Спрашивали - отвечаю

13.02.04 13:07 | Goblin | 94 комментария »

Разное

Руководство гвардейской имени Клима Чугункина переводчицкой артели полный Пэ сообщает, что вчера завершились работы по текстовому переводу первого сезона (13 серий) знатного зарубежного мультфильма Futurama.

В настоящий момент личный состав студии тщательно выверяет тексты и консультируется со знающими людьми по поводу отдельных тонких лингвистических аспектов.

Необходимое пояснение: переводчицкая артель полный Пэ фильмы переводит, а не производит.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 13.02.04 14:33 # 12


2 Kasparius

Пользуйся на здоровье, уважаемый:

http://www.mashke.org/Conv/

> Я как вражеский агент подлих фашистов-прибалтов все таки интересуюс - че це за таки лингвистицеские тонкости, а?

Например, чтобы стать лесбиянкой требуется to lick the carpet и to chew the box.

Внимательно слушаю.


Goblin
отправлено 13.02.04 14:39 # 15


> А можно как-нибудь помочь этому делу? Сериал просмотрен от и до, и не один раз. На английском, естественно. Есть огромное желание посодействовать такому отличному делу!

Можно.

Под это будет спецфорум.


Goblin
отправлено 13.02.04 14:40 # 16


> А голос за кадром будет всего один( тоесть ваш) или ещё какие КамрадЪы помогут? Или вы ещё это не обсуждали?

Голос за кадром всегда один - мой.
Обсуждать нечего.


Goblin
отправлено 13.02.04 22:36 # 47


2 nop

> мне кажется, что у меня есть прикольная идейка насчёт некоторых моментов "Возвращения короля" (ну, мне кажется, что это ГЛОБАЛЬНАЯ идея, с кучей референсов к предыдущим сериям, притом, гармонично :-) ). Как высылать идейки? Сюда? Письмом электронным? Письмом заказным? :-)

goblin@oper.ru


Goblin
отправлено 13.02.04 23:17 # 49


2 Naniu

> Так и не поняла из заметки и комментариев: Futurama в вашем переводе по ТВ показывать будут?

Рибяты, применительно к Футураме я ни про какое телевидение не говорил.

Сериал Футурама перевеодится потому, что он мне нравится, а не "по заказу ТВ".


Goblin
отправлено 14.02.04 01:41 # 53


2 Akylla

> Дмитрий Юрьевич! Хелп, как говорится, ми. Во время просмотра добротного фильма Snatch была услышана фраза: резкий как удар сырком по яйцам. Вроде как про Бориса Бритву разговор шел. Вопрос: кто такой этот сырок, и неужели он такой резкий? Дело в том, что мой мозг, изнуренный нарзаном и пивом, выдает на гора следующие ассоциации на слово "сырок" - плавленый и глазированный (иногда он огрубляет все до простого сыра, но легче не становится). Далее, тот же самый мозг начинает усиленно представлять как этим сырком можно ударить по яйцам, да еще и так, чтобы получилось достаточно резко? Время от времени у него это получается...... Челом бью - разъясни мне дураку про сырок, т.к. никто из знакомых свет на эту тайну пролить не смог. Облегчи страдания неповинного разума.

Там говорится:

Борис Бритва, или Борис Хрен Попадешь. Резкий, как удар серпом по яйцам, и жесткий, как удар молотом. Живой советский герб. Говорят, эту сволочь вообще невозможно убить.

Подскажи: где в советском гербе - сырок, камрад?

[подумав]

Только не говори, что ты никогда не слышал выражения "как серпом по яйцам".


Goblin
отправлено 14.02.04 12:56 # 61


2 pg.Bormann

> кунку/пичку/бабью совесть/лохматый сейф/трубку/хавырку/рубец/ворота/галушку/лоханку/менжу/метелку/чесалку
> Жучить/жарить/обсасывать/копаться/ковыряться/трепать/удоволить/харить/строчить/шлифовать/скрести/чесать/шоркать

В первом случае надо буквально лизать ковёр, во втором - буквально есть коробку.


Goblin
отправлено 14.02.04 12:59 # 62


2 ЕСЛ

> lick the carpet/chew the box:

Если непонятно, повторяю: это буквально обозначает лизать ковёр/жевать коробку.

Картман лижет ковёр и жуёт коробку.

> лизать лохматку/мочалку/волосянку
> итд. итп.

Мимо.


Goblin
отправлено 15.02.04 01:53 # 69


2 ЕСЛ

> Каждый может взять словарь Мюллера 1954 года издания и сказать что это означает буквально. Отчего же эти выражения вдруг были Вами, Дмитрий Юрьич, отнесены к "лингвистическим тонкостям" в #12?

[вздыхает]

Для того, чтобы стать лесбиянкой, Картману (ты знаешь кто это?) предлагается lick the carpet/chew the box.

После чего Картман вылизывает ковёр и сжирает коробку.

Но лесбиянкой стать так и не может.

> Неужели так уж обежнела родная речь?

Мозги подходящего варьянту не находют :(


Goblin
отправлено 15.02.04 02:40 # 71


[смахивает слезу]


Goblin
отправлено 16.02.04 23:42 # 84


2 Alex

> но мое мнение таково, что некоторые вещи (к коим относится и Футурама) не стоит и браться переводить.

Дык - не берись, камрад.




cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк