Поиск по сайту

« назад | 913 | 914 | 915 | 916 | 917 | 918 | 919 | 920 | 921 | 922 | 923 | вперед »

Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in The Hood
oper.ru/trans/view.php?t=1034427670
Легендарная чёрная (в смысле - про негров) комедия. Действие происходит в негритянском квартале, куда переселяется жить молодой негр по имени Пепельница. Тут его поджидает встреча с суровыми реалиями непростой жизни чёрных парней: постоянно обкуренная бабушка, ненормальный брат, родной отец, который старше сына на два года, чёрные преступники и первая любовь, с которой переспал весь квартал. Себя в яростных поклонниках кино для чёрных не числю, но несколько термоядерных шуток присутствует.
х/ф Рэмбо 2
oper.ru/news/read.php?t=1034515919
13.10.2002 17:31
Образец творчества мастеров художественного перевода: Оригинал: Dragonfly. Wolf Den. Colorful names! Так называемый перевод: Дракон докладывает муравью, прекрасные имена.
Голосование про мега-переводы
oper.ru/news/read.php?t=1034523749
13.10.2002 19:42
Многие предлагали провести голосование по поводу "Переводы каких фильмов Goblinoм интересуют контингент в первую очередь". Свершилось. Проголосовать можно здесь Там в четырёх разделах подвешен список почти всех имеющихся у меня в наличии фильмов. Список, к сожалению, только на аглицком языке. Голосовать пока разрешается во всех четырёх разделах - как по очереди, так и вразнобой. На данный момент разделы возглавляют вот эти претенденты на скорейший мега-перевод: Догма Большой Лебовски Леон Se7en ...
полный пэ
oper.ru/news/read.php?t=1034762694
16.10.2002 14:04
Докладывают, что готов перевод х/ф Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале. Легендарная чёрная (в смысле - про негров) комедия. Действие происходит в негритянском квартале, куда переселяется жить молодой негр по имени Пепельница. Тут его поджидает встреча с суровыми реалиями непростой жизни чёрных парней: постоянно обкуренная бабушка, ненормальный брат, родной отец, который старше сына на два года, чёрные преступники и первая любовь, с которой переспал весь квартал. Перевод фильмы ...
Проект Божья искра
oper.ru/news/read.php?t=1034948861
18.10.2002 17:47
В ходе продолжительных филологических дискуссий по поводу различных аспектов перевода мне неоднократно сообщали, что если фильм откровенно тупой, но переводчик удачно пошутил (читай - спорол отсебятину), значит, шутки переводчика идут строго на пользу фильму. На мои осторожные замечания о том, что таким образом нагло искажается сущность авторского замысла, мне было отвечено: нет в тебе божьей искры, не способен ты шутить, и потому подобных тонкостей тебе не понять. Через это под волосатым крылом ...
cортировать по релевантности | по дате

« назад | 913 | 914 | 915 | 916 | 917 | 918 | 919 | 920 | 921 | 922 | 923 | вперед »



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк