Дела и заботы

11.02.11 22:52 | Goblin | 137 комментариев »

Разное

Показали "Железную хватку" в Новосибирске.
Фильм очень смешной, смотреть надо не менее трёх раз.
Иначе всякое важное ускользает.

В гостинице тепло, градусов тридцать пять.
Форточку откроешь — голова к подушке примерзает.
Спать очень непросто.

С утреца в Москву.

Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 11.02.11 23:20 # 8


Фильм очень смешной.

Но смеяться нельзя, а то пропустишь шутки.



Goblin
отправлено 11.02.11 23:21 # 9


> Д.Ю, Вы зачем-то перевели horsefly (слепень) как "муха".

Как-то так получилось.

> Это я про эпизод, когда героиня седлает пони. Пони мух не боятся, а там как раз-таки пони был крайне недоволен там, что его оседлали. Смешной эпизод не получился.

Да вроде получился.

> В оригинале это звучит как: You're to light. He thinks he has a horsefly on him.

В оригинале это звучит не так.

У тебя три ошибки:

- не you're, а you
- не to, а too
- не thinks, a think

Негритёнок говорит:

- You too light. He think he got a horsefly on him.

> Кстати, это не полный список неточностей.

Жги.


Goblin
отправлено 11.02.11 23:25 # 11


Кому: DonkeyHot, #10

> Ну и да, - не претендую на профессионального переводчика, отнюдь.

Я тоже.

> Фильм смотрел в оригинале и очень многое было на самом деле не понятно, ждал хорошего перевода. Кучу смешного не понял, пока не посмотрел фильм в Вашем переводе. Из-за прокушенного языка героя Дэймона и адского акцента героя Бриджеса было сложно что-то разобрать.

Дык - давай про неточности, камрад.

Интересно.


Goblin
отправлено 11.02.11 23:35 # 15


Кому: Renderman, #12

> приезжайте лучше в Красноярск.

Пока не получается, камрад.

Но помышляем, да.


Goblin
отправлено 11.02.11 23:38 # 18


Кому: IB-Small, #16

> Дим Юрич,чтож вы наговаривайте на погоду?

я вроде про гостиницу, а не про погоду


Goblin
отправлено 11.02.11 23:39 # 19


Кому: DonkeyHot, #7

> Кстати, это не полный список неточностей.

Камрад, давай ещё неточностей.


Goblin
отправлено 11.02.11 23:41 # 23


Кому: Ivanus, #22

> смотреть надо не менее трёх раз
>
> Подобная ситуация была с Назад в будущее (все части).

Любое добротное кино надо смотреть неоднократно.


Goblin
отправлено 11.02.11 23:45 # 25


Кому: DonkeyHot, #24

> Ок, жгу :)

академический интерес, без подколов

> Был эпизод, когда девочка ночует в похоронном бюро, Вы перевели фразу владельца как (боюсь соврать): Если ты заночуешь в гробу - я не буду против.
> Оригинал, как я его расслышал: "If you would like to sleep in a coffin, I would be honored"

Гробовщик говорит:

- If you would like to sleep in a coffin... it would be all right.

> Идет ссылка на предыдущие его две фразы: "If you would like to kiss him, It would be all right".

Так точно.


Goblin
отправлено 11.02.11 23:51 # 27


Кому: IB-Small, #26

> Д.Ю.,по стране будете кататься на показы Your Highness?

Про всё сообщается в новостях, камрад.


Goblin
отправлено 11.02.11 23:52 # 29


Кому: High, #28

> Это я про эпизод, когда героиня седлает пони
>
> где ты там пони нашел, камрад?

Девочка покупала у полковника пони.


Goblin
отправлено 11.02.11 23:55 # 31


Кому: Ebreo, #30

> Камрад, давай ещё неточностей.
>
> [лезет с разоблачениями]
> True grit - это правдивый песок!

[в бессильной злобе грызёт край стола]


Goblin
отправлено 11.02.11 23:56 # 33


Кому: IB-Small, #32

> Как считаете-фильм будет атомный?

Натуральный термояд.

Ну, для тех, кто подобное любит и ценит.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:02 # 40


Кому: DonkeyHot, #36

> Да вроде получился.
>
> Я был в зале, ну тихо же было, честно.

Камрад.

Я ж когда перевожу - тоже достаточно внимательно смотрю и слушаю.

> И "I would be honored"

Гробовщик говорит:

- If you would like to sleep in a coffin... it would be all right.

Камрад, ты же вроде понимаешь, что он говорит то же и так же, что говорил первые два раза.

И тут же сам себе противоречишь.

> а не "Я не буду против", даже субтитры скачал.

Эти субтитры, камрад, можешь смело закачать обратно - кривое говно.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:09 # 45


Кому: Angry Man, #41

> Что там три раза смотреть. Муть. Реально - муть. Что с переводом, что без.

Дурак ты.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:12 # 47


Кому: Angry Man, #44

> Кино либо интересное, либо нет! Тут жги или не жги, а кино не очень. Детский сад, штаны на лямках.

Тебе из погреба виднее.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:13 # 48


Кому: Nin, #35

> Почему "pendejo" был переведён в "пендехо"- от неподражаемого Исуса в "Лебовском"? (вчера впервые по-русcки посмотрела из любопытства) Для сохранения латинского колорита?

Ага.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:13 # 49


Кому: High, #34

> Девочка покупала у полковника пони.
>
> но ведь в эпизоде была не пони, скорее мустанг

Дык.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:14 # 51


Кому: Angry Man, #50

> Ну не понравилось мне.

А мне очень понравилось.

> Почему сразу дурак??? Просто не понравилось.

Ну ты ещё на сайт Спартака сходи и расскажи, что они играть не умеют.

Будешь выглядеть ещё умнее.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:19 # 55


Кому: DonkeyHot, #53

> Со всем уважением, horsefly, все же, цепень

Слепень.

> он больно кусается и его боятся лошади (и пони). Из-за мухи бы он не стал брыкаться.

Камрад.

Негритёнок говорит:

- Он вообще всадника не чувствует. Вы слишком лёгкая. Думает, на него слепень сел.

Камрад, негритёнок говорит о том, что девочка слишком лёгкая, конь не воспринимает её серьёзно.

> В третий раз Вы перевели, как "я не буду против", а не "это будет нормально".

Это затупил, да.

> Каюсь скачал чертовы субтитры, повелся.

Субтитры - кривое говно, там вообще 9/10 мимо в сложных местах.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:25 # 58


Кому: dmitrov, #57

> ДимЮрич, на сегодняшнем показе можно будет на "Бойца" билеты купить?

Предположительно да.


Goblin
отправлено 12.02.11 00:31 # 60


Кому: DonkeyHot, #59

> Пони пытается ее скинуть, ибо чует опасность. Ну брыкался же он :) Дело не в весе, а в слепне. Ну вот так мне показалось.

Камрад, у меня такое чувство, что ты не читаешь.

Негритёнок говорит:

[- Он вообще всадника не чувствует. Вы слишком лёгкая. Думает, на него слепень сел.]

Камрад, "он вообще всадника не чувствует" и "вы слишком лёгкая" - это о чём?



> Жаль сфотографироваться не получилось, моя "+1" забыла фотоаппарат. Надеюсь, еще представится шанс.

Не последний раз.



Goblin
отправлено 12.02.11 00:39 # 62


Кому: DonkeyHot, #61

> Негритёнок говорит:
> >
> > - You too light. He think he got a horsefly on him.
>
> Боюсь, что скоро начнется ругань, а я этого не хочу.

Ну так ты говори просто: данный пассаж лично я понял вот так.

После чего тебе ответят: камрад, ты понял его неверно.

После чего обсуждение можно считать законченым.

Ты вот написал:

> Кстати, это не полный список неточностей.

А списка нету.


Goblin
отправлено 12.02.11 02:38 # 76


Кому: DonkeyHot, #65

> Мне показалось, что я именно так и сказал, чуть выше.

Ты написал, что речь не про муху, а про слепня - и был прав.

После этого сообщил, что из-за мухи пропала шутка.

Как выяснилось, шутку ты просто не понял.

> Просто Вы перевели два предложения в оригинале как три.

Поделись, камрад: когда тебе раз за разом приводят текст того, что на самом деле говорят в фильме - зачем ты раз за разом говоришь о том, что не понимаешь о чём там говорят?

Вот три предложения на английском, которые переведены тремя предложениями на русский.

Тут же от тебя: три предложения переведены как два.

Ты вообще не читаешь написанное, что ли?

> Поэтому получился акцент на вес героини, а не на слепне.

Это не у меня, это в фильме так.

Негритёнок говорит девочке о том, что она слишком лёгкая и конь не воспринимает её как серьёзного наездника.

> Начал со слепня, вторым в списке было про ночевку в гробу и третью подряд фразу гробовщика.

Ты бы лучше огласил обещаный список неточностей, камрад - лично мне было бы интереснее.

> Давайте считать обсуждение законченным?

Да я тебя вроде не затыкаю.

> Перевод ведь замечательный, даже над трупаками зал смеялся, это дорогого стоит.

Старался, фильм отличный.

Ну а смеются не потому, что "переведено неточно", а потому что смысл происходящего понятен.



Goblin
отправлено 12.02.11 02:38 # 77


Кому: Микаэль, #74

> Кто-нибудь знает, дублированный перевод вменяемый или не стоит тратить время и деньги?

Не видел, не знаю.


Goblin
отправлено 12.02.11 13:37 # 91


Кому: Reality_SC, #90

> Дим Юриевич, а будут ли сеансы с цифровой копией, для тех кто на спец.показ не попал? как было с Убойными каникулами.

Нет.
Это крайне непросто сделать.


Goblin
отправлено 12.02.11 13:39 # 93


Кому: Слон СеребряННый, #92

> Дмитрий Юрьевич, сходу не понял из "Железной хватки" - кто были те два старикана в конце, с которыми главная героиня беседовала? Одного еще мразью обозвала - за что?

Ветераны гражданской войны, сражавшиеся на стороне южан.

Который встал - воевал в партизанах под началом капитана Квонтрила, потом бандитствовал с мега-бандитом Джесси Джеймсом.

Второй, который не встал в присутствии дамы - старший брат этого Джесси Джеймса, и тоже, понятно, бывший бандит.

Кино очень сильно американское, нам плохо понятное.



Goblin
отправлено 12.02.11 13:47 # 107


Кому: andrew-film, #100

> В "Железной хватке" самый непонятный английский из всех фильмов, что я видел. Хрипят и бубнят как в последний раз, ничего не разобрать. Точно придется 3 раза смотреть.

Ожидаем выступлений экспертов "я смотрю в оригинале",


Goblin
отправлено 12.02.11 13:48 # 108


Кому: DonkeyHot, #89

> > Весь список, чо. Два пункта :)

Ну вы, блин, даёте :)


Goblin
отправлено 12.02.11 14:09 # 111


Кому: mich01, #110

> С отправки до публикации прошло более трёх часов.

я в отъезде


Goblin
отправлено 13.02.11 15:58 # 130


Кому: Kensin, #128

> Отсматривал фильм по второму разу, уже с субтитрами. Пршла в голову мысль, как бы его перевели "на слух", как в свое время попался такой перевод "на слух" "Старикам здесь не место".

Точно так же, как криворукие мудаки переводят всё остальное.


Goblin
отправлено 13.02.11 23:24 # 133


Кому: Thor, #131

> Кемерово заезд не планируется??

про всё сообщается в новостях



cтраницы: 1 все комментарии


интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Проекты

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

Аудио в Spotify

tynu40k

Группа в Контакте

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в ЖЖ

Канал в Telegram

Аудиокниги на ЛитРес

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк