переписка про говно лично со мной?


Goblin
отправлено 04.09.08 16:33 # 618


Кому: Cyrillaz, #617

> есть ли в твоих планах перевод шестого сезона?

Переведён, по телевизору не показали.

Вопросы не ко мне, камрад.


Goblin
отправлено 04.09.08 17:17 # 621


Кому: Cyrillaz, #620

> если я ничего не путаю, закавыка была с изменением политики вещания ТВ-3?

Не путаешь.

> правильно ли я понимаю, что права на тиражирование переведенных тобой серий принадлежат этой телекомпании, и выпуск полоноценного двд можно ожидать только с ее подачи?

Неправильно.

ТВ показывает по ТВ, а двд выпускают совершенно другие люди, не имеющие с ТВ ничего общего.


Goblin
отправлено 04.09.08 22:02 # 635


Кому: AxNav, #634

> А не лучше ли было бы во фразе "Проблемы, полицейский?" вместо "полицейский" сказать "офицер" или, как у нас часто обращаются - "командир"? В оригинале там вроде бы звучит слово "оfficer"...

Конечно, лучше.

Ведь все дебилы делают именно так.

Несмотря на то, что никакого офицера в ролике нет.


Goblin
отправлено 05.09.08 09:51 # 639


Кому: AxNav, #638

> Несмотря на то, что никакого офицера в ролике нет.
>
> Вот тут:
> http://www.youtube.com/watch?v=6VzsEkfSAdQ
> С 2:00 по 2:03 четко слышится: "Is there a problem, officer?"
>
> Или ты имеешь в виду что-то другое, говоря, что никакого офицера там нет?

Дорогой друг.

Ты если в предмете ни хера не понимаешь - держи свои советы при себе, молча.

Глядишь, за умного прокатишь.


Goblin
отправлено 05.09.08 10:02 # 641


Кому: AxNav, #640

> хотел поинтересоваться, почему слово officer ты перевел как полицейский.

Office - это кабинет, а не офис.

Officer - это не офицер, а чиновник.

Police officer - это полицейский, а не офицер.

В ролике сержант.


Goblin
отправлено 05.09.08 10:27 # 643


Кому: AxNav, #642

> Отечественные переводчики в основном переводят такое же обращение к заморскому ГАИшнику как "офицер", а я, блин, по наивности, думал, что так правильно...

Это распространённая ошибка, встречается, увы, повсеместно.


Goblin
отправлено 06.09.08 00:28 # 656


Кому: Большевик, #646

> Я тут, собственно, в филологические рассуждения пускаться и не собирался, а просто хотел сказать, что среди отечественных представителей жанра аналогом данного слова именно "дерьмо" является.

Тебе уже раз пять пояснили: не понимаешь - молчи.

Не выставляй себя перед людьми безграмотным бараном.

Но тебе, похоже, это нравится.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк