Дубляж - это озвучание фильма несколькими актёрами, когда актёры дубляжа говорят "вместо" актёров фильма. Оригинальные диалоги при этом не слышно.
Закадровый перевод - это озвучание фильма одним человеком, переводчиком, оригинальные диалоги и актёров слышно, переводчик говорит не "вместо" а следом за актёрами и как бы объясняет о чём фильм.
Практически все переводы Гоблина - закадровый перевод.
Недавно прикупил себе "Записки сантехника о кино". Удалось найти неплохой интернет-магазинчик, лабиринтом кличут. Там иногда появляются книги Дмитрия Юрьевича.