Про журнал Rolling Stone

13.06.04 19:48 | Goblin | 204 комментария »

Разное

Иду по улице, никого не трогаю. Глядь — продают журнал Rolling Stone. Купил.

Первый раз его видел ещё в СССР. Картинки были хорошие. Только на картинках были какие-то идиоты, вместо нормальных парней, которые нам тогда нравились. Сильно удивили хит-парады, в которых не было ни одного нормального по нашему мнению исполнителя. Ещё больше удивили хит-парады "из студенческих кампусов", где вообще был непонятно кто. В общем, странный был журнал — как будто с Марса. Но, тем не менее, сам журнал у людей моего поколения жёстко ассоциируется с музыкой шестидесятых-семидесятых. Тогда в нём не было никаких Бритни Спирс и Кристин Агилер.

Время, однако, неумолимо шло. Кумиры детства давно перестали казаться кумирами. Да и у кого может быть кумиром очередной больной на голову наркоман и придурок? Тот, кто казался чуть ли не богом, на поверку оказался забугорным Филиппом Киркоровым. Забойнейшая команда — уровнем интеллекта и мастерства не дотягивает до Красной Плесени. И несмотря на долгие годы приобщения, чужая культура своей не становится никак.

Ну а тут журнал Rolling Stone. Попытки перетащить что-то западное на нашу почву вызывают стойкое недоверие. Всё в том же СССР приобретение журнала Playboy было серьёзным событием: отличные девки, интересные заметки. Неоднократно купленный отечественный Playboy с забугорным общего имеет крайне мало, особенно в части голых девок.

Мне, к примеру, неинтересно разглядывать отечественных знаменитостей в зимних трусах с начёсом. Девки в журнале Playboy должны быть строго без трусов, и никто меня в этом не переубедит. Назвался груздем — не кривляйся, снимай трусы! Иначе вообще непонятно — зачем выпускать Playboy, если в нём наши одетые девки? Фотографов нормальных — нет, девок знойных — нет, даже трусы — и те как-то неубедительно выглядят.

Но — открываю новое приобретение. Внутри ярко, красочно. Дизайн строго оригинальный. Даже шрифт такой же, что меня всегда радует особенно. Теперь всё нормально, никаких репортажей с Марса. После рекламы рома Бакарди, сигарет Уинстон, очков Оксид и мелодий для телефонов — заметка про гомофобов Акселя Роуза и 50 Cents. Вообще странное это слово — гомофоб. Как правило, в гомофобы почему-то записывают исключительно тех граждан, при виде кого сами гомы разбегаются без оглядки. Непонятно — кто их, гомов, вообще боится? При чём тут какие-то фобии? И почему эта тема постоянно тревожит и волнует СМИ?

На странице двадцать пять под заголовком "Ты целуй меня везде" Филипп Киркоров норовит слиться в поцелуе с Борисом Моисеевым. Интересный кадр, да — никакой тебе гомофобии. Далее неплохая заметка про Тарантино и Уму Турман. Корреспондент задаёт актрисе Уме Турман самый насущный вопрос: скажи, ты как-нибудь давала имена половым органам своих приятелей? Заметка про Пинк "Я раздавила Кристину Агилеру!". Молодец — так её, гадину! Кто б тебя саму ещё раздавил, болезную... Потом добротная заметка про Сергея Курёхина. Интервью с Иваном Шаповаловым — начальником группы Тату. Внушительных размеров заметки про Боба Гуччионе, Мадонну, Игги Попа. Ну и по ходу Би-2, Ногу свело и другие. То есть выглядит это примерно так: здесь — творческий путь Юрия Шевчука, здесь — интервью с Юрой Шатуновым.

В общем, всё как и должно быть. Потому если не будет заметок про группу Стрелки и репортажей с Фабрики звёзд, никто журнал покупать не будет. И в рубрике про кино надо не про Kill Bill писать, а про "Где моя тачка, чувак?"

Никакие Игги Попы и Дэвиды Боуи здесь на фиг никому не нужны. А если помнить про нынешние настроения в отношении США, то вроде бы понятно — это не те персонажи, с которых в России можно зарабатывать деньги.

Только если для зарабатывания денег надо писать про Фабрику и не писать про США, непонятно: зачем нужен американский журнал "про рок'н'ролл"?
Кто его читать и покупать будет?

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 204, Goblin: 33

Кабан
отправлено 14.06.04 13:41 # 101


то 98
А, откуда такая информация? :-)


ano
отправлено 14.06.04 13:44 # 102


2 # 100 Goblin, 2004-06-14 13:26:23
a rolling stone gathers no moss (катящийся камень мхом не обрастает)= кому на месте не сидится, тот добра не наживёт
перекати-поле (о человеке)



mkosta94
отправлено 14.06.04 13:45 # 103


Глубокоуважаемый камрад, если не секрет, сколько красивых, хрустящих, зеленых денежек вам выложили за рекламу победителя фабрики звезд '67 Игги Попа (портят людей деньги, правда)?


IvanS
отправлено 14.06.04 13:45 # 104


2 Goblin
имхо, ?99 заслуживает отдельного топика. Постов этак на 300 в комментсах :)


Goblin
отправлено 14.06.04 13:55 # 105


2 IvanS

> имхо, ?99 заслуживает отдельного топика. Постов этак на 300 в комментсах :)

чисто кино - четверых завалил, да всех чуть ли не с одного удара
монстр какой-то


``
отправлено 14.06.04 13:59 # 106


2 #103 mkosta94

>победителя фабрики звезд '67 Игги Попа

ОЧЕНЬ КАРАШО


Goblin
отправлено 14.06.04 14:00 # 107


2 ano

> a rolling stone gathers no moss (катящийся камень мхом не обрастает)= кому на месте не сидится, тот добра не наживёт
> перекати-поле (о человеке)

Журнал называется Катящийся камень.
В поговорке речь идет о камне, о катящемся камне.
Говорится о том, что катящийся камень не обрастает мхом.

В поговорке не говорится о том, что мох - это добро/богатство.
В поговорке не даётся оценок хорошо/плохо.

Перекати-поле - засохший куст.
Это растение, а не камень - со всеми вытекающими.
Его гонит по степи ветер, это растение ничем не обрастает по определению.

В английской поговорке про катящийся камень ничего не говорится про засохшие кусты, которые гоняет ветер по южным степям.
В английской поговорке говорится про катящийся камень.

Так - понятно?


Жадный ребенок
отправлено 14.06.04 14:02 # 108


Дмитрий Юрьевич, а сколько у вас вообще денег ?


Goblin
отправлено 14.06.04 14:06 # 109


> Дмитрий Юрьевич, а сколько у вас вообще денег ?

С какой целью интересуешься?


нХЮБЮП
отправлено 14.06.04 14:07 # 110


2 # 95 Goblin
Сенкс элот...
Композиция была надыбана, зслушана и поставлена на почетное место. Не думал негадал что это Энио Марриконе.
Буду закупать. Уж больно он дельные композиции лобает.


anonymouse
отправлено 14.06.04 14:11 # 111


>Так - понятно?
Да, конечно, понятно. Просто предложил русские аналогии. Камень так камень.

По поводу своего оффтопа хотел спросить: вероятнее всего парниша переиграл в Кваку, но, допустим, такое произошло в реальности (ну, повезло немыслимо всех повырубать). Какие законные последствия для гражданина с дубинкой, как Вы считаете?


Goblin
отправлено 14.06.04 14:16 # 112


2 anonymouse

>Так - понятно?

> Да, конечно, понятно. Просто предложил русские аналогии. Камень так камень.

Если далее по ходу начнут говорить про образцы камней и обсуждать особенности нарастания мха именно на камни - как быть?

Пояснять на примерах что к чему - оно неплохо, однако "аналоги" - они практически всегда мимо.

> По поводу своего оффтопа хотел спросить: вероятнее всего парниша переиграл в Кваку, но, допустим, такое произошло в реальности (ну, повезло немыслимо всех повырубать). Какие законные последствия для гражданина с дубинкой, как Вы считаете?

Без понятия.
Смотря кого он там бил, смотря что там на самом деле было, смотря кто рассматривать заяву будет.

Может, она сама туда поехала - денег заработать, а потом испугалась.
Может, она украла чего.
Может, она должна кому.

Верить никому нельзя, все постоянно врут так, как выгодно лично им.


Iceshine
отправлено 14.06.04 14:17 # 113


# 99 anonymouse, (это ник такой? :)

Монстр-герой зарегистрировался на том форуме (что интересно, компьютерном) сегодня. И тут же представил историю широкой общественности, спрашивая мнение черт знает кого (вычислят/не бойся, не вычислят/вычислят/не вычислят... прямо как http://echo.vsev.net/showthread.php?fid=29&tid=844&old_block=90 ).
Вместо того, чтобы обратиться к конкретному, знающему предмет лицу
То, что при желании его можно вычислить через интернет, его не беспокоит.

Так что, смахивает на развод :) Или даже страшно предположить что...
Чудеса интернета!


Захар
отправлено 14.06.04 14:24 # 114


2 Гоблин:
Фраза: "Что куда следует вставить, чтобы стало смешно?".
Уже смешно.
А если серьезно, то не мое это дело - указывать, какую музыку использовать для усмешнения фильмов. Этим занимается тов. Гоблин, ему и карты в руки. А я буду просто смотреть, смаковать удачные места и морщиться при виде неудачных (их на порядок меньше в отличии от мерзейшей "Держиморды"). В любом случае спасибо за то, что вы делаете. Без вас не так мрачно жить.
Есть вопрос... Товарищ Гоблин, вернитесь, обещаю не спрашивать "а когда" или " а будете ли"! На ваш взгляд, имеет ли стеб как вид искусства право на существование? Просто один неумный человек (из разряда маститых писателей, между прочим) решительно против подобной литературы, кино и т.п. (в качестве примера - "Монти Пайтон", "Звирьмариллион" (пародия на Толкиена) и др. А я, так уж вышло, автор нескольких подобных книг. если вы - "за", то приведите несколько достойных аргументов. Если против - тем более.


``
отправлено 14.06.04 14:27 # 115


2 #113 Iceshine

>То, что при желании его можно вычислить через интернет, его не беспокоит.

Использование прокси из Занзибара решит проблему целиком,
если параноик то цепь проксей пендайщина-Россия-Никарагуа
решает.

Да, у него диал-ап, как вичислять станешь?


Goblin
отправлено 14.06.04 14:55 # 116


2 Захар

>> Фраза: "Что куда следует вставить, чтобы стало смешно?".

> Уже смешно.

[тяжкий вздох]

Спрашиваю безо всякого желания подколоть или "показать кто шутит лучше".
Просто попробуй сам - ради интереса.

> А если серьезно, то не мое это дело - указывать, какую музыку использовать для усмешнения фильмов. Этим занимается тов. Гоблин, ему и карты в руки. А я буду просто смотреть, смаковать удачные места и морщиться при виде неудачных (их на порядок меньше в отличии от мерзейшей "Держиморды"). В любом случае спасибо за то, что вы делаете. Без вас не так мрачно жить.

Стараемся!!!

> Есть вопрос... Товарищ Гоблин, вернитесь, обещаю не спрашивать "а когда" или " а будете ли"! На ваш взгляд, имеет ли стеб как вид искусства право на существование?

он существует всегда, никого о своей "нужности" не спрашивая

> Просто один неумный человек (из разряда маститых писателей, между прочим) решительно против подобной литературы, кино и т.п. (в качестве примера - "Монти Пайтон", "Звирьмариллион" (пародия на Толкиена) и др. А я, так уж вышло, автор нескольких подобных книг. если вы - "за", то приведите несколько достойных аргументов. Если против - тем более.

я по жизни человек очень насмешливый
меня сама серьёзность уже веселит, не говоря уже про развитие оной

насчёт за и против - ничего сказать не могу
ибо это из разряда "надо ли играть в футбол или это таки глупость полная?"

предпочитаю делать то, что нравится делать лично мне
а что про это говорят окружающие - слушаю крайне редко

если кому-то не нравится - это его личное дело
не нравится - пусть просто не смотрит/не читает, и всех делов
вроде не в СССР живём, ничего не навязывают

бывает, критикуют
бывает, критикуют по делу и со знанием дела - это очень хорошо, потому что полезно для работы
но в массе критика - простое "а мне не нравится", от которого никакого толку, кроме напрасной траты времени, нет

потому не слушай никого

Be yourself - no matter what they say!


``
отправлено 14.06.04 15:01 # 117


>Be yourself - no matter what they say!

(c)Sting?


Iceshine
отправлено 14.06.04 15:09 # 118


2 # 115 ``,

Известно, что есть способы все это обойти, но общая подозрительность сообщения прежняя, на мой взгляд.
Может быть так же и что это один из участников форума, доверяющий местной публике, через цепь проксей зарегился под новым ником и раскрутил дискуссию. Тогда только возрастают сомнения, что такой человек будет задавать подобные вопросы.
Единственное что верно ему советуют - не идти в милицию, не забывать в какой стране он живет.
Про остальное думать надо самому, исходя из ситуации, по крайней мере я был бы потише. Либо поведение данного героя странное, либо человек развлекается, фантазирует...


anonymouse
отправлено 14.06.04 15:15 # 119


# 117 `` "Englishman in New-York", Sting

http://yyn.volia.net/ukrsong.mp3 - а вот тут лежит забавная пародия на эту песню


Захар
отправлено 14.06.04 15:27 # 120


Thanks!
Goblin - very great @ mighty!
Don`t woory - be happy!


usernick
отправлено 14.06.04 15:40 # 121


# 56 Камчатка 2# 62 Мучачо Да уж. По MTV сейчас музыку редко когда увидишь. А показывают передачи которые (по моему скромному мнению), можно обозначить одним общим названием : "Дебилы на МТВ". То они молоко за 10 баксов через ноздри пьют (ненавижу!), то в говно какое-нибудь с головой на спор залазят и т.д. Смотреть отвратно. И не смотрю в общем то.


Захар
отправлено 14.06.04 15:44 # 122


Конечно же "worry" - очепятки, блин...


Scorp[mErcy]
отправлено 14.06.04 15:48 # 123


ой, сомневаюсь, что бандиты, описанные makintosh832 на оверклокерском сайте, посещают такие места.
нафиг им этот цирк. ну выгребли в грызло - с кем не бывает. наутро - с бодунище они, может, решат, что сами друг-другу наваляли.
нет, ну если подругу случайно встретят и припомнят - хана ей.
еще вариант: этот перец будет всем знакомым рассказывать какой он борец с плохишами. одним махом четверых побивахом. город не большой, ч-з месяц люди начнут его на улицах узнавать, за руки дергать - расписаться на фотографии требовать. тогда мож и доведется поручкаться с невмеру глупыми и похотливыми похитителями makintosh832'йских подруг.


автор
отправлено 14.06.04 16:10 # 124


>>а как точно звучит перевод названия журнала?
>rolling stone - катящийся камень
>поговорка такая есть: a rolling stone gathers no moss
>катящийся камень мхом не обрастает
>т.е. про то, что бодрость и динамизм - рулят

rolling stone переводится как "перекати поле"


sdb
отправлено 14.06.04 16:11 # 125


# 91 Goblin
Нет, это просто ты не понимаешь, что конные эсэсовцы только под жуткие немецкие марши могут скакать/летать.
.......................................................................

А Эминем с его более жуткими саксонскими маршами не подошел бы? Лейтмотив правда подкачал, больше к жадным детям подходит, настоящих кавалеристов не впечатляет


Ratata
отправлено 14.06.04 16:18 # 126


2 автор

> rolling stone переводится как "перекати поле"

[с заботой о больных - цитирует Гоблина]

Журнал называется Катящийся камень.
В поговорке речь идет о камне, о катящемся камне.
Говорится о том, что катящийся камень не обрастает мхом.

В поговорке не говорится о том, что мох - это добро/богатство.
В поговорке не даётся оценок хорошо/плохо.

Перекати-поле - засохший куст.
Это растение, а не камень - со всеми вытекающими.
Его гонит по степи ветер, это растение ничем не обрастает по определению.

В английской поговорке про катящийся камень ничего не говорится про засохшие кусты, которые гоняет ветер по южным степям.
В английской поговорке говорится про катящийся камень.

Так - понятно?


Iceshine
отправлено 14.06.04 16:19 # 127


>ой, сомневаюсь, что бандиты, описанные makintosh832 на оверклокерском сайте, посещают такие места.

Дык я тоже не посещаю.

>еще вариант: этот перец будет всем знакомым рассказывать какой он борец с плохишами

Самое поразительное, что может и такое произойти :) Если дурак. Знакомый сломал об голову человека бейсбольную биту. Не знаю скольким рассказал, но мне - точно. Через несколько дней его самого чуть не убили, резальтаты - видел. Потом говорил, что сразу после привезли обоих в обезьянник, промариновали пару часов, и обратно отвезли (оставьте кровавых следов побольше, а мы потом разберемся). Моя милиция меня бережет...


Dimmel
отправлено 14.06.04 16:35 # 128


По-поводу перекати-поля, ежели склероз мне не изменяет, есть в американском языке аналог. На основе растения hooch. Из него индейцы самогон гнали. У Чижа, кстати, поминается - "хучи-кучи мен"... А к камням отношения не имеет. Вроде так.


ilyad
отправлено 14.06.04 16:55 # 129


# 128 Dimmel, 2004-06-14 16:35:18

> У Чижа, кстати, поминается - "хучи-кучи мен"...
Эх, тямнота! :)
Это ж Мадди Уотерс!


Dimmel
отправлено 14.06.04 17:14 # 130


# 129 ilyad, 2004-06-14 16:55:46
Чиж раньше припомнился... 8-)


Vladek
отправлено 14.06.04 17:16 # 131


# 88 Goblin, 2004-06-14 12:11:39

2 Vladek

>Если с чувством юмора туго - ты сюда лучше не ходи.
Да я, собственно, и сам шутил. Вот Вашу иронию часто принимают за чистую монету ;-) Оказывается, вы тоже принимаете ;-)


>Берёшься определять мои сферы, не будучи даже знакомым?
>Молодец.

Личное знакомство - критерий для оценки знаний и умений? Это что-то совсем новенькое.
Что же тогда, книг и газет совсем не читать, если с авторами не знаком?


>Ты пиши так: "я доверяю тем, кого лично я считаю экспертом - вне зависимости от того, является он таковым на самом >деле или нет".
>После чего доверяй кому тебе там нравится.

Любопытно узнать, что означает "на самом деле?". "На самом деле"="как думает Гоблин", что ли? Понимаю, что это звучит как давно надоевший бред жадного ребёнка, но выбора у меня нет.
Вообще это ещё и вопрос терминологии.Всё, что человек говорит, является его личным мнением.И каждый судит в меру своего разумения. Соотвественно, решать кто является экспертом, а кто нет, всё таки надо каждому лично, другой вопрос - насколько объективно получается.
Что касается вещей сильно субъективных,той же музыки, тут часто вообще бедлам, потому что критерии прекрасного у каждого свои.

С нетерпением жду ответа:"Этого - в клинику", и очередной порции язвительных насмешек ;-)
Или лучше не тратьте времени ;-) А то разговор ни о чём.



usernick
отправлено 14.06.04 17:19 # 132


>Знакомый сломал об голову человека бейсбольную биту. Не знаю скольким рассказал, но мне - точно. Через несколько дней >его самого чуть не убили...
Сдал друга, да? ;)


Goblin
отправлено 14.06.04 17:23 # 133


2 Vladek

>Берёшься определять мои сферы, не будучи даже знакомым?
>Молодец.

>Личное знакомство - критерий для оценки знаний и умений? Это что-то совсем новенькое.

Да нет, это старенькое.
Это очень расространённое явление - попытки судить о том, чего не знаешь.

>Ты пиши так: "я доверяю тем, кого лично я считаю экспертом - вне зависимости от того, является он таковым на самом >деле или нет".
>После чего доверяй кому тебе там нравится.

> Любопытно узнать, что означает "на самом деле?". "На самом деле"="как думает Гоблин", что ли?

На самом деле - это когда речь идёт об экспертах, а не о тех, кого лично ты за таковых считаешь.

> Вообще это ещё и вопрос терминологии.Всё, что человек говорит, является его личным мнением.И каждый судит в меру своего разумения. Соотвественно, решать кто является экспертом, а кто нет, всё таки надо каждому лично, другой вопрос - насколько объективно получается.

Естественно.

Однако при этом ещё бывает неплохо знать предмет.
Особенно если тебе за это платят деньги.

> Что касается вещей сильно субъективных,той же музыки, тут часто вообще бедлам, потому что критерии прекрасного у каждого свои.

А это вообще никого не интересует.

> С нетерпением жду ответа:"Этого - в клинику", и очередной порции язвительных насмешек ;-)

Да ты эта - поперёд дяденьки-то не старайся.
Не надо пытаться додумывать за других - это некрасиво.

> Или лучше не тратьте времени ;-) А то разговор ни о чём.

Зачинатель разговора ни о чём, расскажи, пожалуйста, к чему ты "отзывы знающих людей" приводил?


ird
отправлено 14.06.04 17:31 # 134


Все-таки словари иногда бывают полезными...

rolling stone

A person who moves about a great deal and never settles down, as in Kate's "lived in ten cities in as many years -- she's a real rolling stone". This expression is a shortening of the proverb "a rolling stone gathers no moss", first recorded in 1523, which indicates that one who never settles anywhere will not do well. After some 300 years of this interpretation, in the mid-1800s the value of gathering moss (and staying put) began to be questioned, and in current usage the term is most often used without any particular value judgment.


Лин
отправлено 14.06.04 17:31 # 135


2 Vladek

> Любопытно узнать, что означает "на самом деле?". "На самом деле"="как думает Гоблин", что ли? Понимаю, что это звучит как давно надоевший бред жадного ребёнка, но выбора у меня нет.

Специально для любопытных: надо быть полным дураком, чтобы затариться брендом Роллинг стоун и совать в него заметки про Ласковый Май - о чем тебе Гоблин и пытается безо всякого успеха объяснить. Чтобы понять о чем идет речь надо хотя бы знать что это за исполнители.

Редактору передавай привет - именно поэтому у нас музыкальные (и не только) издания такое говнище, что ими "руководят" подобные "знающие профессионалы".


Iceshine
отправлено 14.06.04 17:35 # 136


# 132 usernick,

ЫЫЫ :)

Я всех сдам. (с) Плохиш


НикВлад
отправлено 14.06.04 17:42 # 137


Слабенькая попытка спародировать сию дискуссию:
Гоблин купил журнал Silver Lining и заботливо объясняет народу, что название
переводится как "Серебряная полоска" и происходит от английской пословицы
Every dark cloud has a silver lining
Само собой находится умник, который говорит, что эта пословица переводится как
"нет худа без добра" и поэтому silver lining = добро.
Гоблину приходится тратить драгоценное время и еще раз доходчиво и
обстоятельно доказывать умнику, что в английской пословице ничего
не говорится о худе и добре, о говорится только о темной тучке
и серебряной полоске. Посрамленный умник тихо удаляется.

-------------
(PS За давностью лет точно не помню, но вроде слышал на волнах
забугорного радио, что одно из значений rolling stone эквивалентно нашему
понятию "скрывающийся алиментщик" - великие и могучие языки наши!)


Goblin
отправлено 14.06.04 17:47 # 138


2 НикВлад

Дискуссии "а я в словаре смотрел" - самые мощные.


ird
отправлено 14.06.04 17:47 # 139


(в дополнение к #134)
...а теперь про "перекати поле" (словарь Ожегова):

перекати-поле -- травянистое растение степей и пустынь, имеющее
вид шаровидного кустика, при созревании семян отрывающееся от
корня и переносимое ветром на большие расстояния

перекати-поле -- о человеке, не имеющем домашнего очага,
постоянно меняющем место своего жительства


Goblin
отправлено 14.06.04 17:49 # 140


2 ird

> (в дополнение к #134)
> ...а теперь про "перекати поле" (словарь Ожегова):

> перекати-поле -- травянистое растение степей и пустынь, имеющее
> вид шаровидного кустика, при созревании семян отрывающееся от
> корня и переносимое ветром на большие расстояния

> перекати-поле -- о человеке, не имеющем домашнего очага,
> постоянно меняющем место своего жительства

я понял: Rolling Stone в переводе на русский - это Верблюжья Колючка.

[старательно записывает в секретный блокнот]


Dima
отправлено 14.06.04 18:17 # 141


>anonymouse, (это ник такой? :)

Нет. У меня один раз такое было.
Видимо изменяя ник на этот, камрад Goblin пытается вежливо предупредить о переходе разумных рассуждений в слабую ахинею, дабы она не развилась в полную ахинею с последуящем зачислением автора в жадных детей или идиотов.


bison
отправлено 14.06.04 18:17 # 142


># 134 ird
Этот словарь кстати есть и в онлайне

http://dictionary.reference.com/search?q=rolling%20stone

очень полезный сайт, часто пользуюсь.


``
отправлено 14.06.04 18:18 # 143


2 #119 anonymouse

Пасибо за ссылочку, поржал!
ОФФТОП ну куда в кириллице знаки препинания засунули, КАРАУЛ!


Raven
отправлено 14.06.04 19:08 # 144


2 Goblin

>Ты вообще хорошо понимаешь - зачем там музыка?

>Объясняю: чтобы было смешно по контрасту со зверским пафосом фильма.
>Маленькая страна Наташи Королёвой - это очень смешно.

Ага... А когда после просмотра фильма остается поровну воспоминаний хороших (от удачных хохм) и плохих (передозировка русской попсы) - это вообще атас...



# 130 Dimmel
>Чиж раньше припомнился... 8-)

Если получше припомнишь, то в песне (Чижа) есть такая строчка: "Пока я буду разливать, дружище, Мадди заводи!"


автор
отправлено 14.06.04 20:26 # 145


2 Goblin
"катящийся камень" - это корявая калька с английского "Rooling Stone".
"Rooling Stone" дословно переводится как "катящийся камень", но по смыслу имеет то же значение как и "перекати поле".
Музыкальный журнал не имеет отношение ни к камням, ни к растениям. Так как же понимать его название?
http://multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=Rolling +Stone
http://multitran.ru/c/m.exe?t=713086_2_1


nick
отправлено 14.06.04 21:23 # 146


Я жутко извиняюсь, но я снова про камень :)
Для особо умных замечу, что это мнение не мое, свое я держу при себе.

Источник: Голденков Михаил Анатольевич "ОСТОРОЖНО! НОТ DOG! Современный активный English"

"Легендарная рок-группа из Англии "Роллинг Стоунз" не сама придумала себе такое название, а просто позаимствовала его из рок-н-ролльного фольклора, где само по себе rolling stone, о чем мы уже упоминали, означает даже не катящийся камень, а бродягу, скитальца, перекати-поле... Так, кстати, называется и популярный, английский музыкальный журнал, только он "Stone", а не "Stones". Синонимом rolling stone является еще один фразеологизм - hit the road. Помните популярную американскую песенку, которая так и называется "Бродяга Джек" - "Hit The Road Jack"? В ней еще поется: "Hit The Road Jack, don't come back no more, no more, no more, no more...
* * *
rolling stone n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
rolling stone gathers no moss "перекати-поле не обрастает мхом" - поговорка, которая означает,-что роллинг-стоун (бродяга, а не член известной группы) никогда не "застолбится" на этой земле, не построит дом, не заведет семью, не посадит дерева, с чем можно и поспорить, наверное..."


``
отправлено 14.06.04 21:44 # 147


Какая разница, как зовут этот журнал в переводе? Смысл в том, что локадизация -- говно! Это я поддерживаю.
Мне по как его перевести, я его не куплю. На языке-оригинале - да! Локализацию - нет! А остальное - побоку!


Goblin
отправлено 14.06.04 22:16 # 148


2 nick

> Я жутко извиняюсь, но я снова про камень :)

Ребята, вы чего - издеваетесь, что ли?
Вам что - кажется, что я никогда в словарь не заглядывал?

Или что?
Вы зачем это вообще пишете?

> Источник: Голденков Михаил Анатольевич "ОСТОРОЖНО! НОТ DOG! Современный активный English"

Да, это мощный источник.
Тоже из экспертов.

> "Легендарная рок-группа из Англии "Роллинг Стоунз" не сама придумала себе такое название, а просто позаимствовала его из рок-н-ролльного фольклора, где само по себе rolling stone, о чем мы уже упоминали, означает даже не катящийся камень, а бродягу, скитальца, перекати-поле...

Чисто для справки: rolling - это катящийся, а stone - это камень, итого - катящийся камень.
Какие эквиваленты данному словосочетанию соответствуют в других языках - совсем другой вопрос.

Участники группы Rolling Stones название себе придумали, как это ни удивительно, сами.
По словам участников, название взяли из английской поговорки.

Кроме того, если оно "не означает катящийся камень", а бродягу/скитальца, при чём тут засохшие растения?

Многие граждане неспособны понять, что словосочетание, к примеру, "крепкий орешек" состоит из двух частей.
Первая часть - крепкий, вторая часть - орешек.
Вместе они могут (подчёркиваю красным - могут, а вовсе не обязательно) обозначать упрямого, настырного, стойкого, непростого человека.
Которого весьма непросто "расколоть", ибо он - как тот крепкий орешек.

Не подскажете - почему для обозначения таких граждан употребляется "крепкий орешек"?
Не подскажете - не приходят ли на ум другие трактовки данного словосочетания?

> Так, кстати, называется и популярный, английский музыкальный журнал, только он "Stone", а не "Stones".

Журнал Rolling Stone, если меня не подводит ослабшая память, американский.
Имена собственные, кстати, пишутся без кавычек.

> Синонимом rolling stone является еще один фразеологизм - hit the road.

Фразеологизм является синонимом - это мощно сказано, респект.

Только hit the road - это не "бродяга" и даже не "перекати-поле".
hit the road - это указание "вали отсюда".

> Помните популярную американскую песенку, которая так и называется "Бродяга Джек" - "Hit The Road Jack"?

Конечно, помним.

> В ней еще поется: "Hit The Road Jack, don't come back no more, no more, no more, no more...

Ага, она ему так и говорит: Вали отсюда, Джек, и чтобы больше сюда ни ногой.

Привет г-ну Голденкову.


Shmell
отправлено 14.06.04 22:50 # 149


2 Goblin:
>Участники группы Rolling Stones название себе придумали, как это ни удивительно, сами.
По словам участников, название взяли из английской поговорки.

А по сведениям, почерпнутым из мега-книжки Christopher Sandford "Mick Jagger: Primitive Cool" - название взято в честь одноимённой пестни Мадди Уотерса. Но это я так, в очередной раз подлить масла в огонь ;-)))


Ground Zero
отправлено 14.06.04 23:11 # 150


> Без вас не так мрачно жить.

"Мощно задвинул, внушает..."(С)


Goblin
отправлено 14.06.04 23:25 # 151


2 Shmell

> А по сведениям, почерпнутым из мега-книжки Christopher Sandford "Mick Jagger: Primitive Cool" - название взято в честь одноимённой пестни Мадди Уотерса.

[отчаянно визжит]

А раньше он другое говорил!!!

> Но это я так, в очередной раз подлить масла в огонь ;-)))

[стоИт наготове с лопатой говна у вентилятора]


Shmell
отправлено 14.06.04 23:45 # 152


2 Goblin
>А раньше он другое говорил!!!

Это он при советской власти другое говорил, а теперь - свобода слова, можно не скрывать правду!!! :-)))


Goblin
отправлено 14.06.04 23:48 # 153


2 Shmell

> Это он при советской власти другое говорил, а теперь - свобода слова, можно не скрывать правду!!! :-)))

[визжит яростно]

вот ведь сцука!!!


Shmell
отправлено 14.06.04 23:52 # 154


Кстати, Дмитрий Юрьевич! Коли уж ты сегодня так активно отвечаешь на вопросы, может расскажешь всё-таки, почему в Тюрьме Оз перестал негра, читающего рэп переводить? Ну пожалуста!:-)) Я же мучаюсь!!! :-)))


Mihalich
отправлено 15.06.04 00:34 # 155


2 Goblin

Прочёл, тут, по второму разу # 97 Goblin, 2004-06-14 13:14:52

На вновь прочитанную фразу:
>я их люблю, они прикольные (*)
извилины ответили ржавым скрипом, после 10 минут скрипа и последующего удаления с плеч высыпавшейся через уши ржавчины в голове осталось:
"БЕДНЫЕ ДЕТИ! ОНИ ДАЖЕ И НЕ ПОДОЗРЕВАЮТ НАСКОЛЬКО ВЫ ИХ ___, И НАСКОЛЬКО ОНИ ___" [заполнить пропуски используя (*)] :-)
[глубокий вздох]
"БЕДНЫЕ ДЕТИ!" :-)

Мне их искренне жаль, но без них было бы так скучно жить!!! :-| :-)
P.S. Льщу себя надежной, что испытал сегодня небольшое озарение. :-) :-|
:-)



Младший Староста
отправлено 15.06.04 01:03 # 156


2 SHiFT

> Вам пора открывать сайт "Дмитрий Юрьевич (TM)"

Вот еще с известного сайта спер:
Однажды Дмитрий Юрьевич сидел у себя дома и ничего не делал.
по-моему - уже смешно :)

Камрадам предлагается заценить:
http://www.pushnoy.ru/2003-2004.html
рекомендую - "А я все летала"

P.S.
Вообще Rammstein, они как, альбом думают поспешать выпускать?
У нас блин песни, в натуре, для эсэсовцев кончились!!!


Mihalich
отправлено 15.06.04 01:05 # 157


Заботливое пояснение для детей:
написанное в # 155 Mihalich, 2004-06-15 00:34:33
имеет непосредственное отношение к тому что твориться в # 146, # 148
также в # 149, # 151, # 152, # 153

ДЕТИ!!!
БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ!!!

:-)

[тут джедайская сила покинула Mihalich'a и он стал кататься по полу в приступе истерического хохота]


Romiras
отправлено 15.06.04 04:25 # 158


Мда. Слили мы в холодной войне. Слили.

Моя сестра носит штаны размером с мои. Кипила себе этот журнал. Расстроилась, что начали с этого номера, а не с предыдущего, там на обложке Еминем. Я журнал полистал - мне понравились некоторые статьи. Мои друзья почти все себе взяли по номеру.

Думаю будут его покупать. Прочитал, что группа Queen снова собирается вместе. Это как ДДТ без Шевчука. Узнал, что Торонтино предположительно фетишист и говорит без умолку. Сразу видно, гений - не все дома. Интервью с Шаповаловым порадовало. Интересный дядька.

Для моей сестры это - уже свое, р-о-д-н-о-е. Потому что это - реальность.

Ладно, что-то я написал тут всякого, а смысла: Мы слили в холодной войне. Пойду спать...


Serёga
отправлено 15.06.04 09:55 # 159


2 Младший Староста

>Вообще Rammstein, они как, альбом думают поспешать выпускать?
>У нас блин песни, в натуре, для эсэсовцев кончились!!!

Эти фашисты наверно хотят долю с продаж от LOTR, в глумлеже от БИ, как узнали об обьемах.
А как два раза не заслали, обиделись. :-)))
Придетсь в LOTR3, когда главный назгул зажигает, саундтреком включить песню про орленка! (как идея?!)


SaX
отправлено 15.06.04 10:51 # 160


Оффтоп....
Накипело....
Господа, вы общаетесь на сайте, не побоюсь этого слова, интеллигентного человека, пишете умные (иногда) вещи, а грамотности некоторые не обучены....нелепо выглядят измышления о творчестве Шопенгауэра с грамотностью первоклассника......иногда происходит как в анекдоте "читал пейджер, много думал": читаешь пост и минут 5 пытаешься понять, что имел в виду автор, так как запятых он не ставит принципиально......не думаю, что вас сильно затруднит писать текст хотя бы в ворде, а потом, после проверки орфографии и пунктуации, копировать в пост.....взрослые же люди, ей богу....))


Llanwabon
отправлено 15.06.04 10:56 # 161


многие, похоже, не заметили, что в русском варианте журнал называется Rolling Stone, а не Перекати-поле.


anonymouse
отправлено 15.06.04 11:22 # 162


2 # 141 Dima, 2004-06-14 18:17:07
>anonymouse, (это ник такой? :)

>Нет. У меня один раз такое было.
>Видимо изменяя ник на этот, камрад Goblin пытается вежливо предупредить о переходе разумных рассуждений в слабую >ахинею, дабы она не развилась в полную ахинею с последуящем зачислением автора в жадных детей или идиотов.

Просто ROFL, Dima, какое умозаключение выдающееся. Спешу уверить Вас, что "anonymousE" - это действительно такой ник, компиляция "anonym" и "mouse", а у Вас "один раз такое было" видимо с временной забывчивостью заполнить поле "автор", что и привело к "anonymous". Полагаю, что г-н Гоблин, скорее всего, просто не считает нужным постить совсем уж "слабую ахинею", а не удалять злобно имена авторов.
В общем, полагаю, с таким ходом мыслей жить Вам совсем не скучно :))))



Yurich
отправлено 15.06.04 11:26 # 163


Господа, право же, спор ваш про корректный перевод словосочетания Rolling Stone - ни о чем. Гг эксперты-составители словаря "Лингво" уже все перевели и опубликовали. Набираем, читаем:
Rolling Stones "Роллинг стоунз", "Перекати-поле" ( известный ансамбль поп-музыкантов [ pop musicians ]; стиль исполнения экстравагантный; pop music )
Большой им решпект, экспертам из лингвы
Порадовали


Algen
отправлено 15.06.04 12:05 # 164


Гоблин добрый стал какой-то. Ласковый к жадным детям, экспертам и многочисленным деятелям, подвизающимся на ниве искусств, переводов и кинокритики.
Болеет, что ли?


marvak
отправлено 15.06.04 12:10 # 165


Блин, дайте про rolling stone тоже высказаться :)
Вообще неоторые английские (американские) крылатые фразы (так их кажется называют),
нельзя переводить на русский дословно, то есть перводить то можно, только толку
от этого никакого. Например выражение "Head over hills" как на русский перевести?


Jeedy
отправлено 15.06.04 12:10 # 166


[проходя мимо, решает плеснуть в костер бензина]

где-то слышал краем уха, что Rolling Stones взяли себе название из одноименной книги тов. Р. Хайнлайна

[отбегает, чтобы не обжечься]


Zoldatten
отправлено 15.06.04 12:14 # 167


Немного не в тему. Где-то в 2000 годах Бука выпустила русскую версию Jagged Alliance 2. Infunished Busines. На русском языке игрулину назвали Jagged Alliance 2. ЦЕНА СВОБОДЫ. А тогда серьезно потер репу и так до сих пор и не нашел в словосочетании Infunished Busines даже намека на Freedom, т.е. собственно свободу. Посему вопрос к Гоблину как специалисту можно ли из Infunished Busines выжать Цену свободы каким-то методом, словарем, знанием особенностей англ. Новой зеландии и пр.
И второе. Все посетители oper.ru дружно захавали Тарантинское PULP FICTION как Криминальное Чтиво, хотя слово PULP и CRIMINAL даже рядом не валяются. Гоблин в переводе фильма совершенно справедливо замечает, что PULP означает бульварный, отпечатанный на говеной бумаге и название фильмы имеет место быть Бульварное чтиво. Видимо нечто подобное наблюдается и с катящимися камнями.


sergvs
отправлено 15.06.04 12:17 # 168


>я по жизни человек очень насмешливый
>меня сама серьёзность уже веселит, не говоря уже про развитие оной

Конгениально!


Goblin
отправлено 15.06.04 12:20 # 169


2 Zoldatten

> Немного не в тему. Где-то в 2000 годах Бука выпустила русскую версию Jagged Alliance 2. Infunished Busines.

Вроде он называется Jagged Alliance 2 : Unfinished Business, нет?

> На русском языке игрулину назвали Jagged Alliance 2. ЦЕНА СВОБОДЫ.

Название - дело тонкое.
Главное - чтобы цепляло покупателя/пользователя, а не чтобы "точно переведено" было.

Потому, как говорится, имеют право :)

> И второе. Все посетители oper.ru дружно захавали Тарантинское PULP FICTION как Криминальное Чтиво, хотя слово PULP и CRIMINAL даже рядом не валяются. Гоблин в переводе фильма совершенно справедливо замечает, что PULP означает бульварный, отпечатанный на говеной бумаге и название фильмы имеет место быть Бульварное чтиво.

Они к этому привыкли, потому всё нормально.

Совсем другое дело, когда обнаглевший выскочка чего-то там говорит - тут надо сразу "поставить на место".

> Видимо нечто подобное наблюдается и с катящимися камнями.

Журнал, как тут верно подметили, в русской версии называется Rolling Stone.

А "эксперты" - нехай тешатся, лишь бы друг друга не убивали.


Serёga
отправлено 15.06.04 12:50 # 170


>А "эксперты" - нехай тешатся, лишь бы друг друга не убивали.

Не дотянуться друг до друга. По проводам шариться - это очень сильное колвунство.
А так вытер слюни с монитора, и айда дальше по словарям лазить. :-)


Sorry
отправлено 15.06.04 13:20 # 171


А про девок из Плэйбоя с душой сказано! Непорядок! :)


Poster
отправлено 15.06.04 13:21 # 172


Дима:)
Можно маленький комментарий от "эксперта"?:)
В 1965 году малоизвестный у нас автор-испонитель Боб Дилан выпустил легендарный альбом Highway 61 Revisited. Альбом, изменивший мир рок-музыки раз и навсегда. На нем была песня Like a Rolling Stone. Песня стала символом поколения. Если у нас в 80-е в студенческих общагах пели Высоцкого под гитару, то в американских и английских "общага" пели Дилана и эту песню:)А как ее исполнял на фестивале в Монтерее тот же Хендрикс, например...
Естественно, первый настоящий рок журнал в США был назван по аналогии с культовым произведением. Все было понятно и просто (для поколения Вудсток). И, думаю, пословица, тут имеет значение далеко не первое:)
И действительно, многие годы данный журнал был действительно лучшим. Вспомним, хотя бы тот факт, что именно в РС были опубликованы избранные главы из безумного произведения тогда малоизвестного автора Хантера Томпсона "Страх и Отвращение в Лас-Вегасе" с знаменитыми иллюстрациями...
Журнал научил всех, что о рок музыке можно писать профессионально. Статьи и рецензии легендарного Лэстера Бэнгса это уже настоящее искусство. Или дизайн Рика Гриффинса... Или фото будущей жены Маккартни...
Обладая порядочным количеством журналов разных лет (в том числе и конца 60-х) пытаюсь судить объективно:)

Кстати, а вот текст самой песни. Как в таком случае переводить Rolling Stone суди сам:)

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
You thought they were all kiddin' you
You used to laugh about
Everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.

How does it feel
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And ask him do you want to make a deal?

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discover that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

Princess on the steeple and all the pretty people
They're drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all kinds of precious gifts and things
But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?


Серж
отправлено 15.06.04 13:26 # 173


#153 Goblin
Эх-х,спустил пар!
А я жду - когда скажет АХТУНГ!


Кадрия
мд
отправлено 15.06.04 14:12 # 174


С этим РолингСтоном заманали уже. Человек вам интересное пишет, а получается, что приключения только наскрёбывает.


Дил-Дил
отправлено 15.06.04 14:39 # 175


Мне нравятся песни Боба Дилана. Особенно 'Like a rolling stone'.
Раньше я слушал эту песню и не думал о плохом.
Но после всего того, что вы тут понаписывали:

[вслипывает]

Вы меня в конец запутали.
Камни, мхи, перекати-поля, бродяги, верблюжьи колючки:

[горько-горько плачет]

Я вас всех ненавижу, гады
;)


Dima
отправлено 15.06.04 15:20 # 176


>а у Вас "один раз такое было" видимо с временной забывчивостью заполнить поле "автор"

Это поле я заполнял ровно один раз, потом там автоматически ник сохраняется и удалить его не заметив этого довольно сложно.

>В общем, полагаю, с таким ходом мыслей жить Вам совсем не скучно :))))

Конечно! Логика вообще весёлая вещь.


BeerEel
отправлено 15.06.04 16:02 # 177


2 # 156 Младший Староста
>Вообще Rammstein, они как, альбом думают поспешать выпускать?
>У нас блин песни, в натуре, для эсэсовцев кончились!!!
28.06 ожидается сингл "Mein Teil".
сведения с http://www.rammstein.com/


Старый
отправлено 15.06.04 16:41 # 178


>" 7 Goblin, 2004-06-13 20:33:20 2 Scorp[mErcy]
> ЛОЛ! когда болгарин говорит:"по-русски научись разговаривать" - это ваще любого под стол уронит.
а представляешь - еврей такое скажет?<

Ха! "Розенталь Д.Э, Голуб И.Б. РУССКИЙ ЯЗЫК Орфография, пунктуация. "

Один из лучших авторов по этому предмету, считался, по крайней мере раньше. :-))))




Старый
отправлено 15.06.04 16:54 # 179


2 ano

> a rolling stone gathers no moss (катящийся камень мхом не обрастает)= кому на месте не сидится, тот добра не наживёт
> перекати-поле (о человеке) "<

В словаре английских пословиц и поговорок русский аналог этой поговорки - "Под лежачий камень вода не течёт"


уФБТЩК
отправлено 15.06.04 16:58 # 180


2 148 Goblin

Кстати, Дмитрий , в блюзовых текстах роллинг стоун употребляется в значении бродяга.
Хрен его разберёт тогда какой стоун имеется в виду в названии журнала


Watergad
отправлено 15.06.04 17:28 # 181


Про попсовость журнала:
Так ведь журналы они популярны потому, как их хавает много пипла :) Если взять музыку - то, конечно, (вставить вместо "конечно" "увы"...) большая часть населения потребляет попсу. О ней и пишут в "популярном" журнале.
Огорчить тут может лишь тот случай, когда журнал из более профильного (рок-н-ролл музыка, рок-музыка, еtc.) переходит на попсу для привлечения народу. Хотя, может, и в этом есть польза - меж заметок про (подставить нужное) филю киркорова авось да наткнутся молодые умы на статьи про разумное доброе вечное :)
А вообще - люди, знающие, что слушают, частенько как-то (думал, как сам узнаю, но сформулировать не смог...) сами узнают о всем новом в их любимых коллективах и о забытом старом :)
Блин, сумбурно как-то изложил...


FVL
отправлено 15.06.04 17:49 # 182



Господи ну что вы тут все спорите о значении слов.

Вспоминаетсься одна из карт MtG (Гоблин Варриор (Дмитрий Юрьевич, прошу не обижаться, гоблины там персонажи и довольно крутые) = "Гоблинам не знакомо значение слова "стратегия". Собственно говоря им не знакомо и значение слова "значение").

Так вот о значении слов.

Английская поговрка . АНГЛИЙСКАЯ - говорит ТОЛЬКО о КАТЯЩЕМСЯ камне. (причем судя по всему камень тот катиться в водном потоке, в горной речке и ТАМ мхом (водоросли и мох в данном случае значение ОДНО) действительно не зарастает.

А к бродягам это слово вообще не применялось, более того в Великобританнии к бродягам века после 14 отношение было крайне строгое. Обычно их вешали нафиг. После чего зарасти мхом для них было просто проблематично.

Все было прекрасно пока один генуэзец не порурули рулем и не открыл новый свет СПЕЦИАЛЬНО для испанского короля. Повторю СПЕЦИАЛЬНО для ИСПАНСКОГО. За то что туда приперлись англичане он в общем не отвечал. Но они туда приперлись. Более того их туда никто не звал (Бедный папа римский, да ни какой нибудь а Александр 6й специально вынужден был признать что земля шарообразная, и все новооткрытое только для ИСПАНЦЕВ, о англичанах в тексте Тордесильясского договора ни слова). Но они приперлись и встретили там растение "перекати помле" ЭТо наших бы, русских оно не удивило. Но англичане приперевшись в новый свет до этого в Казахстане не были. Им проще было в Америку тогда мотаться, чем в Казахстан. И это растение, ПЕРЕКАТИ ПОЛЕ как его бы назвали у нас они памятуя о поговорке обозвали Роллинг Стоун. Ну похож высохший кустик этой травы на камушек. Но... К англии это скоро перестало иметь отношение. Переселившиеся в новый свет англичане очень быстро решили что они никакие не англичане. Устроили несколько террактов и прочих хипешей обозвав себя американцами, практически проиграли войну (повторяю ПРОИГРАЛИ ПРАКТИЧЕСКИ войну ) и были спасены недалеким французским королем который был готов поддержать хоть черта с вилами лишь бы тот с англией воевал (королю это не помогло - его оттащили на гильотину при полном непротивлении всем обязанным ему новоявленым американцам). ТАк вот к чему это я - ах да. К Роллинг-Стоун - Давным давно. В 19 веке в одном жалком отнорке цифилизованного мира тогда называемом СаСШ Роллин Стоун даже не бродягу еще означало (это значение пришло к слову потом) а ВОЗМУТИТЕЛЯ СПОКОЙСТВИЯ. "Колючку под хвостом", Занозу. Скурпулюс - как сказали бы древние римляне если бы дожили до Декларации Независимости.

И вот тогда в одном очень очень забытом богом местечке один бухгалтер - Уильям Сидней Потер выпускал ГАЗЕТУ "Роллинг Стоун" , А потом так назвал одну из своих книг. НЕУЖЕЛИ не читали? Мистера Потера не знаете. А писателя О.Генри знаете? От оно. Это сейчас в америке книг мало читают и О.Генри в 1970-е больше знали у нас а не у них - а тогда , тогда это был фурор. О.Генри даже был первым в США профессиональным руководителем ИЗБИРАТЕЛЬНОЙ кампании (президента Мак Кинли, его потом пристререлили). Причем делал это не выходя из тюрьмы, где сидел 4 года за растрату. И так как его "Роллинг СТоун" была о ковбоях, жуликах, аферистах - бродягах в общем то и к переносу значения слова с камня и кустика травы на бродячего человека, не создавшего себе дом - он руку крепко приложил.

Но вот беда, когда некая группа безуслвоно талантливых товарищей собиралась найти название для свой группы они про все эти АМЕРИКАНСКИЕ значения слова не ЗНАЛИ. ИЛи знать не хотели. ЗАто английскую поговорку ЗНАЛИ. Такие дела.

А словари - в словари можно долго смотреть. Толку то. Они при всем своем разнообразии никак не отражают эфолюцию значения слов и главное те ОЧЕНЬ важные смысловые различия многогранного словосочетания "роллинг стоун". Смыслов в нем конечно поменьше чем в "...твою мать..." по русски но то же много.

И главное как издатели журнала отбоярились от наследников О.Генри. Непорядочек :-).
_


anonymouse
отправлено 15.06.04 18:23 # 183


2# 179 Старый
>В словаре английских пословиц и поговорок русский аналог этой поговорки - "Под лежачий камень вода не течёт"

[реально зевнул]
хорошо, пусть будет так.
Хотя, если Вы немного подумаете, то увидите разницу в смыслах одной и другой пословиц. А словари ведь не богомданность извечная, их люди составляют - могут ошибаться.

С уважением,
AnonymousE (special for ... :)


Freez
отправлено 15.06.04 18:44 # 184


Посты просто сказка!!! Что не коммент -живот от смеха надорвать можно! Начали музыкой - закончили спелеологией.

2 Goblin

Дмитрий Юрьевич, откуда такая бодрость? Столько комментов!!! А объем?!!! Москва повлияла? Если да, то почаще наведывайтесь.
Даешь комменты большие и частые!!! :))


Fischer
отправлено 15.06.04 18:44 # 185


P.S.
Вообще Rammstein, они как, альбом думают поспешать выпускать?
У нас блин песни, в натуре, для эсэсовцев кончились!!!
WWW.Rammstein.de


Dima
отправлено 15.06.04 18:50 # 186


>Название - дело тонкое

Точно. Вчера смотрел фильм, на диске - "перевод Гоблена", недавно купил диск на нём - "Чёрная дыра",
оказалось Pitch Black, так же смотрел интересный фильм под названием "От заката до расцвета", сейчас вот посмотрел фильм со Сталлоне в главной роли, а в двух соседних киосках продаются соответственно "Матрица перезагрузка" и "Матрица перезагружена"
Кстати, может кто знает как перевести "Matrix reloaded, The"?


Mihalich
отправлено 15.06.04 21:00 # 187


2 Scorp[mErcy]
по поводу # 86 Scorp[mErcy], 2004-06-14 12:00:02

>читал книгу - приклонился перед режиссером
О какой книге идет речь, камрад?
Будь так добр, сообщи здесь название/автора !!!
Заранее благодарен !!!
:-)


Ground Zero
отправлено 15.06.04 23:33 # 188


2 # 156 Младший Староста

> Вообще Rammstein, они как, альбом думают поспешать выпускать?
> У нас блин песни, в натуре, для эсэсовцев кончились!!!

Релиз нового альбома - 20 Сентября 2004
Релиз первого сингла с нового альбома 'Mein Teil' - 21 Июня 2004

Концерт RAMMSTEIN в С.ПЕТЕРБУРГЕ
Дата - 26 Ноября 2004
Площадка - СКК

Концерт RAMMSTEIN в МОСКВЕ
Дата - 28 Ноября 2004
Площадка - СК Олимпийский





Палево
отправлено 16.06.04 00:21 # 189


# 182 FVL, не в первый раз поражаюсь осведомленности в разных областях. Аж не по себе как-то. ;)

# 186 Dima
>Кстати, может кто знает как перевести "Matrix reloaded, The"?

Матрица перезаряженна, это!! 8))


Сергей и Алена
отправлено 16.06.04 00:29 # 190


Дима! beep Сколько можно! beep Где beep третья beep часть! beep beep beep В ожидании ее beepbeep прочитал толкиена в оригинале beepbeep чтоб beepbeepbeep ему beepbeepbeepbeepbeep Народ beepbeep волнуется beepbeep ну нельзя же так!!!beepbeepbeepbeep Бросай второй ботинок!!!beepbeepbeep Эту beepbeep фильму beepbeep в оригинале смотреть совершенно невозможно!!! А ты маешься beep. И начинаешь заниматься beep, не закончив предыдущую. Что с твоей стороны нехорошо. Пожалуйста, beepbeep доделай третью часть.


ahtung!
отправлено 16.06.04 01:37 # 191


Для поддержания дискуссии предлагаю поломать копья об Pink Floyd и Led Zeppelin.
И, чтоб добить, Creedence Clearwater Revival :-)
Доставайте словари :-)

А немцы то новый альбом до конца лета должны выпустить вроде...


Jameson
отправлено 16.06.04 05:46 # 192


2 Goblin - Маленькая страна в исполнении группы "Агата Кристи" -вот это точно смешно. :) Хотя и в оригинале тоже.
А бывает, комические перепевки получаются лучше и душевнее оригинала. Пример - "Замок из дождя" в исполнении Бони Нем.


Serёga
отправлено 16.06.04 08:41 # 193


2 # 190 Сергей и Алена

А вы beep читать beep умеете, beep! Уже beep раз 20 было beep сказано, beep.
Вот beep, еще раз сказали, beep
>Ну и, наконец, Гоблин ответил на главный вопрос сезона - когда выйдет издевательский перевод 'Возвращения Короля'. Пока >сроки установлены на ноябрь-декабрь 2004 года


hgh
отправлено 16.06.04 10:15 # 194


#191
А ведь еще и "Шизгара" имеется :)


dima
отправлено 16.06.04 10:29 # 195


Дмитрий, состоялось ли посещение концерта Блэкмора в воскресенье?


cW
отправлено 16.06.04 10:52 # 196


Гоблину Пеар-заметка на злобу дня
"Яростно визжа "Садись, два!!!",с лопатой говна у вентилятора,
покрытый верблюжьими колючками, вынимая и заправляя обратно,
тов. Гоблин въехал в асфальтокаток(Катящийся Камень с индейского).
Жертв не было."
Сила. Настроение вверх пошло.
ЗЫ Надоть Вам пришить клавосочетания типа ктрл+алт+шифт+(...) и обозначить самые частые
ответы "ничего не продаю, тебе виднее, и мн. другое" экономии времени для.


Garik
отправлено 16.06.04 10:58 # 197


2 # 168 sergvs

>>меня сама серьёзность уже веселит, не говоря уже про развитие оной

>Конгениально!

Вообще-то "конгениально" означает всего лишь "родственно". Нет, я понимаю, Остап Ибрагимыч сказал и мы все начали за ним повторять, но иногда надо come to basics, как в рекламе. :)


Garik
отправлено 16.06.04 11:03 # 198


2 # 178 Старый

>" 7 Goblin, 2004-06-13 20:33:20 2 Scorp[mErcy]
> ЛОЛ! когда болгарин говорит:"по-русски научись разговаривать" - это ваще любого под стол уронит.
а представляешь - еврей такое скажет?<

>Ха! "Розенталь Д.Э, Голуб И.Б. РУССКИЙ ЯЗЫК Орфография, пунктуация. "

>Один из лучших авторов по этому предмету, считался, по крайней мере раньше. :-))))

Дитмар Эльяшевич был, конечно, крутым знатоком русского языка - хотя и освоил его только в восемнадцать лет. Но! Если бы он так не колебался вместе с линией партии!.. То у него "христос" и "Партия", то "партия" и "Христос". Вот до "Бога" дожить не успел.


jrnlst
отправлено 16.06.04 14:03 # 199


Гоблин, давно тебя хотел спросить: где ты на агронома учился?))

просто респект, поймите правильно.

про юмор и сопутствующее я молчу, но вот общая и частная эрудиция, знание русской и ихней грамматики не перестают приятно удивлять... школа МВД или дар свыше?;)

жаль, что при просмотре комментсов не правится авторская орфография. так оно кАлоритнее, но достает временами...



Старый
отправлено 16.06.04 14:09 # 200


2 # 182 FVL,

Респект!
А источник познаний узнать можно? Или ссылочку?
Признателен заранее....



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 204



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк