Получил письмо

05.08.04 11:45 | Goblin | 107 комментариев »

Разное

Получил письмо:
Izvinite za latinskiji bukvi, nu russkih u menja netu, keyboard latinskij...

Tak kak Vozvroshenie Korolja vipuskat budite skoro, dumaju on uze gotov... tak vi ne maglibe poslat script vasevo perevoda, dumaju on u vas vsjako est... po4etat' bi hotelos...
Плакал.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 107, Goblin: 1

ilyad
отправлено 08.08.04 23:25 # 101


> PS: Izvinite za nerovnij pocherk
...хочется почему-то добавить...


kocope3
отправлено 09.08.04 11:30 # 102


Нда.. А ведь тред стал похож на "За чистоту русского языка!". В том смысле, что часть народа и не поняла в чём собственно прикол письма..


Tod
отправлено 09.08.04 11:37 # 103


2 Snake69 Porno и Glue уже есть в русском переводе.



eGuru
отправлено 09.08.04 11:40 # 104


2Father Andrew:
Надо же, не думал, что скрипты с этих переводов кто-то делает. Спасибо за линк.

2Goblin:
Дмитрий Юрьевич, а ведь можно делать скрипты с правильными переводами и давать на доступ на сайте. Средний размер srt скрипта 25-30 килобайт, большого трафика они не создадут.

2All:
Поясню, зачем это надо. Фильм можно выкачать в интернете, причем как правило на языке оригинала (не на русском). Вот тут то и нужны субтитры. На мой взгляд, так фильм смотрится лучше, слышны интонации голоса актеров, оригинальный звук, вместо "сдрань госпобня (задыхаясь)" и тому подобных перлов переводчиков. Неплохо зная английский язык, часто имею свое мнение по поводу перевода фраз, которые удается услышать сквозь мучительные потуги дублера. С титрами все просто - не хочешь, не читай.
Считаю субтитры с переводами от студии "Полный Пэ" делом правильным и необходимым.


anonymous
отправлено 09.08.04 15:52 # 105


# 104 eGuru
> Считаю субтитры с переводами от студии "Полный Пэ" делом правильным и необходимым.

AFAIK, Д.Ю. тоже так считает.
Вот только делать их очень долго - тайм-код проставлять надо руками на каждую фразу.


Olga
отправлено 09.08.04 16:32 # 106


Да всё понятно про прикол письма. Разговоры о транслите-это уже своё,личное. Потому что когда гуманитарию вроде меня приходится решать вопрос- а как же написать кириллицей письмо маме в первые дни по приезде,тут возникает сочувствие и понимание.


Grmelik
отправлено 10.08.04 16:50 # 107


# 105 anonymous
> Вот только делать их очень долго - тайм-код проставлять надо руками на каждую фразу.

Ни фига, существуют проги, позволяющие автоматически время проставлять.
Накрайняк, можно поверх английских субтитров набить русский текст, а потом время подогнать, что тоже несложно.



cтраницы: 1 | 2 всего: 107



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк