Девятый, м/ф

11.09.09 10:53 | Goblin | 541 комментарий »

В 2005 году талантливый молодой человек Шейн Экер сделал десятиминутный ролик. Будучи архитектором, в свободное от архитектуры время (а может, и вместо неё) гражданин Экер сделал постапокалиптический макабр, в котором жуткие механические монстры гоняли беззащитных тряпичных кукол. Получилось настолько хорошо, что гражданину Экеру предложили довести мультик до ума и сделать его полнометражным. Продюсерами выступили ихний Тим Бёртон и наш Тимур Бекмамбетов. И вот мультик вышел на экраны.

02:04 | 173560 просмотров


...Дело было примерно в начале двадцатого века, в первую мировую войну. Жил-был великий изобретатель, который изобретал машины. Понятно, военные. Машины были хорошие, но какие-то бездушные. Чтобы сделать машины ещё лучше, изобретатель придумал, как оснастить их душами. Но злобные политиканы применили чудесные военные машины – сюрприз! – для войны. А чудесные машины, будучи бездушными, внезапно взбесились и перебили всех людей. Отчаявшийся изобретатель сделал девять тряпичных кукол и пересадил в них свою душу, чтобы куклы (?) исправили (???) нехорошее положение вещей. Восемь кукол ожили сразу, а девятый оживает в начале фильма, и собственно фильм – приключения девятого.

Сюжет, как нетрудно заметить, очень похож на «Терминатора» — чисто злобный «Скайнет», только в стиле steam-punk, без компьютеров. Те же добрые учёные, которые хотели как лучше, те же взбесившиеся механизмы. Виноваты во всём, как нетрудно догадаться, проклятые политики и тупые военные. Одни устраивают политические конфликты, в то время как все народы Земли хотят жить в мире, а другие собирают свои дурацкие армии и нападают друг на друга, в то время как никто на планете не хочет служить в армии и уж тем более воевать.

Восьмой Седьмая

Сюжет, как нетрудно догадаться, сочинила тётенька. Это у тётенек добрый и чуткий академик Сахаров изобретает водородные бомбы ради мира во всём мире, а злые военные норовят эти замечательные бомбы на кого-нибудь сбросить. Это у тётенек по жизни побеждают не сильные и ловкие герои, а никчёмные задроты. Материнские инстинкты подсказывают тётенькам, что высовываться опасно, что быть первым опасно, потому и герои у них непременно задроты. Ну а если кто и высовывается отважно, с ножом и саблей наперевес, то это, безусловно, тётенька.

Отвлекаясь от сюжета, собственно мультик выглядит отлично. Делал его дяденька-архитектор, а потому внешний вид и экшен – на высшем уровне. Постапокалиптические ужасы архитектор сделал как положено. Персонажи выполнены с очевидной любовью. Озверевшие механизмы задизайнены на крепкую пятёрку: и звероподобные, и птеродактилеподобные, и змееобразные. Бодрый экшен – всё как надо, местами глаз не оторвать. Учитывая длительность 80 минут, смотрится мультик на ура.

Экшен Шестой

Увы, не очень получилось разработать героев. Задротская сущность, понятно, проявлена в должной мере, но вот глубины характеров и серьёзности мотивации как-то не получилось. С точки зрения взрослого зрителя это, конечно, недостаток. Но с точки зрения целевой аудитории – детей и подростков, это скорее достоинство.

Авторизованный перевод для российской версии фильма сделал Дмитрий Глуховский, автор книги «Метро 2033». Авторизованный перевод в ряде моментов существенно отличается от оригинала. Зачем – понять сложно. Ну, то есть, когда западный канцлер призывает к войне, совершенно очевидно, в его речь надо вставить цитаты «братья и сёстры» и «победа будет за нами». Ничего, что в оригинале речь шла о защите Отечества от немецких нацистов. В авторизованном переводе мы умело уравняем наших предков с нацистами – поддержим прибалтийских гауляйтеров и опередим Ющенко, мы же интеллигентные люди. Странно, что канцлера не сделали генеральным секретарём, это недоработка. Но вот зачем надо было менять сюжетные линии – я понять не смог.

В общем и целом мультик удался. Шибко задуматься не заставит, откровениями не поразит, но сделан хорошо, дубляж не раздражает и смотреть интересно.

К просмотру рекомендую.

Вдогонку: для любителей мной сделан правильный перевод мультика «Девятый».
Перевод выйдет на специздании DVD (даты выхода не знаю).

Продюсер Тимур Бекмамбетов
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Смотри ролики Гоблина на канале YouTube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 11.09.09 11:00 # 3


Кому: Mikke, #2

> смотреть или не рекомендуется?

Можно смотреть.


Goblin
отправлено 11.09.09 11:07 # 9


Кому: OverLord, #4

> Гоблин,чёто я не догоняю,я не научился делать пробелы после точек и запятых и меня отключили.

Туда тебе и дорога.


Goblin
отправлено 11.09.09 11:07 # 10


Кому: Хмурый_Сибиряк, #7

> Дмитрий Юрьевич, не ознакомился ли ты с "адаптацией" мультика Глуховским? Если, да, то, каково? Насколько отличается от оригинала и в какую сторону?

Читайте заметку.


Goblin
отправлено 11.09.09 11:18 # 16


Кому: Хмурый_Сибиряк, #15

> "[Метро] 2033" книга называлась.

сенкс


Goblin
отправлено 11.09.09 11:40 # 32


Кому: Блюзмен, #27

> Ну как же, автор "бестселлеров", объявленных таковыми до продажи, плохого не напишет!!!
>
> У первой части Метро тираж 300 тысяч, у продолжения - 100 тысяч. Таки бестселлер, без кавычек.

Чтобы продать такой тираж, в рекламу надо вложить тыщ 300 баксов.

Кто это делает и зачем?


Goblin
отправлено 11.09.09 11:40 # 33


Кому: GadMan, #30

> ДЮ А про дубляж можно пару слов добавить? Как он там.

Нормально.

> А то некоторые жалуются на то, что голоса вызывают оторжения

Не вызывают.

Хабенский, Золотухин и Хазанов - очень хорошие актёры.


Goblin
отправлено 11.09.09 12:04 # 58


Кому: Ra, #57

> В мультике западный канцлер еще употреблял, в обращении к народу, такое слово, как "товарищи".

я тоже так подумал, но сomrades есть в оригинале.


Goblin
отправлено 11.09.09 12:06 # 59


Кому: Человекъ, #52

> > Кто это делает и зачем?
>
> Вопрос, полагаю, риторический?
>
> К. И. Рыков, бывший порнограф и один из основателей "падонкоф", ныне депутат-единоросс и медиа-магнат.

Блин, вы меня точно до цугундера доведёте!!!


Goblin
отправлено 11.09.09 12:36 # 86


Кому: Gofear, #85

> Дмитрий Юрьевич, а Вы смотрели этот мульт в английской озвучке?

Друг мой.

В тексте заметки написано, что мультик я перевёл.

Как ты думаешь, я его с дублированной на русский версии опять на русский переводил?

Как ты думаешь, по прочтении твоего вопроса - какие эпитеты просятся в твой адрес?

> Много ли различий с нашим дубляжом?

Дорогой друг.

Ты заметку прочесть не пробовал?



Goblin
отправлено 11.09.09 12:37 # 87


Кому: CyberHaw4, #77

> Дмитрий Юрич, а вы посещаете Лепру (leprosorium.ru)?

Нет.

Я вообще ничего целенаправленно кроме тупичка не посещаю.

Отсюда хожу только по линкам, которые присылают камрады.

Как бы это поскромнее сказать, камрад: я самодостаточен, мне не надо.


Goblin
отправлено 11.09.09 12:38 # 89


Кому: FatBastard, #88

> ДЮ, а вы "Метро" читали вообще??

Нет, не читал.

Мне жизненно необходимо его срочно прочесть?



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк