Про американские матюги

02.02.09 22:12 | Goblin | 216 комментариев »

Разное

Получил письмо (осторожно, в тексте матюги):
Привет, Дмитрий!

Я регулряно читаю твой блог уже давно. И не перестаю удивляться, как раскручен этот старый миф о том, что "в английском языке мата нет". Возможно, он зародился в эпоху всеобщей борьбы за нравственность, как оправдание смягченных переводов. Твоя позиция по этому вопросу мне известна — и я ее полностью разделяю. Я хочу, как человек, живущий в США около пяти лет (и, конечно, свободно владеющий языком), подбросить тебе пару аргументов и собственных наблюдений.

Основа мифа — в том, что нецензурная брань в английском якобы не обладает такой же "силой", и не "режет слух" так же сильно, как в русском. Если бы это было так, такие слова как fuck, shit, и прочая похабщина произносились бы гораздо чаще в англоязычной среде, чем в русскоязычной. На деле же все обстоит ровным счетом наоборот. Я регулярно бываю в Питере и Москве (сам я родом из Питера), и вот мои наблюдения:

* Прогуливаясь по Тверской (Невскому), вероятность случайно услышать "хуй" — раз в 5 больше, чем вероятность услышать слово "fuck" на Бродвее в Нью-Йорке.

* За все пять лет жизни здесь, я не разу не слышал нецензурной брани в магазинах — в Москве услышал в первый же день, когда приехал.

* Мои русские знакомые матерятся редко (у каждого свой круг знакомых), но все же значительно чаще, чем американские знакомые (того же уровня образования и относительного социального положения).

* На работе я мата не слышал ВООБЩЕ. Исключительно в личных разговорах. Чтобы кто-то на совещании сказал "fuck" — нонсенс, максимум "shit" и то довольно редко.

* Отношение к мату в устах детей — соответствующее. В приличных семьях — негодование, и наказания. За "shit" тоже. В общем, так же, как у нас.

* Shit — это не "черт"! По силе и распространенности это примерно соответствует русскому "бля". Т.е. услышать можно много где, особо сильным не считается, но на каком-нибудь официальном приеме или по телевизору в детское время — ни-ни. Аналог "черта" — damn, damn it, god damnit, etc.

* Если бы английская нецензурщина была такой слабенькой, откуда в языке так много как бы приличных слов-заменителей со схожим звучанием: flipping, freaking, bleeping, frigging (all == fucking), shoot (== shit), и т.д. Это стопроцентные аналоги наших "на фиг" == "на хуй", "мля" == "бля", "блин" == "блять", и т.д. Вот эти словечки, кстати, услышать можно где угодно, и на работе в том числе. Но детям за них по голове настучат все равно, так же как моя мама в детстве запрещала нам говорить "блин".

К тому же, люди забывают, что все очень сильно зависит от общества. Мои русские знакомые — в основном, люди с высшим образованием, и матерятся редко. Работяги разговаривают уже по-другому. Проститутки и наркодилеры на улицах — еще больше по-другому. Здесь то же самое.

Но в целом американцы матерятся МЕНЬШЕ, и их, по идее, "fuck" в кино должен шокировать БОЛЬШЕ, чем русского — "на хуй". Другое дело, что к мату в кино они уже привыкли давно. Но огромный культурный барьер они преодолели с тех пор как мата в кино не было — по-моим ощущением, если мы когда-то к этому и придем, перед нами барьерчик пониже стоит — нам материться попривычнее как-то. :)

Надеюсь, ты найдешь что-то из вышеизложенного интересным. :)

Забыл добавить еще одну интересную особенность: во время серьезных словесных разборок (например, на дороге), здесь действительно чаще, чем у нас, можно услышать "тяжелые" оскорбления, типа "fuck you", "motherfucker", etc. Это вовсе не значит, что "fuck you" — слабее чем "пошел на хуй", например. Ничуть. Просто здесь лучше работает полиция и суды, и отношение даже к мелким правонарушением гораздо серьезнее. Говорить ты можешь что угодно. Если же в ответ на "fuck you" ты дашь в морду — у тебя могут быть довольно серьезные неприятности. И закон будет не на твоей стороне (впрочем, так же как у нас). У нас отношение к этому совсем другое. За "пошел на хуй" ты скорее всего, получишь в лоб — и поэтому все держат язык за зубами. И никто не пойдет в милицию после этого. А если пойдут, над ними и там посмеются. Здесь люди на словах себе позволяют гораздо больше. Эту особенность, кстати, перевести невозможно. Русский человек просто не поймет, почему после ТАКОГО (если это правильно перевести) рекой не льется кровь. :)

Естественно, речь идет о "приличных" гражданах, далеких от криминала.

Артем.
Эвон как.
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 216, Goblin: 5

Мichael
отправлено 04.02.09 06:35 # 201


Кому: maxi, #199

> Native вполне употребимый shortcut для обозначения местного жителя, типа как коренной москвич

Так вот о том и речь. Типа если "Коренной Москвич", весь из себя с Заглавной Буквы - так это наверное предки обитают внутри МКАД еще с дохристианских времен. А вот если просто "коренной" - то просто родился в Москве. А бабушка с дедушкой вполне могут оказаться из Нижних Брылей или села Козюленского. :-)


Mope4Ok
отправлено 04.02.09 08:46 # 202


Кому: Мichael, #200

> В американских анкетах при устройстве на работу часто есть пункт "укажите вашу расу"
>
> Вот интересно, этот пункт не рассматривается с позиции дискриминации?

Конечно рассматривается. В первую очередь берут женщин-нергитянок, потом негров.

> Я, честно говоря, и не помню такого пункта в здешней рабочей анкете. Да и в других каких-то документах тоже

Это пункт про "Visible minorities".


hgh
отправлено 04.02.09 08:52 # 203


Кому: QoMSoL, #152

> Матюг был единственный во всем фильме и произнес его именно хирург, человек безусловно интеллигентный, но забивший (см. выше) на свою интеллигентность в пылу спортивного состязания (ну и война там у них, нечеловеческие условия вторжения в чужую страну и т.п.).

F-word is important part of Sunday Football!!!


hgh
отправлено 04.02.09 08:55 # 204


Кому: chuguevsky, #157

Кстати, сама поездка Форреста в Китай на матч по настольному теннису - чистая правда. Сборная США по настольному теннису провела матч с командой Китая в Китае еще до обмена посольствами и установления дипломатических отношений (и даже, кажись, до встречи Никсона и Мао).

В историю США эпизод вошел под названием "пинг-понговая дипломатия".


Профессор_Выбегалло
отправлено 04.02.09 10:18 # 205


Кому: Шмель, #81

> Да ну, "сэр" -- это стандартное обращение к незнакомому человеку. Америкосы постоянно так говорят. Когда это совмещается с матюгами, смешно получается. :)

А вот, в фильмах ихних частенько дети к отцу тоже обращаются "сэр", интересно, насколько это там распространено?


chuguevsky
отправлено 04.02.09 10:21 # 206


Кому: hgh, #204

> В историю США эпизод вошел под названием "пинг-понговая дипломатия".

погуглил, прочитал много интересного. но так и не нашел кто-кого одолел:)зато кратко провел экскурс в историю американо-китайских отношений.


Cupuyc
отправлено 04.02.09 12:59 # 207


Кому: Профессор_Выбегалло, #205

> А вот, в фильмах ихних частенько дети к отцу тоже обращаются "сэр", интересно, насколько это там распространено?

IMHO, Sir - это не только обращение к незнакомому человеку, но и к старшему по званию, положению и по годам.
А не только к английским сэрам. ;)


Snusmymrik
отправлено 04.02.09 14:40 # 208


Кому: chuguevsky, #206

> погуглил, прочитал много интересного. но так и не нашел кто-кого одолел:)

Раз ничего не написано, значит китайцы. Если бы победили американе, то они трубили бы об этом на каждом углу. :)


Cache
отправлено 04.02.09 15:43 # 209


Тёзка отлично изложил. Интересно читать записки адекватных товарищей, живущих на чужбине.


naxxodka
отправлено 04.02.09 16:18 # 210


Кому: Fargo, #6

> Имею в виду, что пора и у нас в кино, если есть творческая необходимость, применять мат. Это сугубо личное мнение. Извините.

мне думается, что даже в кино, особенно в том, которое претендует на реалистичность - необходимо выражаться живым русским языком, сообразно обстоятельствам. как же у нас выражается народ можно ознакомиться в общественном транспорте и подойдя незаметно к группе школьников у школы, а еще понаблюдав за группой давно знакомых друзей на веселой вечеринке.


Mope4Ok
отправлено 04.02.09 20:06 # 211


Кому: Профессор_Выбегалло, #205

> А вот, в фильмах ихних частенько дети к отцу тоже обращаются "сэр", интересно, насколько это там распространено?

Так же часто, как у нас к отцу на "Вы", т.е. очень редко.
Подростки родителей вообще по уменьшительному имени зовут,
типа Майк, Билл, Боб, Тина.


AnatoM
отправлено 04.02.09 23:12 # 212


Может не совсем в тему,
но для общего развития представляю
краткий словарик англо-американский словарик мат.слов и выражений

Ass (arse) - /аc (arc)/ - жопа
Ass hole - /ac хол / - жопа
Faggot - /фЭгот / - педик
Fucking ass - /факинг ас/ - @баная жопа
Kick ass - /кик ас/ - послать на х*й
Kiss my ass - /кис май ас/ - поцелуй меня в жопу
My ass! - /май ас/ - ещё чего! (щас!)
Move ass - /мув ас/ - шевелить жопой
Motherfucher - /мазафакэ/ - мудак
Balls - /болз/ - яйца
Show balls - /шоу болз/ - быть крутым
Bitch - /беч/ - сука
Bitch around - /беч эраунд/ - вы@бываться
Son of a bitch - /сан оф э беч/ - сукин сын
Boomboom - /бУмбум/ - @баться
Boongies - /бУнгиз/ - ягодицы
Butts (buttocks) - /батс( батокс)/ - задница
Bollocks - /бОлокс/ - 1)Яйца. 2)Х*йня
Bull shit - /булшит/ - Х*йня
Cut the bull shit - /кат зе булшит/ - хватит пороть х*йню!
Chicken shit - /чикен шит/ - трус
Сherry - /чЕри / - целка
Сосk - /кок/ - х*й
Suck the cock - /сак зе кок/ - сосать х*й
Suck my dick - /сак май дик/ - отсоси
Crack - /крэк/ - п*зда(багамск.)
Crabby - /краби/ - п*зда (багамск.)
Cunt - /кант/ - п*зда
Clad - /клад/ - п*зда (ямайск.)
Boomboom сlad - /бумбум клад/ - @баная п*зда
Damn! - /Дамн!/ - Бл*дь ! (воскл.)
Dick - /дик/ - х*й
Dick sucker - /дик сакэ/ - членосос
Dickhead - /дикхэд/ - придурок
Fuck - /фак/ - @баться
Fuck around - /фак эраунд/ - @баться со всеми
Fuck (away)off - /фак оф / - отъ@баться, съ@баться
Fuck up - /фак ап/ - за@баться, обломить (ся)
Fuck with - /фак уиз/ - связываться с
Fuck yourself - /фак юселф/ - пошёл на х*й
Fucking idiot - /факИнг Идиот/ - @баный идиот
Whore - /хор/ - шлюха
Who gives a fuck - /ху гивс э фак/ - кого @бёт?
Hooker - /хукер/ - шлюха
Gooner - /гунер/ - мудак
Jack (Jerk) off - /джэк (джерк) оф/ - дрочить
Knob - /ноб/ - член
I don`t give a fuck - /aй дoнт гив э фак/ - мне пo@бaть
Pimp - /пимп/ - сутенер
Piss off - /пис оф/ - ох*еть
Pissflaps - /писфлэпс/ - х*йня
Pussy - /пуси/ - п*зда
Eat pussy - /ит пуси/ - лизать п*зду
Queer - /куир / - п*дик
Sissy - /сиси/ - п*дик
Screw (up) - /cкрю ( ап)/ - вы@бать
Squeeze - /скуиз/ - вы@бать
Shit - /шит/ - говно, бл*


Belarus
отправлено 05.02.09 03:09 # 213


Кому: AnatoM, #212

Чем копи/пастить лучше ссылку дать:

http://www.ellf.ru/2007/02/16/slovar_inostranogo_mata.html

Про белорусскую нецензурную брань:

> Белорусско-язычные же белорусы имеют свой неповторимый,
> сочный мат (или по-белорусски “лáянку”).

выблядак - урод
выдыгáцца - выёбываться
гамóн – пиздец. Популярно также “капéц”, слово помягче.
дýпа – жопа.
Ідзі ты да ліхамáтары! – Иди на хуй!
Стоит заметить, что белорусы чаще не посылают, а проклинают. Например, “Каб ты здох!” ( сокращённо - “Каб ты!”), “Каб цябе трасцá!” (“Каб цябе!”).
Забí зяпу! – Заткнись!
запóрхаться – заебаться.
курвíска – сука, блядь.
лайнó – говно. Хотя употребляеться и “гаўно”.
лáхаць – ржать. Слово, употребимое только в Восточной Беларуси.
ляснуты – ёбнутый.
мехам ляснуты – припизженный, ёбнутый на всю голову
маркітавáцца – ебаться.
маркітýн – ёбарь.
Мянé дрэчыць! – Меня колбасит!
нáвалач – чужие, приезжие хуи.
пярдóліць – ебать.
самадáйка – шлюха.
Смакчы струк! – Соси хуй!
срáнае гадаўё – козлы, уроды.
сярýн – засранец.
Тóркнула! – Зацепило!, Мне вставило!
халéра – 1) междометия «бля», «блять»
2) хуйня, поебень
Во халера! – Ни хуя себе!
На халеру? – На хуя?
Чэлес – член.
Шкыньдзёхай! – Пиздуй отсюда!


Мichael
отправлено 05.02.09 03:49 # 214


Кому: AnatoM, #212

> Fuck around - /фак эраунд/ - @баться со всеми

Есть мнение, что более корректным переводом будет "распиздяйничать" или "заниматься хуй знает чем". Ну и еще по мелочи есть неточности. А в целом, оно конечно занимательно :-)


Tampon
отправлено 06.02.09 00:52 # 215


Я думаю миф об отсутствии мата в английском появился от обилия этого мата в американском кино. Не раз слышал высказывания соотечественников что если бы матные слова существовали в английском, то их бы вырезали в кино... ну или как то ограничивали. А раз такого нет, значит и слова эти совсем не матные. Особенность в том, что в Америке практически нет кино-цензуры. Мат в кино не запрещают, а просто предупреждают о нем зрителя. А каждый сам решает хочет он это видеть/слышать или нет. А матом американцы ругаются, думаю, ничем не меньше чем русские. И с высшим образованием... и без. Высшее образование в наше время вобще ни о чем не говорит. Нынче оно почти у каждого пацака. :-) Деньги есть, - вот тебе и диплом.


supermonster
отправлено 09.02.09 06:32 # 216


Я не знаю как в Америке матерятся.
Но что касается российских фильмов - здесь есть немного. Ну как, немного - нормально.
Мне почему то сразу вот этот фильм вспомнился http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/6953/annot/ - уж как пиарили его второе название - просто пипец.
А вы говорите - в "штрафбате", на заднем плане, "твою мать" ...
А с Америкой, да хуй бы с ней, с Америкой. Там Артём вообще написал -"Естественно, речь идет о "приличных" гражданах, далеких от криминала. " Нам такие ни к чему.



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 216


интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин на Яндекс.Эфир

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

Подкаст в Spotify

Подкаст в Pocket Casts

tynu40k

Группа в Контакте

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в ЖЖ

Канал в Telegram

Аудиокниги на ЛитРес

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк