Ролик Милых костей Джексона

05.08.09 15:52 | Consigliere | 99 комментариев »

C некоторым опережением от обещанного Питером Джексоном на конференции Comic Con прибыл ролик поставленной им по одноимённому роману Элис Сиболд драмы «Милые кости». В главной роли — четырнадцатилетней девочки, зверски убитой маньяком, — снялась Сирша Ронан («Искупление»). Растерзанных горем мать и отца сыграют Рейчел Вайс («Мумия», «Константин») и Марк Уолберг («Макс Пэйн»). Роль бабули в семействе досталась Сюзен Сарандон. А в роли детектива замечен Майкл Империоли (Кристофер Молтисанте из «Семьи Сопрано»).

Действие картины разворачивается в семидесятых. Изнасилованная и замученная соседом теперь навечно четырнадцатилетняя Сюзи Сэмэн продолжает с небес следить за тем, как живут люди вокруг неё — что происходит в семье, как идёт расследование, что делают школьные друзья. Как это часто бывает, родители под тяжестью несчастья начинают переживать разлад в отношениях. Отец, убеждённый в том, что дочь мертва по вине странного соседа по имени Джордж Харви, начинает вмешиваться в работу полиции. Старшая сестра Сюзи идёт ещё дальше — и забирается к нему домой. Ведь детективу Лену Фенерману, который всецело сочувствует родственникам, нужны веские доказательства. В книге идут годы, а Сюзи продолжает немым наблюдателем жить с теми, кого любила и кто был ей дорог. И каждое происшествие там, внизу, отдаётся в её маленьком небесном мире.

Роман широко известен в Соединённых Штатах. Там премьера фильма состоится в декабре этого года, а в России показ стартует лишь 4 февраля следующего.

Надо обязательно отметить, что экранизация «Милых костей» — невероятно сложная задача. Из-за необходимости выбрать тон и визуализировать множество описанных в книге вещей, стилизации под выбранный временной период, из-за событий в двух почти не соприкасающихся реальностях и насыщенности этими самыми событиями, необходимости показать сильнейшие эмоциональные потрясения и переживания персонажей. Но, судя по ролику, Питер Джексон с ней блестяще справился.

Ск0чать ролик «Милых костей» в разных разрешениях

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Consigliere
отправлено 05.08.09 17:25 # 36


Кому: Bomberman, #34

> Так все таки какие будут варианты перевода англоязычной идиомы lovely bones?

Надо читать книгу на английском и тогда уже переводить.

«Милые кости» — это как с официальным переводом фильма, название дано из-за того, что уже есть переведённый на русский роман с таким названием.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк