Плохая училка, отрывки

01.07.11 23:46 | Goblin | 62 комментария »

00:42 | 76824 просмотра | скачать


00:41 | 69371 просмотр | скачать

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 62, Goblin: 1

Th
отправлено 02.07.11 00:02 # 1


- Я застукала его..
- О боже..
- ..с другим мужчиной.
- ИДИ ТЫ!!

[валяется]


Osin_andrey
отправлено 02.07.11 00:09 # 2


А Екатеринбург это действо затронет как-нить???


URAS
отправлено 02.07.11 00:17 # 3


Shut the front door!!!

[валяется без сил]


biozon
отправлено 02.07.11 00:32 # 4


Ржака :)

Блин, я хоть и в оригинале тут у себя в Торонте всё смотрю, да и вообще уже давно в оригинале смотрю, но такой вот живой показ с удовольствием посетил бы!


Yndi Halda
отправлено 02.07.11 00:32 # 5


Как то никак.


KelDazan
отправлено 02.07.11 00:32 # 6


Кому: URAS, #3

> Shut the front door!!!

Вопрос к знающим камрад - отуда пошло? Это такая вариация на фразу shut the fuck up?
Только в смысле крайней степени недоверия? Как бы "да ну нахуй, внатуре?!"


Tef
отправлено 02.07.11 00:41 # 7


Кому: KelDazan, #6

Есть еще what the duck и I said vacuum!. А все потому что мата нет совсем.


Oshib-kun
отправлено 02.07.11 00:56 # 8


Кому: KelDazan, #6

> Вопрос к знающим камрад - отуда пошло? Это такая вариация на фразу shut the fuck up?

Да, цивильная версия.
Она ж учителка, учителки не ругаются.


Plaga
отправлено 02.07.11 01:01 # 9


Диас прекрасна :)
А вы все "shut the front door", "I said vacuum"


MacGruber
отправлено 02.07.11 01:12 # 10


Дмитрий Юрьевич, а там shut the fuck whore переведён как "иди ты" или я на столько не знаю англицкого что слышится вот такая хренатень?


Geex
отправлено 02.07.11 01:12 # 11


Squirrel это белка. Даму зовут Эмми Белка, потому она так и кривляется. Практически Белка это Чеховская говорящая фамилия, только в США отношение к белкам другое, примерно как к крысам. Непонятно почему не переведено.

Кому: KelDazan, #6

> Shut the front door!!!

>Вопрос к знающим камрад - отуда пошло? Это такая вариация на фразу shut the fuck up?
>Только в смысле крайней степени недоверия? Как бы "да ну нахуй, внатуре?!"

Это облагораживание страшного ругательства. Например вместо блядь говорят блин. Звучит похоже, а все слова вполне нормальные и всем понятно о чем речь.


Sorokin
отправлено 02.07.11 01:12 # 12


Кому: KelDazan, #6

Ихний фронт дор- влагалище, а бэк дор- задний проход, но, типа- завуалировано, без мата. Фраза крайне сложна для перевода на русский, ну чтобы без фанатизма, чтобы донести, что-то типа дану тя на..., талоько про женские генеталии...


Oshib-kun
отправлено 02.07.11 01:22 # 13


Кому: MacGruber, #10

> или я на столько не знаю англицкого что слышится вот такая хренатень?

Там "shut the front door"


Merlin
отправлено 02.07.11 01:23 # 14


Кому: MacGruber, #10

> или я на столько не знаю англицкого что слышится вот такая хренатень?

Остается только посочувствовать.


MacGruber
отправлено 02.07.11 01:54 # 15


Кому: Merlin, #14

> Остается только посочувствовать.

Возрадоваться богатой фантазии!!!


Любитель Жизни
отправлено 02.07.11 03:35 # 16


Кому: Yndi Halda, #5

> Yndi Halda

Слышь, Y[ndiH]alda, ты просто по ходу не отдуплеяшься.


werwolf242
отправлено 02.07.11 04:19 # 17


[жду DVD в правильном переводе]


bqbr0
отправлено 02.07.11 06:15 # 18


А рыжая училка тоже вполне! Сиськи хорошие!


Lucawy
отправлено 02.07.11 08:24 # 19


Кому: Geex, #11

> Практически Белка это Чеховская говорящая фамилия, только в США отношение к белкам другое, примерно как к крысам. Непонятно почему не переведено.

Древесная крыса!


DAHNNJI
отправлено 02.07.11 09:41 # 20


> Shut the front door!!!

[записывает в блокнотик]


Geex
отправлено 02.07.11 09:41 # 21


Shut the fuck up - хорош пиздеть!
Shut the front door - хорош трындеть!

как-то так.


кратный двум
отправлено 02.07.11 10:21 # 22


Кому: Geex, #21

А по контексту фильма оно как?


Глав Упырь
отправлено 02.07.11 10:54 # 23


Кому: Geex, #21

> как-то так.

Щаз тебя научат - Родину любить!!!


Любитель Жизни
отправлено 02.07.11 11:00 # 24


Кому: кратный двум, #22

> А по контексту фильма оно как?

По русски: "Да ну на хуй!"


FraX
отправлено 02.07.11 11:23 # 25


Кому: Geex, #21

>Shut the front door - хорош трындеть!

Завали хлебалушко!


S.Justas
отправлено 02.07.11 11:23 # 26


Кому: Sorokin, #12

> Ихний фронт дор- влагалище, а бэк дор- задний проход, но, типа- завуалировано, без мата. Фраза крайне сложна для перевода на русский, ну чтобы без фанатизма, чтобы донести, что-то типа дану тя на..., талоько про женские генеталии...

Тётка моя в таких случаях говорит да ну те в пи!
или в пим дырявый!


furbogrande
отправлено 02.07.11 12:07 # 27


Кому: bqbr0, #18

> А рыжая училка тоже вполне! Сиськи хорошие!

Отличные, отличные сиськи!


УВД на ММ
отправлено 02.07.11 13:38 # 28


Матов мало навставляли. Гоблен уже не тот!!!


Дюк
отправлено 02.07.11 14:10 # 29


Кому: bqbr0, #18

> А рыжая училка тоже вполне! Сиськи хорошие!

Рыжая училка отлично выступила в эпизодической роли смеющейся дуры-актрисы в Хот Фазз, которые "типа крутые легавые".

http://www.youtube.com/watch?v=tC91MiybqKQ&feature=related


Дюк
отправлено 02.07.11 14:12 # 30


Кому: Geex, #21

> Shut the fuck up - хорош пиздеть!
> Shut the front door - хорош трындеть!

Там не обвинение во лжи, а удивление наряду с охуением.


ev1l
отправлено 02.07.11 15:33 # 31


>Там не обвинение во лжи, а удивление наряду с охуением.

т.е. нельзя выразить удивление фразой: "та ну не пизди!"


Дюк
отправлено 02.07.11 15:42 # 32


Кому: ev1l, #31

>Там не обвинение во лжи, а удивление наряду с охуением.
>
> т.е. нельзя выразить удивление фразой: "та ну не пизди!"

По сюжету они только познакомились.
Не знаю как ты, а я бы незнакомому человеку свое удивление такой фразой выражать не стал бы.


lancer815
отправлено 02.07.11 16:18 # 33


Не ходи сюда.





Модератор.



ev1l
отправлено 02.07.11 16:30 # 34


>Не знаю как ты, а я бы незнакомому человеку свое удивление такой фразой выражать не стал бы.

ну так в кино-то тоже не ты снимаешься )


Gitan
отправлено 02.07.11 17:10 # 35


Кэмерон прекрасна!


M.R.
отправлено 02.07.11 17:11 # 36


Кому: Дюк, #32

> Не знаю как ты, а я бы незнакомому человеку свое удивление такой фразой выражать не стал бы.

Так не бывает! (с)


Sir G
отправлено 02.07.11 17:35 # 37


Белке нужно было орех в зубы кинуть )))


feniks-fess
отправлено 02.07.11 17:36 # 38


Хех, отрывок "С пятой переменой" посмешнее будет.


Geex
отправлено 02.07.11 17:36 # 39


Кому: кратный двум, #22

> А по контексту фильма оно как?

фильм не видел. по отрывку так и есть. Сквирел (кстати правильно произносится скворел, но это мелочи) выражает крайнее удивление, но материться ей то ли нельзя, то ли неловко, вот она и выбрала выражение помягче.

Чувствую надо накал уже сбавить. К фильмопереводчеству отношения не имею, просто говорю на двух языках. Заметил разное, но наверняка при переводе есть ограничения/обязательства постороннему человеку не известные.


Kozyavka
отправлено 02.07.11 18:30 # 40


Кому: Geex, #11

Ну не думаю, что Дмитрий Юрьевич такой момент пропустил, просто тут дилемма, "надо ли переводить Фамилию одного единственного персонажа, из-за одной шутки?". Думаю Дмитрий Юрьевич решил просто пожертвовать этим моментом, чтобы не усложнять жизнь ни себе ни зрителям.


Yndi Halda
отправлено 02.07.11 19:59 # 41


Кому: Любитель Жизни, #16

> Слышь, Y[ndiH]alda, ты просто по ходу не отдуплеяшься.

Excuse Me?


Spectre
отправлено 02.07.11 21:10 # 42


Интересно, скажут ли в дубляже "закрой парадную дверь"?


Zander
отправлено 02.07.11 23:37 # 43


камерон такая старенькая, но свежая тетенька. Неплохо выглядит в этом амплуа.


stabvenom
отправлено 03.07.11 02:16 # 44


Кому: Geex, #39

> Сквирел (кстати правильно произносится скворел, но это мелочи) выражает крайнее удивление

Тоже выражаю крайнее удивление.
А где можно ознакомиться с транскрипциией squirrel содержащей что-то похожее на "о"?
Американское "у" есть, а где говорят "о"?


Geex
отправлено 03.07.11 10:02 # 45


Кому: stabvenom, #44

>Тоже выражаю крайнее удивление.
>А где можно ознакомиться с транскрипциией squirrel содержащей что-то похожее на "о"?
>Американское "у" есть, а где говорят "о"?

http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?squirr01.wav=squirrel
http://laplearn.ne.jp/eng-ad-quiz.php?f=squirrel&n=squirrel


Бобров
отправлено 03.07.11 10:32 # 46


Объясните не сведующему - почему нельзя перевести "Squirrel" так, чтобы не знающему En было понятно, почему Squirrel изображает Белкову? Или тут как с Бамбэлби - никаких Шмелей? Из каких соображений локализация имён не приветствуется правообладателями?


TemC
отправлено 03.07.11 11:49 # 47


Прикольный фильм!


Sorokin
отправлено 03.07.11 14:41 # 48


Кому: Бобров, #46

This is тоталитаризм!!!


pyth2000
отправлено 03.07.11 14:53 # 49


Камерон Диас отличный, надо идти смотреть!


И. В. Бунша
отправлено 03.07.11 17:36 # 50


Кому: Goblin

Дмитрий Юрьевич, ответьте, пожалуйста, на вчерашнее письмо или укажите, как связаться с местным модератором минуя форумные посты.


Добрый Фей
отправлено 03.07.11 19:03 # 51


Кому: Zander, #43

> камерон такая старенькая, но свежая тетенька. Неплохо выглядит в этом амплуа.

Ей уже под сороковник практически. Но выглядит действительно очень даже неплохо.


Kharmir
отправлено 04.07.11 01:10 # 52


Shut the front door!!!!
ХАХАХА

немедленно вспоминаются Son of a gun и cheese and crackers


Goblin
отправлено 04.07.11 02:58 # 53


Кому: И. В. Бунша, #50

> Дмитрий Юрьевич, ответьте, пожалуйста, на вчерашнее письмо

Я не читаю ни вчерашние письма, ни сегодняшние.

> или укажите, как связаться с местным модератором минуя форумные посты.

Никак.


bishop61RUS
отправлено 05.07.11 00:49 # 54


Охуенная у Камерона жопа в этих штанах!


И. В. Бунша
отправлено 06.07.11 01:43 # 55


От кого?

 

Goblin



Ph1L
отправлено 07.07.11 20:25 # 56


Заглянул в раздел "переводы" и увидел там сей фильм в списке. Правильно ли я понял, что на двд среди прочих дорожек будет и с вашей озвучкой?


Ph1L
отправлено 07.07.11 20:25 # 57


Кому: УВД на ММ, #28

Главный неоднократно заявлял, что переводит "As is".....т.е. если мата нет, то он его спецом не приписывает


Zhuchilo
отправлено 09.07.11 19:37 # 58


Уважаемый Дмитрий Юрьевич. Я просто уверен, что вы никогда не доберетесь до Дальнего Востока. А так хочется глянуть ряд фильмов из серии "спецпоказов". Мне кажется вы обделяете миллионы наших граждан кто о вас знает, но переводы многих фильмов пропустят из-за удаленности. Вообще спецпоказы считаю тупиковой веткой вашего развития. Нельзя разорваться на несколько городов. Приходится как попугай перечитывать 1 и тот же фильм по 10 раз. Придется как наши эстрадные певцы под "фонеру". А про перелеты и переезды в короткий премьерный период фильма так вообще жесть.
Не думали вы, что проще будет отдавать в прокат кинотеатрам фильмы с вашим переводом? Пусть это будут сеансы с ограничением по возрасту. Пусть это будут вечерние сеансы с 22-00. Но я уверен найдется много ценителей жанра и залы будут битком. И коммерческий успех будет в разы выше ограниченных вашим временем "спецпоказов".
Спецпоказы полностью отменять не стоит. Для ПИАРа они очень полезны.


Епик
отправлено 10.07.11 20:28 # 59


Питер очень ждет правильного перевода. Это будет DVD?


ivanov.mity17
отправлено 10.07.11 20:29 # 60


Кстати не кто не знает на каком сайте можно посмотреть фильм в переводе Гоблина целиком?


Smokie McPot
отправлено 12.07.11 12:27 # 61


Рискну предположить, что юмор в том, что Squirrel созвучно со squirt (женская эякуляция).


Croozy
отправлено 18.07.11 15:11 # 62


Отличный юмор качественно уничтожен дубляжом в кинотеатре.

Без ДЮ никуда!



cтраницы: 1 всего: 62



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк