Возвращение короля будет готово не ранее ноября.
Отч0т про х/ф Ночной дозор будет готов завтра утром.
Ну и чтобы пока не скучно было — ответы на вопросы:
а предложения по поводу ВК-3 все еще принимаются? Или уже достаточно мыслей набралось?
полный вперёд, засылай
Какие планы на счет первого сезона "Сопрано"? Я так понимаю, что это уже далеко не самый интересный для вас проект?
готовы одиннадцатая и двенадцатая серии
продвигается не быстро, потому что сериалы делать трудно
Очень хотелось бы знать, существует ли вообще второй сезон Тюрмы Oz, и если да — то когда примерно можно будет ожидать его полный перевод?
существует
когда ждать перевод — не знаю
дело в том, что перевод одной серии времени отнимает столько же, сколько перевод обычного фильма
т.е. вместо восьми серий можно перевести восемь фильмов
это не есть правильно
Д.Ю., не идёт отч0т, аль времени нет?
нормально всё идёт
просто по времени так правильнее — во вторник
Будут ли в вашем переводе "Зловещие мертвецы 2" и "ЗМ3"
да, обязательно
Что с kill bill'ом? А то уже давно хочу купить, но жду вашего перевода =)
готов давно, скоро будет
вместе Бешеными псами, которые тоже готовы
И как вы относитесь к фильмам "Восставшие из ада" и "Кошмар на улице вязов"?
положительно, но только к первым частям
Нравится ли вам творчество коллектива Океан Эльзы?
никогда не интересовался
Как вы относитесь к леголизации легких наркотиков?
отрицательно
н0ркотики для русских — как водка для чукчей
Родина там где хорошо или там где родился?
Родина — это там, где вырос: где прошли детство и юность
а жить можно везде
Вот на сколько я понял, вы фильмы предпочитаете смотреть на оригинальной анлгийской мове. Вот если попадается фильма, которую ранее никогда не видели. На субтитры поглядываете при просмотре, или все на слух воспринимается?
по-разному
и так, и так
Видели ли Фильм Укуренные (Up in smoke)?
да, видел
Очень нравится и фильм и перевод. Но недавно глянул с субтитрами — в нескольких местах (imho) переводчик подошел к переводу очень художественно (сюжета это нисколько не коснулось) ... можно даже сказать с божьей искрой! Причем на мой взгляд стало еще веселее чем в оригинале. Если смотрели то какова ваша оценка этого перевода.
не смотрел, не знаю
любые попытки "улучшать" расцениваю как издевательство над авторским замыслом и решительно отвергаю
как Вы относитесь к "военным" фильмам (про войны), как то: "Мост через реку Квай", "Далекая переправа", "Охотник на оленей", "Спасти рядового Райана", "Тонкая красная линия"
строго положительно
"Враг у ворот"?
неплохая комедия
Возьмётесь ли Вы за перевод вышеозначенных фильмов?
да
А что с "Санитарами подземелей"? После превью годичной давности ничего небыло слышно, неужто проект заглох?
в недрах фирмы 1С над игрой трудится целый коллектив
работы идут, результат будет