Про русскоязычных в Германии. Имел глупостъ довольно активно общаться на русскоязычных германских сайтах. В свете последних лет 2-3-х событий, пожалуй где-то даже с 2008-го, наблюдаю раздвоение русскоязычного общества на два лагеря - за Россию и против России. Накал антироссийских настроений усилился в разы, скатываясь в махровую русофобию. Причем, иммигранты по еврейской линии тяготеют к антироссийским позициям, а по немецкой линии в основном однозначно настроенны пророссийски. Народ по рабочим визам примерно раздвоился - если из бывших союзных республик, то наверняка против России. На некоторых сайтах накал уже на уровне гражданской войны. Гражданская виртуальная война. Модераторы (хозяева сайтов) часто встают на одну из сторон, превращая свою площадку для выражения соответствующей позиции. К примеру, на одном крупном сайте, позиционируемым больше как по еврейской иммиграции, где мои сообщения можно отследить с 2001-го года, я создал тему "28 панфиловцев - в кинотеатрах Германии!" в разделе кино и искусство. Это когда объявили премьеру 28-х в Германии. На меня тут же накинулись со словами "вали отсюда со своей советской пропагандой!", тему снесли через несколько часов, а меня забанили на всегда. На этом же сайте пользуется почетом ползователь, заявивший как-то в сердцах: "Когда же эту Россию наконец начнут бомбить!". Примеров можно привести великое множество.
Пришел к выводу, что на русскоязычных германских сайтах лучше вообще не общаться. Впрочем, на чисто российских ресурсах дело тоже не лучше. Редуцировал свое общение на российских ресурсах до минимальных, узких тем. В этом плане Тупичок оказался для меня некоторой отдушиной.
По обмену учился и работал в Германии. Был там в 2000-2001, страна и люди оставили только положительные впечатления. Боюсь с тех пор многое изменилось и похоже не в лучшую сторону.
В Дюссельдорфе замечательная набережная по которой на роликах рассекают немцы любого возраста – вплоть до позднепенсионного. У нас такого как не наблюдал, так и не вижу до сих пор – считается почему то это развлечением только для молодежи.
Там же охренительные салюты, непосредственно с Рейна. Кстати однажды видел шуточную карту Германии с исковерканными наименованиями городов, очень жалею что не купил (Дюссельдорф там назывался - Дуссельдорф, что дословно - Деревня дураков )), но это так к слову - просто забавно, ну и в тему немецкого юмора - который таки есть)
По немцам – в основном весьма корректные. Помнится, некоторое время жил в общаге и однажды в общей комнате глубоким вечером смотрел телевизор. Пришел немец, долго расспрашивал меня кто я, что я, что делаю. Короче то что телевизор можно бы сделать и потише, а то люди спят я понял спустя четверть часа беседы, и то когда он прямым текстом, но при этом очень корректно, мне это сказал. И это кстати меня в краску вогнало гораздо более, чем если бы он пришел с руганью.
Ролик замечательный, не смотря на периодические отклонения – впрочем не менее интересные. Про Германию в результате получилось не много. Хочется еще!
Эка германофилов понесло.
Не стану персонально, так отвечу:
Если кто то не разделят вашу точку зрения, не стоит скатываться до персональных оскорблений.
Лет мне много, газон у меня пострижен, майки пахнут только из спортзала, голова помыта, авто на парковке, люблю порядок в голове, доме, в жизни, дом в два этажа, тротуар не чищу - для этого существует управляющая компания, сосед не становится хуже, если не стрижет газон - мне это не мешает совсем, сын его мешает, когда родители в отъезде - курят дурь, орут и прыгают из окон, всё, что я описал, видел и слышал сам и иногда даже участвовал, если для вас это новость, примите - ОНО ТАК ЕСТЬ, Крым наш, Россию люблю, живу здесь и уеду только если станет совсем невмоготу, в Германии, там куда заезжал - сплошные протестанты и протестанты - евангелики, католики редко.
Засим откланяюсь.
Есть наверное и нормальные, я специально не искал. В основном я общался на специализированных российских сайтах типа по автомобилям или пневматическому оружию. Так стоит на этих сайтах отойти в сторонку, в свободные разделы для общения, так обязательно вступишь в русофобское дерьмо.
А мне это русофобское дерьмо регулярно вливают в Германии. Телевизор немецкий я уже давно не смотрю, хотя "Наш Анштальт" зачетный был. Даже жена уже перестала включать радио на кухне. В развлекательных радиопередачах, типа "Антенна Байерн", пока еду на работу и то высрутся на Россию несколько раз. Помню показывали Олимпиаду в Сочи, так показывали лейсбийскую пару в Сочи, которая страдала от кровавого режима. Вот причем здесь Олимпиада и лейсбийская пара? Еще покажут их в каком-то ночном клубе Сочи для меньшинств, где они рассказывают как им тяжело из-за своей ориентации. Еще раз - они страдают в ночно клубе для сексменьшинств! У бюргеров тут разрыв мозга не произошел?
> Имел глупостъ довольно активно общаться на русскоязычных германских сайтах.
У меня малейшее желание ходить на эти сайты пропало еще много лет назад. Как и общаться с этими людьми вживую. Так вот и живу, в информационном вакууме!!!
> У меня малейшее желание ходить на эти сайты пропало еще много лет назад. Как и общаться с этими людьми вживую. Так вот и живу, в информационном вакууме!!!
Не понимаю, как ты в такой вакуум попал. По работе бываю на разных крупных фирмах, в основном на Сименсе. Русскоязычных там очень много. Ты можешь попасть на митинг из 7 человек, где 4 будет русских, один китаец, один индус и один немец. И очень нередко русскоязычные носят немецкие фамилии. Повторюсь, на крупных фирмах русскоязычных много. И они совершенно нормальные и даже интересные люди. Но вот политику, я стараюсь обходить стороной. Хотя мне повезло, в основном все, из тех кого знаю, относятся положительно к России.
Любовь к своей Родине не означает автоматически неприязнь к другой стране. Хотя все судят на основании своего опыта. Мой опыт был весьма положительным. Тем не менее в гостях хорошо, а дома лучше. Тружусь на благо родной страны, за тысячи километров от Германии. Ну и прадеда своего сложившего голову под Ржевом конечно не забываю. Но это другое.
Казалось бы, что все просто: поребрик должен быть выше уровня грунта, на газонах должна расти трава, если дождливый климат и неспокойный рельеф - должна укладываться армирующая сетка - и никакого говна, газон можно хоть под углом в 30 градусов сделать. Во времена СССР каждое лето ездил из Новосибирска во Владикавказ (тогда - Орджоникидзе). Летом во Владикавказе дождь может идти неделю к ряду, даже каменистый грунт так пропитывается водой, что она выступает, когда ногой на землю встаешь, и при этом в городе чисто. Возвращаешься в Новосибирск - никаких длительных дождей и всё в говне как после селя, практически везде грунт на газонах выше уровня поребрика, никакого армирования, ливневки только на главных улицах. Виноват не климат, а рукожопие и тяга к воровству (оно же желание экономить на чем не следует).
> Не понимаю, как ты в такой вакуум попал. По работе бываю на разных крупных фирмах, в основном на Сименсе. Русскоязычных там очень много. Ты можешь попасть на митинг из 7 человек, где 4 будет русских, один китаец, один индус и один немец. И очень нередко русскоязычные носят немецкие фамилии. Повторюсь, на крупных фирмах русскоязычных много. И они совершенно нормальные и даже интересные люди. Но вот политику, я стараюсь обходить стороной. Хотя мне повезло, в основном все, из тех кого знаю, относятся положительно к России.
Легко. Скажу даже больше. Некоторые крупные фирмы (например Порше) напрямаю к себе берут где-то 90% (если не больше и имеется ввиду конечно не рабочий завода) немцев и за редким исключением кого-то из иностранцев. Через фирмы посредники да, работают, но не факт что опять же будут те же русскоязычные в одном отделе. У меня к примеру ни одного. Да и по фирме мелькают конечно русскоязычные но не прям уж так много.
Что касается общения с местными русскими немцами / евреями - у меня такая же ситуация. Есть пару знакомых русских немцев, но на этом общение и заканчивается. Жена моя сама себе нашла русских знакомых у которых тоже есть дети, чтобы дети общались на русском. И все. А так друзей немцев много. Так вышло. Возможно в связи с спецификой - я в общем-то практически как Алексей в Германии. Т.е. не русский немец, не еврей, а чисто гасарбайтер)
> По работе бываю на разных крупных фирмах, в основном на Сименсе.
Я тоже бываю в крупных фирмах, но общаюсь обычно с людьми на достаточно высоких должностях.
Среди них русских чрезвычайно мало.
Да и не ищу я их специально, зачем?
А их и не надо искать. Так уж сложилось, что в маленькой по меркам России Германии русскоязычных миллионы. И они везде, не замечать их можно только игноррированием. Ладно, кого-то не тянет в русские магазины (а там есть интересные вкусняшки для разнообразия), но как их можно не замечать, например, в ферайнах? В моем стрелковом ферайне таких, на пример, несколько человек по немецкой линии работают инженерами на сименсах/аревах. Это же товарищи по увлечению!
У нас в городе есть русско-немецкое общество, которое предлагает свякие курсы для детей и не только. У нас туда дети ходили/ходят несколько лет на курсы русского языка.
Кстати, Алексей в ролике, после многих лет жизни в Германии, отлично говорит на русском. Такое встречается реально редко. Мне по крайней мере. Сам я тоже уже стал в разговорах косноязычным.
Еще один старый анекдот про русских туристов в Германии. Один побывал в Германии и рассказывает по приезду обратно: "Поездил по автобанам Германии. Кругом стоят указатели на странный город "Аусфарт". Сколько не съезжал туда, все время попадал в другой город."
> то для подготовки прохождения экзамена нормальному человеку достаточно пары часов
Более того, выдают компакт-диск, где зачитаны все вопросы с ответами (а вопросов там всего ничего). Реально сложные вопросы - это кто сейчас президент США (на диске есть ответ), кто сейчас вице-президент (есть ответ), кто сейчас председатель верховного суда США (есть ответ), кто сейчас спикер нижней палаты (есть ответ) - и самые страшные: губернатор штата и один из представителей штата (на диске ответа нет, надо самому погуглить!!!). А так вопросы забойные: назовите какое-нибудь индейское племя; назовите два каких-нибудь министерства...
> Язык, конечно, хоть немного нужно знать.
Причем есть даже список слов, которые нужно знать: всего несколько десятков слов типа Lincoln, dollar, of...
Посмотри как-нибудь фильм "Москва слезам не верит" - там у главной героини такое же: видит, что у мужика ботинки в говне - и сразу не мужик он вроде как вовсе. Протестантка хренова!
> Еще один старый анекдот про русских туристов в Германии. Один побывал в Германии и рассказывает по приезду обратно: "Поездил по автобанам Германии. Кругом стоят указатели на странный город "Аусфарт". Сколько не съезжал туда, все время попадал в другой город."
Неплохо мы с тобой и камрадами в Кёльне рульку-то поели.
И спасибо за экскурс в Дюссельдорф.
Отдельной строкой отмечу - на следующий день в Кёльне со мной приключился казус. Зашел пообедать в, видимо, сетевой ресторанчик на набережной, под названием что-то типа 'По Рейну'.
В меню у них значился дюссельдорфский альт, который мне глянулся получше кёльнского кёльша.
Попытался заказать. На меня посмотрели так, что уже подумывал спасаться бегством.
Потом, видимо, бить передумали, и сказали, что у них только кёльш :)
Мне тоже пришлось , к сожалению, чтобы работать там где работаю и чтобы сын не был выслан из Германии получать немецкое гражданство. Экзамен по знанию страны вообще очень просто сдавать, а вот знание языка надо подтверждать сертификатом на знание языка не менее уровня В1. "Беседа с преподавателем" не канает, а сертификат мало того что стоит денег ещё и сдавать экзамен на него надо почти день.
Огромный недостаток такого гражданства, это российская виза за минимум 85EUR даже накаждого ребенка.
Ну а в сегодняшней России сразу бросается в глаза неопределенность с собственностью: Уход за домом и даже собственной квартирой у многих граждан связан с тем что "ОНИ" т.е власти должны чего-то там убрать отремонтировать и навести порядок. В Германии, как правило, везде есть собственник который "обязан". Искать собственника (если что не так ) вовсе не обязательно, а можно обратиться в муниципальную службу (Ordnungsamt) и очень часто неисправность устраняют достаточно быстро.
Опять же жилье требует амортизации, ремонта и т.д Так вот собственник в Германии обязан в целях профилактики за свой счёт вызывать специалистов для инспекции. Особенно если у вас какая либо горелка, то инспектор сам вам напомнит о том что ему необходимо вас за ваш счёт посетить... Вот в Росии пока такой аналогии не прослеживаю, потому и внешний вид иногда отличается и сосулькой прибить может...
Да ладно: если двадцать лет не говорить, не читать, не писать - просто идет перестройка мышления, начинаешь уже не на русском говорить, а переводить свои немецкие мысли на русский. Переводить хорошо - очень трудно, особенно в быстром темпе. Оттенки слов в языках свои, если нет практики в русском, прививаются чужие оттенки. Так и начинаешь (ну перейдем теперь в английский) думать словами типа "margin" или "bargain". "Запас прочности" не сразу приходит в голову, вместо него "safety margin" ("safety factor") - и начинаешь его переводить, вспоминая варианты для слов margin и factor: зазор безопасности? безопасное поле? фактор безопасности? - тьфу, ерунда какая!
> Не в обиду, но подобное 'косноязычие' - следствие того, что ни на одном из языков хорошо не говоришь.
Не согласен. На немецком, да, говорю плохо. Но на русском-то всегда считал, что говорю хорошо. Я ведь на нем общаюсь каждый день дома и на русских форумах. Но дома темы узкие, а на форумах - письменно. Русский получается изолирован. А если язык в изоляции и в окружении другого языка, то он начинает подсознательно замещаться. У кого-то сильнее, у кого-то слабее. У большинства в Германии это наблюдаю. Чистый русский как в ролике не припомню.
Кстати, про немецкий юмор. В частности армейский.
В стародавние времена, когда женщину в бундесвере можно было встретить лишь в медчасти, бытовала такая шутка:
В армии ты можешь стать либо пидором, либо алкоголиком. Потому, если заметишь, что какание доставляет тебе удовольствие, сразу начинай бухать!
> Слышал конечно. Но именно "ежедневный хлеб" звучит неоднозначно. Вот и говорю, юмор это был или нет?
Имеется в виду, что они зарабатывают на свою еду тем, что обеспечивают своими туалетами твои потребности испражнятся.
Игра слов. Шутка. Подобное часто встречается в маркетинге.
Так даже еще смешнее. Был ли это маркетинговый ход с юмором или таки смешно только русским, а надпись вполне серъезная? Стала бы в России туалетная фирма писать на туалете: "Ваше дело - наш хлеб насущный?".
> Так и начинаешь (ну перейдем теперь в английский) думать словами типа "margin" или "bargain". "Запас прочности" не сразу приходит в голову, вместо него "safety margin" ("safety factor") - и начинаешь его переводить
А зачем вообще что-то переводить?
Если я что-то делаю (например, статью пишу) по-английски, я и думаю при этом на нем, и в переводе необходимости нет. А переводят на русский потом пускай специалисты-переводчики!
Несколько лет подряд (с 2009 г.) ездил в Дюссельдорф по работе, первый раз жил непосредственно в нем, а последующие годы в Кельне, в самом центре, на набережной Рейна, в квартале от собора (вокзала), выезжая в Дюссельдорф на поезде и вечером возвращаясь обратно.
Причиной перемещения в Кельн стал легкий шок от негритяно-арабского гетто, когда вечером в супермаркете ни одного белого лица, народ ходит либо в дредах, либов в хиджабах и в ваххабитских белых рубахах и сандалиях (это в холодное время года).
Из кафе в округе 80% кебабные, интернет-кафе арабские и буквально пару гаштетов для местных, где можно спокойно выпить альта.
В Кельне же в этот период такого разгула еще не было, даже в рождественские праздники на площади было спокойно, ну пару бомжей спало в коробках под Кельнским собором.
То, что видишь сейчас в новостях это жесть конечно.
> легкий шок от негритяно-арабского гетто, когда вечером в супермаркете ни одного белого лица, народ ходит либо в дредах, либов в хиджабах и в ваххабитских белых рубахах и сандалиях
Дык начинаешь говорить с русским... И приходится все переводить на русский, он же твоего чучмекского языка не понимает! А думаешь ты уже от недостатка русской практики на чучмекском (или на суржике).
> На этом же сайте пользуется почетом ползователь, заявивший как-то в сердцах: "Когда же эту Россию наконец начнут бомбить!".
Кстати, интересно, можно ли на таких упоротых пользователей заявление в ФСБ написать чтобы на карандаш взяли, на всяких случай? Вдруг вздумает в Россию приехать? Это же разжигание ненависти в чистом виде.
Это не налог, это типа лицензионный сбор на развитие общественного телевидения и радио. Можно и не платить, но тогда задолбают письмами и угрозами внезапной проверки.
> А представьте какая истерика у немцев, когда они видят на Украине АЗС с названием ,,KLO,,
Ещё большая истерика была у пожилых немцев, когда они встречали автобус с молодыми музыкантами из Казахстана, на борту которых огромными буквами стояло "KZ" что для немцев означает сокращение от концлагеря!
> Можно и не платить, но тогда задолбают письмами и угрозами внезапной проверки.
Не совсем так. Можно не платить, только если ты докажешь, что деиствительно не пользуешься ни телевизором, ни радио. Причём за радио считается и магнитола в машине с радио. Пока что единственным человеком кого я знаю была моя двоюродная бабушка - по религиозным соображениям у неё вообще не было никаких приборов теле и радиовещания.
> Можно и не платить, но тогда задолбают письмами и угрозами внезапной проверки.
Уже даже не так: обязаны все платить (ну кроме инвалидов и безработных) - налог про жильё (где-то 54€ за квартал) и неважно сколько и какие аппараты. Год или 2 назад изменили
> А мне это русофобское дерьмо регулярно вливают в Германии
Одно время даже любопытно было - заходил каждый день на zeit online и пробегал заголовки. Не было ни дня, чтобы в топе не было статьи о том, что мы опять натворили или как у нас всё плохо и мы страдаем под тиранией Сами-Знаете-Кого. Как альтернатива, интервью с русофобами всех мастей. По радио само собой.
Особенно умиляет как любая новость, в которой фигурирует Россия, независимо от содержания внезапно(!) преподносится с эмоциональным окрасом кровавой бани: Вроде "Сегодня Россия объявила о начале временного перемирия в Алеппо" и тут же "скорее всего брешут, ведь они там разхреначили всё к чертям собачьим! все детские сады и школы и приют для котят! сотни тысяч людей бегут от бомб Путина! Какой-то хрен из европарламента вообще заявил, что это военное преступление, а другой хер призывает остановить безумного тирана!". А потом мне коллеги заявляют, что пропаганда - это у нас, в тоталитарной России.
В какой-то момент решил, что нервы дороже, ибо трясёт каждый раз. По той же причине зарёкся пытаться переубедить местных, кроме хороших друзей - когда человеку вливают в голову эту субстанцию каждый день непрерывно, на протяжении многих лет, а ему лично разбираться неинтересно, то выражающий другое мнение выглядит дурачком, независимо от доказательной базы.
Правильно кто-то умный сказал, что современная пропаганда - не убеждение в чём-то конкретном, а массовая бомбардировка сознания информацией, независимо от содержания правды, с целью отбить желание разбираться и иметь собственное мнение.
> Кстати, Алексей в ролике, после многих лет жизни в Германии, отлично говорит на русском. Такое встречается реально редко. Мне по крайней мере. Сам я тоже уже стал в разговорах косноязычным.
Из личного опыта могу сказать, что это от лени и наплевательского отношения к родному языку.
Неологизмы так и прут: шуи, кэллер, весточка, кюндигнула и т.п.
Кстати, твой стрелковый "ферайн" - это спортивный клуб или общество, если по-русски :)
Согласно моим личным наблюдениям, вообще сайты, где нету какой-либо внятной и определенной позиции у непосредственной администрации, быстро превращаются в выгребную яму, поскольку как формально, так и фактически начинает служить трибуной вообще для всех, в том числе для дегенератов.
На мой взгляд, у немцев чувство юмора отличное. Единственное они от "черного" юмора грустят, а не смеются. О прямолинейности - такое случается только при крайнем раздражении или крайне плохом воспитании (из моих наблюдений). Русские люди сильно прямолинейнее.
> Хрен ты посадишь ёлки вдоль дороги в своей Германии, а я в России посажу и постригу по-фински и никто даже не подумает, что я не прав, что нарушаю уклад, наоборот, подумают, что это красиво и функционально.
> Накал антироссийских настроений усилился в разы, скатываясь в махровую русофобию.
Сталкиваюсь с подобным часто. Самое смешное немцы в разговорах о политике часто говорят - Ваш Путин классный мужик, нам бы такого канцлера!
А "русаки" (русскоговорящие так себя называют) хают Россию от души, хотя последний раз были по месту рождения (в основном Казахстан, реже Омск) 90-92 годах, но мнят себя большими знатоками (78-80 года рождения!), а люди по-старше часто много ностальгируют.
> А "русаки" (русскоговорящие так себя называют) хают Россию от души, хотя последний раз были по месту рождения (в основном Казахстан, реже Омск) 90-92 годах, но мнят себя большими знатоками (78-80 года рождения!), а люди по-старше часто много ностальгируют.
> В меню у них значился дюссельдорфский альт, который мне глянулся получше кёльнского кёльша.
>
> Попытался заказать. На меня посмотрели так, что уже подумывал спасаться бегством.
2010 год. Кельн. ЧМ по хоккею. Я с друзьями из России в кабаке после игры. Все со знающим видом просят официанта принести Weissbier (нефильтрованное). Официант отвечает в стиле - "Вот тебе Кельш, а за нефильтрованным езжай в Баварию..."
Я из русских буду. И для меня было удивительно такого рода название. Больше скажу эти ребята ещё русских "русерами" называют. На мой вопрос - а ты сам-то кто? - следовало невнятное мычание.
> А зачем вообще что-то переводить?
> Если я что-то делаю (например, статью пишу) по-английски, я и думаю при этом на нем
Так точно. Я стал ощущать трудности в обсуждении технических тем по-русски (на работе есть русскоязычные коллеги). Проблема зачастую в терминологии - не всегда знаешь как то или иное называется на русском. Иногда проще на английском друг с другом обсуждать.
> Кому: Merlin, #143 >
> > Можно и не платить, но тогда задолбают письмами и угрозами внезапной проверки.
>
> Не совсем так. Можно не платить, только если ты докажешь, что деиствительно не пользуешься ни телевизором, ни радио. Причём за радио считается и магнитола в машине с радио.
А еще точнее, если докажешь, что у тебя НЕТ ВОЗМОЖНОСТИ иметь доступ к ТВ/Радио.
Не смотрю АРД, но есть телек? Плати.
Нет телека, но есть машина? В машине радио. Плати.
Нет ни телека, ни машины, но есть мобильный телефон с возможностью приема интернет-сигнала? Плати.
А мобильники сейчас у всех с интернет-модулем, если уж не смартфоны.
> Я из русских буду. И для меня было удивительно такого рода название.
Из моего опыта дерьмо на Россию льют украинские евреи. Именно они в прошлом году скакали перед российским посольством в Гамбурге и выли "Щё не взмерла..".
> Больше скажу эти ребята ещё русских "русерами" называют.
Такого вообще ни разу не слышал. Как и выражение Казадойч. Наверное не с теми общаюсь.
> Из личного опыта могу сказать, что это от лени и наплевательского отношения к родному языку.
> Неологизмы так и прут: шуи, кэллер, весточка, кюндигнула и т.п.
> Кстати, твой стрелковый "ферайн" - это спортивный клуб или общество, если по-русски :)
Я бы сказал тут два фактора.
1. Возраст переезда в Г.
Подростка окунают в немецкоязычную среду и с некоторых пор ему становится проще говорить на немецком. Он начинает смешивать языки, сложные взрослые слова вообще не знает на родном языке и пошло-поехало.
Повзрослев, остается на том же уровне владения родным языком.
Переехавшим во взрослом возрасте сложнее попасть в такое состояние, ибо словарный запас родного языка
2. Уровень образования и культуры.
Некоторым лень напрягать мозг и не смешивать языки. Обучение в универе тренирует мозг, улучшает культуру речи.
С другой стороны, некоторым словам непросто подобрать замену, а отчасти немецкие варианты короче и привычнее. Например, я сам употребляю "кранкенкасса" вместо "медицинская страховка" (долго произносить и непривычно), кюндигунг вместо "расторжение договора" (оооочень долго). "Келлер" вместо "подвал" просто привычнее, ибо в России подвал почти не употреблял, а в Г практически ежедневно. Ну а "шуи" - это, конечно, извращение
Алексей, я в эту пятницу как раз в Дюссельдорф поеду на выходные, можешь подсказать какие-то не очевидные, но обязательные к посещению места? Бар, ресторан или может даже музей?
> В свете последних лет 2-3-х событий, пожалуй где-то даже с 2008-го, наблюдаю раздвоение русскоязычного общества на два лагеря - за Россию и против России.
А как должно быть, если русскоязычная диаспора в Германии представляет практически весь бывший СССР?
> Накал антироссийских настроений усилился в разы, скатываясь в махровую русофобию.
События на Украине сильно обострили эти противоречия.
И после первого, оранжевого, переворота было примерно то же, но т.к. тот переворот был бескровным, то и в диаспоре страсти не так кипели.
Зато после "евромайдана" началось... не чужая же она, бывшая УССР, любому, кто говорит по-русски. Поэтому каждый видит её будущее по-своему, отсюда и конфликты.
> Причем, иммигранты по еврейской линии тяготеют к антироссийским позициям, а по немецкой линии в основном однозначно настроенны пророссийски.
Штамп.
Есть ещё один: российские немцы голосуют за ХДС.
И в первом, и в другом случае всё слишком умозрительно.
В жизни всё не так однозначно. И с еврейскими иммигрантами тоже, среди них встречаются даже такие, кто настроен антигермански, притом, они выносят свои настроения на всеобщее обозрение в реал, поди попробуй залезть в их головы.
> На некоторых сайтах накал уже на уровне гражданской войны.
Да их два таких сайта, где приличная посещаемость, причём, и между ними большой разрыв. Самый посещаемый: www.germany.ru, там действительно народу много; он, сайт этот, когда-то даже получил главный приз Рунета как лучший русскоязычный сайт в иностранном сегменте.
Второй - www.vorota.de; остальные сайты попроще.
> На этом же сайте пользуется почетом ползователь, заявивший как-то в сердцах: "Когда же эту Россию наконец начнут бомбить!".
Слышал когда-то давно (или читал у кого-то, кажется, у Э. Севелы), что якобы в Штаты могут взять любого, кроме людей с психическими заболеваниями. Хрен его знает, правда ли это.
Но я точно знаю, что в Германию возьмут и психов. Вот эти психи и зажигают на русскоязычных форумах, будучи не способными прикинуть Х. к носу.
Сделать 6тимесячную бизнес визу в Британию обходится в 20 минут бюрократического общения в том же самом Дюссельдорфе, 200 евро (раньше и того дешевле) и 10-15 рабочих дней без паспорта. Это с курьерской доставкой на дом. Сам продляю каждые полгода, расходы покрывает контора. На удивление местных коллег на тему "чего не сделаешь правильное гражданство?" загадочно улыбаюсь. Не поймут они про березки и окушков в речке
> какие-то не очевидные, но обязательные к посещению места?
Ну, Альтштадт - он как бы очевиден. Там непременно пить Альт и Киллепитч.
Залезть на телебашню.
Посетить элитные магазины на Königsallee.
Если интересна японская культура и еда - то, во-первых, Immermanstrasse в центре, а во-вторых - культурный центр в Niederkassel.
Съездить в Kaiserswerth прогуляться.
Ну и как раз на выходных стартует Boot Düsseldorf 2017 - я лично там точно буду :)
> Не совсем так. Можно не платить, только если ты докажешь, что деиствительно не пользуешься ни телевизором, ни радио.
А разве несколько лет назад не ввели новое правило, согласно которому платить должны все, вне зависимости, есть в доме (машине) радио, ТВ, интернет? Не платят только определённые категории (инвалиды, безработные и кто-то ещё).
А прежде да, не хочет кто-то платить, мол, нет у меня ничего этого, - к нему фискала засылают, который по закону не имел права вторгаться в чужое жильё, его можно было не пускать, поэтому они шли на разные уловки.
> Из моего опыта дерьмо на Россию льют украинские евреи. Именно они в прошлом году скакали перед российским посольством в Гамбурге и выли "Щё не взмерла..".
Таких я тоже видела, но с ними-то всё давно было понятно. Странно слышать как раз таки от "русских немцев". Это на грани расщепления личности.
> Такого вообще ни разу не слышал. Как и выражение Казадойч. Наверное не с теми общаюсь.
Понимание шуток , поэзии да порой и сказанного приходит отнюдь не в первые года овладевания языком.
Русский юмор иностранцы тоже не всегда и не вполной мере понимают, поэтому речь господина Путина
воспринимают часто очень всерьёз. Пытаюсь соседям иногда обьяснить в чём конкретно шутка была, а это зачастую очень непросто - он ведь в их глазах абсолютный злодей.
> Я бы сказал тут два фактора.
>
> 1. Возраст переезда в Г.
Мой сын родился в Германии. Благодаря мне и моей жене говорит на русском по-русски и на немецком по-немецки.
Когда ругаемся или говорим на повышенных тонах, то только по-русски, он не съезжает на немецкий.
> Подростка окунают в немецкоязычную среду и с некоторых пор ему становится проще говорить на немецком. Он начинает смешивать языки, сложные взрослые слова вообще не знает на родном языке и пошло-поехало.
Он же не один приехал, правда? Т.е. родителям глубоко насрать на родной язык, пусть дойч учит. Надо ещё дома помочь освоить.
> 2. Уровень образования и культуры.
> Некоторым лень напрягать мозг и не смешивать языки. Обучение в универе тренирует мозг, улучшает культуру речи.
>
Так и есть, лень напрягать мозг.
> С другой стороны, некоторым словам непросто подобрать замену, а отчасти немецкие варианты короче и привычнее.
Согласен, непросто, но для этого существуют словари. Другое дело, когда лень этим заниматься.
> Например, я сам употребляю "кранкенкасса" вместо "медицинская страховка" (долго произносить и непривычно),
кюндигунг вместо "расторжение договора" (оооочень долго). "Келлер" вместо "подвал" просто привычнее, ибо в России подвал почти не употреблял, а в Г практически ежедневно. Ну а "шуи" - это, коне...
Согласись, что в разговоре с немцами тебе такое даже в голову не приходит, чтобы заменить немецкое слово на более короткое и привычное русское.
Сатановский отличную пословицу сказал. Подходит касаемо вопроса беженцев: "те кто ложится спать с собаками - не должны жаловаться на блох".
Касаемо орднунга - у меня в комнате всегда порядок и я всегда могу всё своё найти. Иные кидают куда попало и найти не могут, на что мне жалуются порой. На вопрос почему б не упорядочить - слышу "ну привыкли так, не переучишься уже".
Во многих более-менее крупных городах действуют субботние (и не только" русские школы). Полагаю посещение такой школы для детей школьного возраста должно быть почти обязательным, по-крайней мере если родители хотят передать что то своё подрастающему поколению. Не надо стремится в семье и тем более с детьми говорить на неродном языке- это ошибка так как язык это вовсе не только слова.
У меня двое детей родолись в Германии и оба говорят на русском и немецком. Главное правило что для себя , что для детей:
Ни в коем случае не мешать языки между собой! Иначе можно получить особый "язычок" понятный только весьма узкому кругу, тому пример Латгалия в Латвии. Плюс к тому уважение к русскому языку и культуре в семье. У нас много примеров, когда русскоязычные родители сами мешают чужеродные слова, неуважительно относятся к своей культуре, а потом удивляются чего это юное поколение презирает сначала русский язык и всё что с ним связано затем перестают их самих уважать и за людей считать.
> Главное правило что для себя , что для детей:
> Ни в коем случае не мешать языки между собой!
Да уж. Встречал совершенно чудовищные примеры, когда родители в двуязычных семьях забивают на это, и на выходе получается безобразная языковая каша.
Не только в русских семьях, кстати, такое - проблема интернациональная совершенно.
> Согласись, что в разговоре с немцами тебе такое даже в голову не приходит, чтобы заменить немецкое слово на более короткое и привычное русское.
Почему же, сплошь и рядом встречается:
Возмущенный тем что его парковку заняли русский переселенец немцу: Ist das ваша машина?! (Это ваша машина?!)
Не менее возмущенный немец: Das ist kein Waschmaschine! Das ist mein Auto! (Это не стиральная машинка! Это мой автомобиль!)
> Согласись, что в разговоре с немцами тебе такое даже в голову не приходит, чтобы заменить немецкое слово на более короткое и привычное русское.
>
> Почему же, сплошь и рядом встречается
Главное - говорить медленно и громко, как с тупым ребенком.
Тогда немец обязательно поймет!
> А как должно быть, если русскоязычная диаспора в Германии представляет практически весь бывший СССР?
Хотел бы как на Тупичке, где тоже представители всего Союза и даже зарубежья, а махровой русофобии нет.
> Штамп.
> Есть ещё один: российские немцы голосуют за ХДС.
> И в первом, и в другом случае всё слишком умозрительно.
Ничего не штамп, а собственный опыт. За кого голосуют не не знаю, я своих убалтываю всегда за левых.
> В жизни всё не так однозначно. И с еврейскими иммигрантами тоже, среди них встречаются даже такие, кто настроен антигермански, притом, они выносят свои настроения на всеобщее обозрение в реал, поди попробуй залезть в их головы.
Можно найти и тех кто любит животных особой страстью. Но я то не об этом. А о тенденции. Мой опыт общения в русскоязычной среде однозначно показывает, что по еврейской линии гораздо чаще настроены антироссийски. А вот по немецкой линии мне пока не довелось встретить.
> некоторым словам непросто подобрать замену, а отчасти немецкие варианты короче и привычнее
Ещё замечательное слово "термин". Лишь в редких случаях это "встреча". Скорее "я записан" или "мне назначено". А насколько проще сказать "у меня термин".
> Согласись, что в разговоре с немцами тебе такое даже в голову не приходит, чтобы заменить немецкое слово на более короткое и привычное русское.
Вот мне точно так же в голову не приходит эти слова употреблять при общении с роднёй и знакомыми в России, т.е. теми, кто их не понимает. А тут, между собой, используем некоторые _отдельные_ обоюдно понятные упрощения. Ну, может в сумме несколько десятков таких повседневных слов наберётся, плюс имена собственные (в первую очередь, организации и пр.) и узкоспециализированные термины, которые на вскидку по-русски не знаю. Назовём это ленью, но действительно проще жене сказать "Тут прислали флюгигехаймен", когда оба понимаем что это, чем лезть за словарём.
С сыном, опять же, себе такого безобразия не позволяем, пока не подрастёт и не сможет сознательно разделять языки.
> Такого вообще ни разу не слышал. Как и выражение Казадойч. Наверное не с теми общаюсь.
Казадойчами называют гринкарточники презрительно тех, кто по немецкой линии приехал. Среди немецких ГК вообще не редко встречается мнение, что они, ГК, спасители земли немецкой и пашут на благо халявщиков казадойчей и прочих конти.
> Ещё замечательное слово "термин". Лишь в редких случаях это "встреча". Скорее "я записан" или "мне назначено". А насколько проще сказать "у меня термин".
У "Termin" есть ещё одно значение: "приём". Насколько получается сложнее сказать "Я на приёме у врача"?
Лень - она такая, заборет кого и что угодно. Зачем напрягаться, если можно сделать намного проще.
Это собственно язык который образовался из латышского и русского, если оба понимаешь, то понятно чего человек имеет ввиду.
Немного удивлён что в Вики про русский ничего не говорится, но то что он в нём процентов на 60 присутствует это факт
> Казадойчами называют гринкарточники презрительно тех, кто по немецкой линии приехал. Среди немецких ГК вообще не редко встречается мнение, что они, ГК, спасители земли немецкой и пашут на благо халявщиков казадойчей и прочих конти.
В Германии с 1997 года, такого слова ни разу не слышал, честно. И кстати, а кто такие немецкие гринкарточники? И почему они считают тех, кто по немецкой линии приехал халявщиками? Не подкола ради, просто действительно с такими социальными делениями не сталкивался.
Статью-то про язык ещё до твоего коммента прочитал.) Действительно про русский ничего нет.
Латышским не владею, естественно. В России живу, просто как-то читал про "латгальский сепаратизм", хотелось узнать у знающих камрадов откуда там ноги растут.
> В Германии с 1997 года, такого слова ни разу не слышал, честно. И кстати, а кто такие немецкие гринкарточники?
А меня лично называли казадойчем. В 90-х была программа у немцев 20000 гринкарточников. Когда у них был кризис в ИТ и они открыли программу по завозу ГК.
Вот кто по этой программе попал в Германию, тот очень часто себя считает выше остальных русских здесь, да и немцев тоже, которых его приезд только и спас.
> И почему они считают тех, кто по немецкой линии приехал халявщиками?
Ну, типа ГК получает 70К, а по немецкой линии мужик на флисбанде 30К и завез сюда еще кучу родственников-казахов, которые нигде не работают.
И вообще, казадойчи только бухают и матерятся, быдло в общем. Объяснять им на моем примере, у которого здесь чень много родственников, что это далеко не так - бесполезно.
Как-то на дебилов смахивает очень! Сам я тоже с Казахстана, вокруг вижу многих - сидящие на социале больше редкость, чём правило. Большинство - работают и не собираются бросать.
> Хотел бы как на Тупичке, где тоже представители всего Союза и даже зарубежья, а махровой русофобии нет.
>
Тупичок - это другое. Тут есть Дм. Юрьевич, открыто выражающий свою точку зрения по разным вопросам, есть премодерация, так что махровому русофобу тут не обломится.
На форумах иначе, по умолчанию там декларируется свобода мнений, но всё зависит от личностей модераторов; редко встретишь модератора, способного в горячих спорах (именно спорах, а не флэйме) быть выше собственных предпочтений.
> Мой опыт общения в русскоязычной среде однозначно показывает, что по еврейской линии гораздо чаще настроены антироссийски. А вот по немецкой линии мне пока не довелось встретить.
У меня есть предположение, что и то, и другое зависит от того, как человека здесь встретили.
Скажем, российские немцы ехали на историческую родину, и для многих она такой и оказалась. Но было много и тех, кому здесь дали почувствовать, что видят в них только русских, тут поневоле начнёшь выражать пророссийские настроения.
А с евреями (опять же, не без исключений) сыграло свою роль то, что в СССР/СНГ бытовой антисемитизм был на каждом шагу, а в Германии его практически не встретишь, здесь за послевоенную историю приучили людей как минимум его скрывать.
Ну и получается, что для приехавшего из СНГ еврея, Россия - страна, где много юдофобов, а Германия наоборот.
События на Украине повлияли и на отношение к России. Есть те, кто прежде к путинской России относился без особой симпатии. Но как только на Украине появились нацики со свастиками, устраивающие марши с портретами Бандеры, жгущие людей, как было в Одессе, и одновременно видящие в путинской России главного врага, некоторые антагонисты Путина из числа русскоязычных в Германии стали ему симпатизировать.
> У "Termin" есть ещё одно значение: "приём". Насколько получается сложнее сказать "Я на приёме у врача"?
Несомненно, к любому значению и к любой комбинации можно подобрать русский аналог. Что я и сделаю, если позвоню родне в РФ. Или общаясь здесь. А жене или местным русскоязычным я скажу "термин". Это не лень, это контекст и простота. Особенно если речь о каких-то устойчивых и типичных местных комбинациях слов. Зачем мне в разговоре с той же женой переводить "Gewerbeanmeldung", если ей придётся переводить это обратно и догадываться, что я имел в виду - то есть станет менее понятно?
Никто и не спорит, что долговременное проживание за границей накладывает отпечаток в том числе и на речь. Вот только не надо всех под одну гребёнку равнять. На мой взгляд, ключевой момент: Может ли человек изъясняться на чистом русском в ситуациях, когда использование местного сленга неуместно? Достаточно повидал и таких соотечественников, которые даже при желании по-русски целиком ни одного предложения не могут сказать, хотя приехали в более чем сознательном возрасте.
Как насчёт такой аналогии: никогда при общении с коллегами по техническим либо компьютерным вопросам не использовали сленг, который не употребляете в разговоре с далёкими от этого людьми?
> типа лицензионный сбор на развитие общественного телевидения и радио.
>
> Как удобно обозвали. Красивым названиям и наш капитализм учится. И сразу видно что у запада.
Исторически это был налог на роскошь, когда пятиламповая стерео-радиола стоила как автомобиль.
Например, в кризисном 1923 году годовой сбор за один аппарат был 350 миллиардов бумажных рейхсмарок и взымался рейхс-почтой.
@Merlin Очень приятно было увидеть тебя и услышать. Теперь узнаю при встрече. Во многом придерживаюсь похожей точки зрения.
Раньше "русским" районом считался Райсхольц (его ещё обзывали Русс-Хольц), там даже нелегально русское телевидение ретранслировалось, Дойче Пост даже старые проржавевшие фургоны-пеленгаторы выкатило, искали передатчик.
Касательно замены слов: да, иногда очень трудно налету перевести слово.Лечится лишь сознательным переводом заранее и регулярным использованием. И ещё бывают так называемые "слова-переключатели", особенно те, которые или звучат в обоих языках похоже, или в первом языке не имеют аналогов. После них как бы переключаешься на волну другого языка.
Вместо "термИн" я говорю "назначена встреча" или "номерок у врача".