Утром 26 мая управление "К" МВД РФ и следственный комитет при МВД РФ провели рейд против создателей пиратского сайта Interfilm.ru. В ходе мероприятия были задержаны несколько сотрудников, включая "главного человека" в Interfilm.ru и его жену (для создания сайта не требуется регистрация юридического лица). Их имена не раскрываются, но называются их псевдонимы: Ripper и Nadezhda. Известно, что Nadezhda является владельцем пиратской издательской студии "Puz-Karapuz", входящей в Interfilm.ru.
Сайт Interfilm.ru закрыли сразу после проведения рейда. Он располагался на серверах голландского провайдера Leaseweb. В письме сообщается, что Interfilm.ru зачастую первым в интернете выкладывал пиратские копии новых фильмов. Студия также имела соглашения с тремя западными пиратскими группировками об обмене материалами, которые она переводила на русский язык. По данным Российской антипиратской организации (РАПО; одним из учредителей является MPA), студия зарабатывала на размещении интернет-рекламы, а также взимала с пользователей деньги за высокую скорость скачивания. В управлении "К" подтвердили факт рейда, но от подробных комментариев отказались.
Директор РАПО Константин Земченков рассказал, что следственный комитет возбудил уголовное дело по ст. 146 УК РФ ("Нарушение авторских и смежных прав") за две-три недели до рейда. Конкретно речь идет о ч. 3 ст. 146 УК РФ, которая предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до шести лет со штрафом в размере до 500 тыс. руб. или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех лет. В письме MPA говорится, что это первый рейд против интернет-пиратов в России после неудачной попытки привлечь к ответственности создателей сайта Allofmp3.com, продававшего музыку без соглашения с правообладателями. Это также первое дело в отношении сайта, зарабатывающего на пиратском видео.
Первую можно с сайта разработчиков качать вроде как, она натурально бесплатная.
Зы вспоминает диск Фаргуса у которого на корешке было написано "студия Фаргус, только оплный и качественный перевод" (с). Это я не опечатался, так и было написано)
Извиняюсь!!! Камрады как вам такой ресурс? Тоже идут в топку как рядовые известно кто? Вопрос Дмитрию Юрьевичу: вы смотрели в Каннах фильм "Антихрист", как на ваш взгляд?
> Вопрос Дмитрию Юрьевичу: вы смотрели в Каннах фильм "Антихрист", как на ваш взгляд?
Да, смотрел. Нормальный Ларс фон Триер.
Сегодня смотрел по центральному каналу одну политически-аналитическую программу постскриптум. Так там Ларс фон Триер прокатика как "больного дурака который проецирует свои больные фантазии в кино" (это я утрирую). Вот думаю за что его так?
> Интересно, их дожимать до конца будут (типа посадят, сайт закроют, штрафы возьмут) или таки смогут выкрутиться?
Пусть ищут хорошего адвоката...но если за них взялись всерьез, то они вряд ли выкрутятся. Они прекрасно знали, что нарушают закон и теперь понесут заслуженное наказание. А переводы у них и вправду отстойные.
Это не эти "доблестные" мастера перевели Гран-Торино в тошнотворном и домысловатом переводе?
Здесь еще два ролика сравнивали, перевод Дмитрия Юрьича и другой. Там не они переводили?
Если да, то еще раз жалеешь об отмене смертной казни за головотяпство ))!
[но сам-то спокоен, вспоминая о короткоствольном карманном ЗПУ]
Уважаемые камрады, вы только представьте какой был бы наш мир без этих орков, что б их грубо и без смазки. Но мне кажется, далеко ещё нам до этого состояния.
> Интелектуальная собственность - это нефть 21-го века. Windows Vista Home Basic Rus OEM примерно 3500 (100$), а себестоимость...сколько?..затраты/тираж...три доллара наберётся??!
Ну да как бы. Но представляешь, сколько людей получают образование, становятся программистами, работают над небольшой частью огромного проекта, причём делают то всё на совесть. Оно того стоит до последней копейки.
Ну как говорится, "количеством поболее, ценою подешевле"! Хотя, ИМХО, бывает что иногда это единственно доступный вариант. Так что спасибо им и за такое.
Я помню их дурацкий перевод фильма "Я легенда".
Когда герой Уилла Смита держит в руках собаку и поет, тупой переводчик с Интерфильма затягивает песнь "Баю-бающки-баю, не ложися на краю..." :-D
Кому: mutabor, #116 > Здесь еще два ролика сравнивали, перевод Дмитрия Юрьича и другой. Там не они переводили?
>
> Именно они, да.
> Кроме того, они еще "перевели" мегафильм "Старикам здесь не место".
Они сами ничего не переводят. Просто выкладывают новые фильмы с первым попавшимся "переводом". У них на форуме недавно выступил один, мол давайте попереводим всякое. Админы его на йух послали. Так что, товарищи, не обольщайтесь - с закрытием интерфильма говнопереводы никуда не денутся. Кстати, как отметили ранее выступившие товарищи, место сливного отверстия номер 1 заняла некая "электричка".
А вообще мне не понятно стремление некоторых граждан скачать и посмотреть новый фильм в день выхода на экраны. Нахуя качать и смотреть эту экранку если нихрена не видно и не слышно? Обосрать себе все впечатление от фильма? Даже если не собираешься идти в кино или покупать диск, можно дождаться релиза на DVD и скачать его в нормальном качестве. Не понимаю.
> Первая значит не нарушает, а вторая нарушает! Что за бред?!
Камрад, про эту игру ичего не знаю, поэтому чисто уморительно:
1. Первая игра вышла десять лет назад, и ее щас просто не купить. Правообладатель (кстати -
то не разработчик и не компания, выпускавшая игру в мире - это компания-правообладатель, выпускавшая игру в России!) это понимает и разрешает ее качать.
А вторая часть вышла полгода назад и активно продается... Естессна правообладатель ее качать ближайшие 9,5 лет не разрешит. КС
2. Первую игру в России изадавал какой-нубудь Фаргус, который те же 10 лет назад был вполне себе пиратским. Т.е. реального, юридического правообладателя в России на нее просто нет. А второй - 1С, которая свои игрушки активно от пиратов "бережет". Вот и разница.
> Просто с лицухой проблем гораздо меньше, в отличие от пиратских копий.
Гы. Первой лицензионной игрой, которую я купил - был Сталкер. И... не пошел 60 Пришлось пару дней подождать патча. Вежливое и уважительное мое письмо в техподдержку и их веселый ответ до сих пор храню КС.
Представляешь - первый лицензионный продукт, более того - долго ожидаемый - и не идет 600
А скока проблем было с защитой у King's Baunty? Это ж пыпец, а не защита!
Так что - увы, но лицензия нихрена не дает гарантии качественного продукта. Она дает лишь право не на форуме ругаться, а материться адресно - конкретно в техподдержку разработчика. КС Ну, если речь за игры идет.
>Ну да как бы. Но представляешь, сколько людей получают образование, становятся программистами, работают над небольшой частью огромного проекта, причём делают то всё на совесть. Оно того стоит до последней копейки.
Это миф, товарищ, такой же как то что Билл Гейтс написал Basic потом MS-DOS и с нуля сделал мега корпорацию МелкоМягкое. Обоснование? Бесплатные версии линукса! Злые языки говорят что рентабельность Российской нефти сравнительно низка. Так что если мы экспортируем только природные ресурсы, а импортируем лицензионное прогр обеспечение с [астрономической] рентабельностью... То в такой конкурентной борьбе просто невозможно победить, тк любое увеличение цены на ресурсы просто закладывается в стоимость продукта. Уже сейчас в школе надо преподавать линукс- иначе крышка гроба.
все поливают грязью этот хренов интерфильм, но всё про него, а особенно переводы, знают. Значит смотрят. Значит качают. Ну сознайтесь у кого какие рейтинги на этом интере.
Мне тут задарили третьего дня ДВД с х/ф "Рокенрольщик".
Вопреки означенному на коробке, не оказалось никакой дороги, кроме, собственно и-фильмовской закадровой, в два голоса: мальчик и девочка.
Посмотрев 15 минут выключил нахрен, чтоб не портить впечатление от потенциально хорошего фильма, судя по услышанному - переводят с небывалым творческим размахом, со всей широтой души додумывая и переписывая диалоги оригинала.
> Так что - увы, но лицензия нихрена не дает гарантии качественного продукта.
Ну хз. Я никогда особо не сражался с мегазащитой на лицензии.
И мне элементарно удобнее купить лиц., спокойно установить игру и нормально поиграть, нежели колбаситься с непонятно как сбацанной пираткой (уж не печатая про отдельные случаи типо абракадабра-перевод, вырезанные видеоролики и т.п.).
> Это миф, товарищ, такой же как то что Билл Гейтс написал Basic потом MS-DOS и с нуля сделал мега корпорацию МелкоМягкое.
Ну да. Думаю ты прав. Американские программисты всю жизнь готовятся устроится на престижную работу в Microsoft, компания им хорошо платит, у них льготы и т. д., но вместо того, чтобы окупить затраты компания тупо должна продавать копии во сто раз дешевле и в конце концов благополучно развалиться. Так и есть - ты прав. Так мало того! Эти воры, очевидно, подкупили власти чтобы они не привлекли их к ответственности за то, что они, сволочи, продают свой товар по астрономическим ценам! Это же очевидно.
В то время, когда компьютерная индустрия начала только зараждаться, и когда такие вещи как операционная система были необходимы для дальнейшего развития, очевидно, что Билл не писал Basic и MS-DOS и не мог (не мог) в любом (в любом!!!) случае организовать компанию. Это же вообще невозможно - организовать компанию. Разве кто-то на такое способен? Враньё, что такую компанию организовал один человек. И, к примеру такой монстр в тяжёлой музыке как Металлика тоже не мог быть образован всего лишь двумя людьми. Инопланетяне?...
> Обоснование? Бесплатные версии линукса! Злые языки говорят что рентабельность Российской нефти сравнительно низка.
Что-то ты тут смешал непонятно чего. Причём здесь Линукс и наша нефть? Ты бы ещё производство спичек вспомнил.
> Так что если мы экспортируем только природные ресурсы, а импортируем лицензионное прогр обеспечение с [астрономической] рентабельностью... То в такой конкурентной борьбе просто невозможно победить, тк любое увеличение цены на ресурсы просто закладывается в стоимость продукта.
Сравнил ты жопу с пальцем.
> Уже сейчас в школе надо преподавать линукс- иначе крышка гроба.
Ну не помешало бы ещё расширенный курс по PHP, C++, Perl, терию сети, подробное описание маршрутизаторов, коммутаторов. Ведь это всё первой необходимости.
>В то время, когда компьютерная индустрия начала только зараждаться, и когда такие вещи как операционная система были необходимы для дальнейшего развития
Была ось Control Program for Microcomputers
>очевидно, что Билл не писал Basic и MS-DOS
Basic написал Monte Davidoff. MS-DOS - это краденная версия Control Program for Microcomputers.
>Это же вообще невозможно - организовать компанию. Разве кто-то на такое способен?
С одной стороны оно конечно замечательно, что прижали авторов говнопереводов. Но с другой стороны, не очень как-то бодрит активность наездов на торрент-трекеры. То вон бухту за *опу схватят и посадят в комфортную шведскую тюрьму, то вот и до отечественных трекеров добираться стали. Как бы чего не вышло...
Не уверен что были именно интерфильмы, но помнится достался мне в цепкие лапы dvd-screener "Ананасовый экспресс". Прослушав минуту перевода, плюнул, скачал родные сабы, посмотрел, посмеялся, да и за пару недель (в силу отсутствия навыков работы с субтитрами и природной лени) в итоге сделал свой перевод, которым поделился с несколькими не владеющими языком друзьями. Соответственно вроде как благодаря наличию только говноперевода, был мотивирован сделать свой адекватный.
Вопрос к знающим.. а какова в перспективе судьба других говнопереводчиков? Они вроде как работают в своей массе по сериалам, большая часть из которых на русском существует только благодаря им, да и к слову качество переводов и озвучки весьма на уровне. Тоже примут со временем, или можно спать спокойно?
> Вопрос к знающим.. а какова в перспективе судьба других говнопереводчиков?
Точно такая же.
> Они вроде как работают в своей массе по сериалам, большая часть из которых на русском существует только благодаря им, да и к слову качество переводов и озвучки весьма на уровне. Тоже примут со временем, или можно спать спокойно?
> MS-DOS - это краденная версия Control Program for Microcomputers.
"MS-DOS was a renamed form of 86-DOS (informally known as the Quick-and-Dirty Operating System or Q-DOS) owned by Seattle Computer Products, written by Tim Paterson. Microsoft needed an operating system for the then-new Intel 8086 but it had none available, so it licensed 86-DOS and released a version of it as MS-DOS 1.0."
> MS-DOS was a renamed form of 86-DOS (informally known as the Quick-and-Dirty Operating System or Q-DOS) owned by Seattle Computer Products, written by Tim Paterson. Microsoft needed an operating system for the then-new Intel 8086 but it had none available, so it licensed 86-DOS and released a version of it as MS-DOS 1.0
Тим Патерсон нужен был как прокладка что защитить сынка влиятельных родителей Билли от судебного преследования, если Digital Research станут судиться. В первой версии было написано The History of the MS-DOS Operating Systems, Microsoft, Tim Paterson, and Gary Kildall. Где гарри и есть тот за кого все принимают билла гейтса.
The History of the MS-DOS Operating Systems, Microsoft, Tim Paterson, and Gary Kildall
QDOS was based on Gary Kildall's CP/M, Paterson had bought a CP/M manual and used it as the basis to write his operating system in six weeks, QDOS was different enough from CP/M to be considered legal.
Microsoft bought the rights to QDOS for $50,000, keeping the IBM deal a secret from Seattle Computer Products. Gates then talked IBM into letting Microsoft retain the rights, to market MS DOS separate from the IBM PC project, Gates proceeded to make a fortune from the licensing of MS-DOS.
The "Microsoft Disk Operating System" or MS-DOS was based on QDOS, the "Quick and Dirty Operating System" written by Tim Paterson of Seattle Computer Products, for their prototype Intel 8086 based computer.
У местного прова на FTP ужо лежало на 2 день после забугорной премьеры, а россомаху пацаны глядели онлайн еще в конце марта- начале апреля (недоделанный правда, типа монтажная копия)
Борьба с пиратством это хорошо, но что делать тем, кто языка не знает, а смотреть топовые сериалы хочет, или ждать пока наши центральные каналы сподобятся закупить и перевести их ? Сам с удовольствием посмотрел в дубляже Lost(перевод ОРТ)и Побег(стс).И на этом всё. А если брать сторонних переводчиков ,то одного Д.Ю. на всё что выпускает фабрика грёз явно не достаточно, а такие канторы как Interfilm и иже с ними дают такую возможность(хоть и в говёном переводе).Так что выбор не велик. Либо смотреть в плохом переводе, либо смотреть в оригинале не зная языка (что довольно глупо).
> Борьба с пиратством это хорошо, но что делать тем, кто языка не знает, а смотреть топовые сериалы хочет, или ждать пока наши центральные каналы сподобятся закупить и перевести их ?
Спокойно воруй, не переживай.
Главное, помни, что ты ворованное смотришь, и не придумывай идиотских "оправданий".
Вот есть, к примеру, книжка. Заграничного автора. Изданная за границей. На иностранном языке. Я её прочитал, мне она понравилась, решил приобщить к ней наши народные массы. Забацал перевод на русский, наговорил его в микрофон и раздаю бесплатно в виде аудиофайла. Меня терзают смутные сомнения (с), но это вроде как будет нарушением авторских прав.
А вот есть фильм. Заграничной киностудии. На иностранном языке. Я его посмотрел, мне понравился, решил приобщить к нему наши народные массы. Забацал перевод на русский, наговорил его в микрофон, бесплатно раздаю в виде аудиофайла. Внимание, вопрос (с): пиратством ли я занялся в этом случае, попадает ли это под закон о нарушении авторских прав или как он там называется? А если оформить перевод в виде субтитров?
Журналисты издания Ъ в очередной раз действуют по принципу: главное - прокукарекать погромче. Закрытый сайт жив, и даже обновляется. Например, выложен репортаж о закрытии сайта. 60
> россомаху пацаны глядели онлайн еще в конце марта- начале апреля (недоделанный правда, типа монтажная копия)
Этот вариант давно бродил. Я не собирался его смотреть сначала, а потом сообразил, что скоро везде будут сплошные копии с ДВД, а этот станет редкостью. Поэтому срочно посмотрел. На мой взгляд, отдельные недоделки вносят необходимое количество здорового идиотизма. Короче говоря, мне понравилось. :)
Законченную версию пока смотреть не собираюсь - боюсь испортить впечатление!!
> Так разве Basic был не Джоном Кемени и Томасом Куртцом создан?
Именно так, но когда описывают "старт с нуля" часто забывают уточнить что биллу приписывается не basic, а интерпретатор для компьютера Альтаир 8080 - Altair BASIC.
> Ну хз. Я никогда особо не сражался с мегазащитой на лицензии.
> И мне элементарно удобнее купить лиц., спокойно установить игру и нормально поиграть,
Фишка СтарФорса на King's Bounty была именно в том, что после очередного обновления игра запускаться перестала. КС Ломанием защит, чтоб "отучить" от диска, чтоб он, типа, "не царапался" и я никогда не занимался.
> нежели колбаситься с непонятно как сбацанной пираткой
С вами невозможно спорить!!!
[вспомнил, как возился с пиратской CSS - поплохело.]
> уж не печатая про отдельные случаи типо абракадабра-перевод, вырезанные видеоролики и т.п.
Это да. Собсна из-за этого и завязал в свое время с пиратскими игрульками.
> все поливают грязью этот хренов интерфильм, но всё про него, а особенно переводы, знают. Значит смотрят. Значит качают. Ну сознайтесь у кого какие рейтинги на этом интере.
Скачал однажды, не глядя, одну фильму (DVDRip) - нихера не понял, полез читать кто делал. Потом почитал на том же торрентсе.ру их ругань с Интерфильмом, отзывы пользователей, с примерами "перевода" и все такое. Так и узнал.
А вот, к примеру, консольные игры в принципе не идут без диска в приводе. Да ещё и подгружаются с него в процессе игры. И ничего, люди играют годами. Царапины на диске - от неаккуратного обращения с ним или неисправности самого привода, а издатель тут ни при чём.
> Правильнее было бы называть "корявые поделки пидарасов" и "просто перевод".
>
> Профессиналы, my ass.
плохой перевод фильма - это не монотонный голос, читающий с ошибками и опозданием реплики, а это когда в первом «Терминаторе» фразу "I'll be back" переводят серьезным голосом - «Я буду задом!»
" Царапины на диске - от неаккуратного обращения с ним или неисправности самого привода, а издатель тут ни при чём."
Кроме царапин-изнашивается оптический привод и мешает шум от крутящегося диска. Плюс привод постоянно занят. Очевидно, что никому это удовольствия не доставляет. Поэтому и приходится ставить всякие noCD.
> плохой перевод фильма - это не монотонный голос, читающий с ошибками и опозданием реплики, а это когда в первом «Терминаторе» фразу "I'll be back" переводят серьезным голосом - «Я буду задом!»
А отпердоленая афганская борзая превратилась в одном из переводов в сожженый ковер:)
Нда... Я все в тайне чаю надежду. что когда нибудь на mc entertainment грохнется метеорит, ну или хотя бы у них лопнут все трубы канализации, потому что данная контора это действительно образец гавно-перевода, относительно которого интерфильм является академией высокой словесности против бригады матросов...