полный Пэ

17.11.04 23:17 | Goblin | 49 комментариев »

Разное

На выходных закончил работу над х/ф Yojimbo (Телохранитель).
Получилось просто здорово, как появится — строго рекомендую к просмотру.
Шедевр, однозначно.

Сегодня добил перевод режиссёрской версии х/ф Alien (Чужой).
Несмотря на прошедшие годы, фильма и сейчас выглядит весьма неплохо.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 17.11.04 23:29 # 2


2 Tim

> [плачет] а что ж мне с театральной версией делать?

[огорчённо разводит руками]

у меня их теперь четыре...

> Посмотрел Саут Парк: это шедевр, рекомендую всем, всем, всем!!!! огромное спасибо! перевод анкл факи-супер!

гвардейская артель - она такая!!!

> ПС. А когда будет готов перевод фильма про съемки фильма Бешенные псы? и будет ли?

приступили к изготовлению только в прошедшее воскресенье :(

быстрее никак не получилось :(

но то, что засняли за один раз, уже зверски получается :)))


Goblin
отправлено 18.11.04 00:04 # 7


2 Ринсвинд

> Дмитрий Юрьевич, а если не секрет, в режиссерской версии есть того , чего в стандарте 'Чужого', собственно, нет?

есть
изрядно

> А то в 'Чужих' вырезано цельных 45 минут.

обман

там не хватало 17 минут, которые давно уже туда вставили


Goblin
отправлено 18.11.04 00:06 # 10


2 Dr.yohonson

> Д.Ю а как вы относитесь к деятелбности сайта *****.ru который через день(оперативно)посе выхода фильмов с вашим переводом помещают его на просторы eDonkeyа ?

да равнодушен

истерик, как видишь, не закатываю и вообще никак не переживаю


Goblin
отправлено 18.11.04 00:39 # 14


2 Andrei

> А Yojimbo переводился с языка оригинала или с какого-то другого?

да, камрад, конечно с японского

японский у меня - второй родной, после немецкого


Goblin
отправлено 18.11.04 00:48 # 17


2 RUSH

> Вопрос фильмовый, не оффтоповый: Смотрю на полку. Читаю названия: "Халк, Женщина-Кошка, Лига Выдающихся Джельтельменов,
> Человек-паук, Ван Хельсинг". Все - по комиксам. Чего это с Голливудой - то в начале века исторические пачками клепали, теперь в ностальгию бросило?
> Что характерно: Все вышеозначенные, по качеству съемок и бюджету, по крайней мере - высшего пилотажа, имеют все, что
движется. :-)

это типа "волна"

видят, что один срубил бабла - и все бросаются тему рыть

потом успокаиваются


Goblin
отправлено 18.11.04 20:58 # 41


2 anonymous

> Зачем тратить время и силы на перевод художественного фильма (ALIEN), в котором и без перевода все понятно?

а) он мне нравится

б) не знаю, кому чего понятно

> Чего уж такого невыносимо-неправильного было в предыдущих переводах, что следовало кардинальным образом менять?

да практически всё через жопу - как обычно

> Приведите, пожалуйста, хоть один пример.

времени нет


Goblin
отправлено 18.11.04 20:59 # 42


2 avtokoresh

> я вот че подумал. поправьте, если не прав. если сделать разделение труда - производительность будет больше. причем не просто прямопропорционально больше, а гораздо больше. понимаю, что художник рисует картину один. однако наиболее творческая (и наиболее видимая) часть в творчестве студии полный пэ - это, наверное, все-таки, наговорить текст, а не написать сам перевод. наговорить текст - эту часть работы выполнить должен сам товарищ гоблин, ибо иначе будет неинтересно. а вот сделать качественный перевод - это могут многие.

в ходе проверок выяснено, что могут это очень немногие
увы


Goblin
отправлено 19.11.04 11:42 # 44


2 anonymous

> Приведите, пожалуйста, хоть один пример.

> времени нет

> :))

> Ой-ой-ой, какой опрометчивый ответ. Боюсь, что времени-то как раз целый вагон, а вот с примерами-то, мягко говоря, напряженка...

кому как не тебе знать - как у меня со временем

за примерами можешь ходить сюда: http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689065

это бесплатно



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк